<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>AMACINE</title>
	<atom:link href="http://mghendas.unblog.fr/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://mghendas.unblog.fr</link>
	<description>ANSUF YESWEN</description>
	<lastBuildDate>Fri, 11 Feb 2011 14:20:52 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.2.1</generator>
		<item>
		<title>S Z3AF-IM</title>
		<link>http://mghendas.unblog.fr/2011/01/20/s-z3af-im/</link>
		<comments>http://mghendas.unblog.fr/2011/01/20/s-z3af-im/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 20 Jan 2011 01:10:53 +0000</pubDate>
		<dc:creator>mghendas</dc:creator>
				<category><![CDATA[MOH AMELLAH]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://mghendas.unblog.fr/2011/01/20/s-z3af-im/</guid>
		<description><![CDATA[  s z3af-im a tin ihemle&#038; . simal beddu&#038; t-tayse&#038;. gayen akk it-ejja tayri-m. maci swi&#038; mi sekre&#038;. &#038;as keyfe&#038; ur dbedbe&#038;. kulci yifit lehlak im.      ]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p> </p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="3"><i><b>s z3af-im a tin ihemle&#038; .</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="3"><i><b>simal beddu&#038; t-tayse&#038;.</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="3"><i><b>gayen akk it-ejja tayri-m.</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="3"><i><b>maci swi&#038; mi sekre&#038;.</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="3"><i><b>&#038;as keyfe&#038; ur dbedbe&#038;.</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="3"><i><b>kulci yifit lehlak im.</b></i></font></p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://mghendas.unblog.fr/2011/01/20/s-z3af-im/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title></title>
		<link>http://mghendas.unblog.fr/2011/01/20/305/</link>
		<comments>http://mghendas.unblog.fr/2011/01/20/305/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 20 Jan 2011 01:07:29 +0000</pubDate>
		<dc:creator>mghendas</dc:creator>
				<category><![CDATA[Non classé]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://mghendas.unblog.fr/2011/01/20/305/</guid>
		<description><![CDATA[  Soummam.org &#8211; L’Bachir Amellah Site traitant de la kabylie et de la rgion de la Soummam plus particulirement &#124; Forum Kabyle , images soummam , musique et vidos sont au rendez vous http://www.soummam.org   Soummam.org &#8211; L&#8217;Bachir Amellah Site traitant de la kabylie et de la rgion de la Soummam plus particulirement &#124; Forum [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.123people.fr/ext/frm?ti=person%20finder&#038;search_term=bachir%20amellah&#038;search_country=FR&#038;st=person%20finder&#038;target_url=http%3A%2F%2Fwww.soummam.org%2FL-Bachir-Amellah.html&#038;section=weblink&#038;wrt_id=291" rel="nofollow" class="external_link" target="_blank"><img src="http://www.123people.fr/static/images/icon_live.png" class="weblinks_source" alt=" icon_live" /></a></p>
<p class="weblinks_link_outer"> </p>
<p class="weblinks_link_inner"><a href="http://www.123people.fr/ext/frm?ti=person%20finder&#038;search_term=bachir%20amellah&#038;search_country=FR&#038;st=person%20finder&#038;target_url=http%3A%2F%2Fwww.soummam.org%2FL-Bachir-Amellah.html&#038;section=weblink&#038;wrt_id=291" rel="nofollow" class="external_link" target="_blank">Soummam.org &#8211; L’Bachir Amellah</a><br />
<span class="weblinks_text">Site traitant de la kabylie et de la rgion de la Soummam plus particulirement | Forum Kabyle , images soummam , musique et vidos sont au rendez vous</span><br />
<span class="weblinks_domain">http://www.soummam.org</span></p>
<p><a href="http://lrd.yahooapis.com/_ylc=X3oDMTVnczd2aGwxBF9TAzIwMjMxNTI3MDIEYXBwaWQDc1k3Wlo2clYzNEhSZm5ZdGVmcmkzRUx4VG5makpERG5QOWVKV1NGSkJHcTJ1V1dFa0xVdm5IYnNBeUNyVkd5Y2REVElUX2tlBGNsaWVudANib3NzBHNlcnZpY2UDQk9TUwRzbGsDdGl0bGUEc3JjcHZpZANLWjdOTUdLSWNyckJqb2VRQnlhTlFjMzFXODV4dzBwVXNqMEFEQ1Nm/SIG=11dpfntom/**http%3A//soummam.org/L-Bachir-Amellah.html" rel="nofollow" class="external_link" target="_blank"><img src="http://www.123people.fr/static/images/default_favicon.png" class="weblinks_source" alt="default_favicon dans " /></a></p>
<p class="weblinks_link_outer"> </p>
<p class="weblinks_link_inner"><a href="http://lrd.yahooapis.com/_ylc=X3oDMTVnczd2aGwxBF9TAzIwMjMxNTI3MDIEYXBwaWQDc1k3Wlo2clYzNEhSZm5ZdGVmcmkzRUx4VG5makpERG5QOWVKV1NGSkJHcTJ1V1dFa0xVdm5IYnNBeUNyVkd5Y2REVElUX2tlBGNsaWVudANib3NzBHNlcnZpY2UDQk9TUwRzbGsDdGl0bGUEc3JjcHZpZANLWjdOTUdLSWNyckJqb2VRQnlhTlFjMzFXODV4dzBwVXNqMEFEQ1Nm/SIG=11dpfntom/**http%3A//soummam.org/L-Bachir-Amellah.html" rel="nofollow" class="external_link" target="_blank">Soummam.org &#8211; L&#8217;Bachir Amellah</a><br />
<span class="weblinks_text">Site traitant de la kabylie et de la rgion de la Soummam plus particulirement | Forum Kabyle , images soummam , musique et vidos sont au rendez vous !</span><br />
<span class="weblinks_domain">http://soummam.org</span></p>
<p><a href="http://soummam.org/" rel="nofollow" class="external_link" target="_blank"><img src="http://www.123people.fr/static/images/icon_live.png" class="weblinks_source" alt="icon_live" /></a></p>
<p class="weblinks_link_outer"> </p>
<p class="weblinks_link_inner"><a href="http://soummam.org/" rel="nofollow" class="external_link" target="_blank">Soummam.org </a><br />
<span class="weblinks_text">Mohamed Haroun. Said MEKBEL. Malek OUARY. Mohamed Sail . Fadma Ath Mansour Amrouche. Hadj Slimane Rahmani. L’Bachir Amellah. Aziz Aheddad. Histoire d’El Mokrani</span><br />
<span class="weblinks_domain">http://soummam.org</span></p>
<p><a href="http://coinlitteraire.unblog.fr/makhlouf-bouaich-un-ecrivain-pas-comme-les-autres/" rel="nofollow" class="external_link" target="_blank"><img src="http://www.123people.fr/static/images/icon_live.png" class="weblinks_source" alt="icon_live" /></a></p>
<p class="weblinks_link_outer"> </p>
<p class="weblinks_link_inner"><a href="http://coinlitteraire.unblog.fr/makhlouf-bouaich-un-ecrivain-pas-comme-les-autres/" rel="nofollow" class="external_link" target="_blank">Le Café Littéraire » Makhlouf Bouaïch. Un écrivain pas comme &#8230; </a><br />
<span class="weblinks_text">Bachir Amellah; Cafe-Cine; Debats litteraires; Jamal Eddine Bencheikh; Les biographies &#8230; Mémoires remuées de Makhlouf BOUAICH. De la poésie au journalisme, Makhlouf &#8230; </span><br />
<span class="weblinks_domain">http://coinlitteraire.unblog.fr</span></p>
<p><a href="http://aokas.dzblog.com/archive-02-21-2006.html" rel="nofollow" class="external_link" target="_blank"><img src="http://www.123people.fr/static/images/icon_live.png" class="weblinks_source" alt="icon_live" /></a></p>
<p class="weblinks_link_outer"> </p>
<p class="weblinks_link_inner"><a href="http://aokas.dzblog.com/archive-02-21-2006.html" rel="nofollow" class="external_link" target="_blank">Archive 02-2006 Histoire de Aokas</a><br />
<span class="weblinks_text">Si Muhand :“A si l’Bachir Amellah / at-thedred leslah/a k-ciwregh issin lumur “Bettu d w’iâzizen iqerreh// deg tasa ijerreh// deâfegh cbigh azerzur</span><br />
<span class="weblinks_domain">http://aokas.dzblog.com</span></p>
<p class="weblinks_link_inner"> </p>
<p class="weblinks_link_inner"> </p>
<p class="cb_loading_container"> </p>
<p><a href="http://www.elwatan.com/?page=article_print&#038;id_article=37040" rel="nofollow" class="external_link" target="_blank"></a></p>
<p class="weblinks_link_outer"> </p>
<p class="weblinks_link_inner"><a href="http://www.elwatan.com/?page=article_print&#038;id_article=37040" rel="nofollow" class="external_link" target="_blank">El Watan :: Histoire</a><br />
<span class="weblinks_text"> &#8230; de ses pairs quelque peu restés dans l’ombre (prédécesseurs, contemporains ou successeurs) comme, entre autres Youcef Oulefki, Smaïl Azikiou, Youcef Ou Kaci, Bachir Amellah &#8230; </span><br />
<span class="weblinks_domain">http://www.elwatan.com</span></p>
<p><a href="http://iferhounene.unblog.fr/2008/09/14/livre-de-zehira-kara-bientot-dans-les-librairies-algeriennes-et-francaises/" rel="nofollow" class="external_link" target="_blank"><img src="http://www.123people.fr/static/images/icon_live.png" class="weblinks_source" alt="icon_live" /></a></p>
<p class="weblinks_link_outer"> </p>
<p class="weblinks_link_inner"><a href="http://iferhounene.unblog.fr/2008/09/14/livre-de-zehira-kara-bientot-dans-les-librairies-algeriennes-et-francaises/" rel="nofollow" class="external_link" target="_blank">LIVRE DE ZEHIRA KARA BIENTOT DANS LES LIBRAIRIES ALGERIENNES ET &#8230; </a><br />
<span class="weblinks_text">l Bachir Amellah &#8211; Boubekeur ELMI. Si-Hadj-Mohand ABDENOUR. Youcef MAZARI. Attente des photos de Slimane ZAMOUCHE- Lehsene BAHBOUH-Ali KHERBOUCHE </span><br />
<span class="weblinks_domain">http://iferhounene.unblog.fr</span></p>
<p><a href="http://www.e-monsite.com/recherche,connaitre,1,1,0.html" rel="nofollow" class="external_link" target="_blank"><img src="http://www.123people.fr/static/images/icon_live.png" class="weblinks_source" alt="icon_live" /></a></p>
<p class="weblinks_link_outer"> </p>
<p class="weblinks_link_inner"><a href="http://www.e-monsite.com/recherche,connaitre,1,1,0.html" rel="nofollow" class="external_link" target="_blank">Sites web sur connaitre &#8211; Annuaire de site créés sur E-monsite.com</a><br />
<span class="weblinks_text">connaitre le village de si l&#8217;Bachir Amellah. Art / Culture > Littérature. le village et les régions visitées par le poète Elbachir Amellah, tant oublié par la littérature et l &#8230; </span><br />
<span class="weblinks_domain">http://www.e-monsite.com</span></p>
<p><a href="http://lrd.yahooapis.com/_ylc=X3oDMTVnczd2aGwxBF9TAzIwMjMxNTI3MDIEYXBwaWQDc1k3Wlo2clYzNEhSZm5ZdGVmcmkzRUx4VG5makpERG5QOWVKV1NGSkJHcTJ1V1dFa0xVdm5IYnNBeUNyVkd5Y2REVElUX2tlBGNsaWVudANib3NzBHNlcnZpY2UDQk9TUwRzbGsDdGl0bGUEc3JjcHZpZANLWjdOTUdLSWNyckJqb2VRQnlhTlFjMzFXODV4dzBwVXNqMEFEQ1Nm/SIG=1215kiss0/**http%3A//www.depechedekabylie.com/read.php%3Fid=3983%26ed=ODk1" rel="nofollow" class="external_link" target="_blank"><img src="http://www.123people.fr/static/images/default_favicon.png" class="weblinks_source" alt="default_favicon" /></a></p>
<p class="weblinks_link_outer"> </p>
<p class="weblinks_link_inner"><a href="http://lrd.yahooapis.com/_ylc=X3oDMTVnczd2aGwxBF9TAzIwMjMxNTI3MDIEYXBwaWQDc1k3Wlo2clYzNEhSZm5ZdGVmcmkzRUx4VG5makpERG5QOWVKV1NGSkJHcTJ1V1dFa0xVdm5IYnNBeUNyVkd5Y2REVElUX2tlBGNsaWVudANib3NzBHNlcnZpY2UDQk9TUwRzbGsDdGl0bGUEc3JjcHZpZANLWjdOTUdLSWNyckJqb2VRQnlhTlFjMzFXODV4dzBwVXNqMEFEQ1Nm/SIG=1215kiss0/**http%3A//www.depechedekabylie.com/read.php%3Fid=3983%26ed=ODk1" rel="nofollow" class="external_link" target="_blank">La Dépêche de Kabylie</a><br />
<span class="weblinks_text">Le 4e numéro des &laquo;&nbsp;Jeudis littéraires&nbsp;&raquo; a permis de faire une double connaissance : &#8230; Ce dernier, d&#8217;apparence austère et hautain, nous a fait l&#8217;heureuse surprise de &#8230;</span><br />
<span class="weblinks_domain">http://www.depechedekabylie.com</span></p>
<p><a href="http://lrd.yahooapis.com/_ylc=X3oDMTVnczd2aGwxBF9TAzIwMjMxNTI3MDIEYXBwaWQDc1k3Wlo2clYzNEhSZm5ZdGVmcmkzRUx4VG5makpERG5QOWVKV1NGSkJHcTJ1V1dFa0xVdm5IYnNBeUNyVkd5Y2REVElUX2tlBGNsaWVudANib3NzBHNlcnZpY2UDQk9TUwRzbGsDdGl0bGUEc3JjcHZpZANLWjdOTUdLSWNyckJqb2VRQnlhTlFjMzFXODV4dzBwVXNqMEFEQ1Nm/SIG=12gjlvq08/**http%3A//coinlitteraire.unblog.fr/2009/06/25/evocation-jean-mouhoub-amrouche/" rel="nofollow" class="external_link" target="_blank"><img src="http://www.123people.fr/static/images/default_favicon.png" class="weblinks_source" alt="default_favicon" /></a></p>
<p class="weblinks_link_outer"> </p>
<p class="weblinks_link_inner"><a href="http://lrd.yahooapis.com/_ylc=X3oDMTVnczd2aGwxBF9TAzIwMjMxNTI3MDIEYXBwaWQDc1k3Wlo2clYzNEhSZm5ZdGVmcmkzRUx4VG5makpERG5QOWVKV1NGSkJHcTJ1V1dFa0xVdm5IYnNBeUNyVkd5Y2REVElUX2tlBGNsaWVudANib3NzBHNlcnZpY2UDQk9TUwRzbGsDdGl0bGUEc3JjcHZpZANLWjdOTUdLSWNyckJqb2VRQnlhTlFjMzFXODV4dzBwVXNqMEFEQ1Nm/SIG=12gjlvq08/**http%3A//coinlitteraire.unblog.fr/2009/06/25/evocation-jean-mouhoub-amrouche/" rel="nofollow" class="external_link" target="_blank">Le Café Littéraire &nbsp;&raquo; Archives du Blog &nbsp;&raquo; Evocation. Jean Mouhoub Amrouche</a><br />
<span class="weblinks_text">Biographie de Bachir Amellah (par Kamal Bouamara) Makhlouf Bouaïch. &#8230; Bachir Amellah. Cafe-Cine. Debats litteraires. Jamal Eddine Bencheikh. Les biographies &#8230;</span><br />
<span class="weblinks_domain">http://coinlitteraire.unblog.fr</span></p>
<p class="weblinks_link_inner"> </p>
<p class="weblinks_link_inner"> </p>
<p class="weblinks_link_inner"> </p>
<p class="weblinks_link_inner"><a href="http://lrd.yahooapis.com/_ylc=X3oDMTVncWVydW1rBF9TAzIwMjMxNTI3MDIEYXBwaWQDc1k3Wlo2clYzNEhSZm5ZdGVmcmkzRUx4VG5makpERG5QOWVKV1NGSkJHcTJ1V1dFa0xVdm5IYnNBeUNyVkd5Y2REVElUX2tlBGNsaWVudANib3NzBHNlcnZpY2UDQk9TUwRzbGsDdGl0bGUEc3JjcHZpZANHRUZTOTJLSWNybzJSeWVGWXZESU9jNDZXODV4MTBwVXNqMEFETk5C/SIG=11h764vgd/**http%3A//www.soummam.org/L-Bachir-Amellah.html" class="external_link" rel="nofollow" target="_blank"><img src="http://www.123people.fr/static/images/default_favicon.png" class="biography_source" alt="default_favicon" /></a></p>
<p class="biography_link_outer"> </p>
<p class="biography_link_inner"><a href="http://lrd.yahooapis.com/_ylc=X3oDMTVncWVydW1rBF9TAzIwMjMxNTI3MDIEYXBwaWQDc1k3Wlo2clYzNEhSZm5ZdGVmcmkzRUx4VG5makpERG5QOWVKV1NGSkJHcTJ1V1dFa0xVdm5IYnNBeUNyVkd5Y2REVElUX2tlBGNsaWVudANib3NzBHNlcnZpY2UDQk9TUwRzbGsDdGl0bGUEc3JjcHZpZANHRUZTOTJLSWNybzJSeWVGWXZESU9jNDZXODV4MTBwVXNqMEFETk5C/SIG=11h764vgd/**http%3A//www.soummam.org/L-Bachir-Amellah.html" rel="nofollow" class="external_link" target="_blank">Soummam.org &#8211; L&#8217;Bachir Amellah</a><br />
<span class="biography_text">Site traitant de la kabylie et de la rgion de la Soummam plus particulirement | Forum Kabyle , images soummam , &#8230; qui leur garantirait la &laquo;&nbsp;vie sauve&nbsp;&raquo; &#8230;</span></p>
<p><a href="http://lrd.yahooapis.com/_ylc=X3oDMTVncWVydW1rBF9TAzIwMjMxNTI3MDIEYXBwaWQDc1k3Wlo2clYzNEhSZm5ZdGVmcmkzRUx4VG5makpERG5QOWVKV1NGSkJHcTJ1V1dFa0xVdm5IYnNBeUNyVkd5Y2REVElUX2tlBGNsaWVudANib3NzBHNlcnZpY2UDQk9TUwRzbGsDdGl0bGUEc3JjcHZpZANHRUZTOTJLSWNybzJSeWVGWXZESU9jNDZXODV4MTBwVXNqMEFETk5C/SIG=1215kiss0/**http%3A//www.depechedekabylie.com/read.php%3Fid=3983%26ed=ODk1" class="external_link" rel="nofollow" target="_blank"><img src="http://www.123people.fr/static/images/default_favicon.png" class="biography_source" alt="default_favicon" /></a></p>
<p class="biography_link_outer"> </p>
<p class="biography_link_inner"><a href="http://lrd.yahooapis.com/_ylc=X3oDMTVncWVydW1rBF9TAzIwMjMxNTI3MDIEYXBwaWQDc1k3Wlo2clYzNEhSZm5ZdGVmcmkzRUx4VG5makpERG5QOWVKV1NGSkJHcTJ1V1dFa0xVdm5IYnNBeUNyVkd5Y2REVElUX2tlBGNsaWVudANib3NzBHNlcnZpY2UDQk9TUwRzbGsDdGl0bGUEc3JjcHZpZANHRUZTOTJLSWNybzJSeWVGWXZESU9jNDZXODV4MTBwVXNqMEFETk5C/SIG=1215kiss0/**http%3A//www.depechedekabylie.com/read.php%3Fid=3983%26ed=ODk1" rel="nofollow" class="external_link" target="_blank">La Dépêche de Kabylie</a><br />
<span class="biography_text">La vie et la poésie de Si L&#8217;bachir Amellah, à l&#8217;honneur du 4e &laquo;&nbsp;Jeudi Littéraire&nbsp;&raquo; &#8230; Cette eau, source de vie et de création, constitue le lieu de rencontre des deux &#8230;</span></p>
<p><a href="http://lrd.yahooapis.com/_ylc=X3oDMTVncWVydW1rBF9TAzIwMjMxNTI3MDIEYXBwaWQDc1k3Wlo2clYzNEhSZm5ZdGVmcmkzRUx4VG5makpERG5QOWVKV1NGSkJHcTJ1V1dFa0xVdm5IYnNBeUNyVkd5Y2REVElUX2tlBGNsaWVudANib3NzBHNlcnZpY2UDQk9TUwRzbGsDdGl0bGUEc3JjcHZpZANHRUZTOTJLSWNybzJSeWVGWXZESU9jNDZXODV4MTBwVXNqMEFETk5C/SIG=11u298crm/**http%3A//www.depechedekabylie.com/rub.php%3Fid=25%26ed=ODk1" class="external_link" rel="nofollow" target="_blank"><img src="http://www.123people.fr/static/images/default_favicon.png" class="biography_source" alt="default_favicon" /></a></p>
<p class="biography_link_outer"> </p>
<p class="biography_link_inner"><a href="http://lrd.yahooapis.com/_ylc=X3oDMTVncWVydW1rBF9TAzIwMjMxNTI3MDIEYXBwaWQDc1k3Wlo2clYzNEhSZm5ZdGVmcmkzRUx4VG5makpERG5QOWVKV1NGSkJHcTJ1V1dFa0xVdm5IYnNBeUNyVkd5Y2REVElUX2tlBGNsaWVudANib3NzBHNlcnZpY2UDQk9TUwRzbGsDdGl0bGUEc3JjcHZpZANHRUZTOTJLSWNybzJSeWVGWXZESU9jNDZXODV4MTBwVXNqMEFETk5C/SIG=11u298crm/**http%3A//www.depechedekabylie.com/rub.php%3Fid=25%26ed=ODk1" rel="nofollow" class="external_link" target="_blank">La Dépêche de Kabylie</a><br />
<span class="biography_text">enregistrez vous a notre newsletter et recevez quotidiennement les titres &#8230; La vie et la poésie de Si L&#8217;bachir Amellah, à l&#8217;honneur du 4e &laquo;&nbsp;Jeudi Littéraire&nbsp;&raquo; &#8230;</span></p>
<p class="biography_link_inner"> </p>
<p class="biography_link_inner"> </p>
<p class="biography_link_inner"> </p>
<p class="biography_link_inner"> </p>
<p class="biography_link_inner"> </p>
<p class="biography_link_inner"><a href="http://lrd.yahooapis.com/_ylc=X3oDMTVncWVydW1rBF9TAzIwMjMxNTI3MDIEYXBwaWQDc1k3Wlo2clYzNEhSZm5ZdGVmcmkzRUx4VG5makpERG5QOWVKV1NGSkJHcTJ1V1dFa0xVdm5IYnNBeUNyVkd5Y2REVElUX2tlBGNsaWVudANib3NzBHNlcnZpY2UDQk9TUwRzbGsDdGl0bGUEc3JjcHZpZANHRUZTOTJLSWNybzJSeWVGWXZESU9jNDZXODV4MTBwVXNqMEFETk5C/SIG=11bd4gt22/**http%3A//www.elwatan.com/Hommage-a-Akbou" rel="nofollow" class="external_link" target="_blank">Akbou</a><br />
<span class="biography_text">L&#8217;association prévoit également d&#8217;ériger en l&#8217;honneur du troubadour ayant passé sa vie à errer de ville en ville, une statue à son effigie au niveau du rond &#8230;</span><a href="http://lrd.yahooapis.com/_ylc=X3oDMTVncWVydW1rBF9TAzIwMjMxNTI3MDIEYXBwaWQDc1k3Wlo2clYzNEhSZm5ZdGVmcmkzRUx4VG5makpERG5QOWVKV1NGSkJHcTJ1V1dFa0xVdm5IYnNBeUNyVkd5Y2REVElUX2tlBGNsaWVudANib3NzBHNlcnZpY2UDQk9TUwRzbGsDdGl0bGUEc3JjcHZpZANHRUZTOTJLSWNybzJSeWVGWXZESU9jNDZXODV4MTBwVXNqMEFETk5C/SIG=118aj093e/**http%3A//soummam.org/%3Fdebut_page=10" class="external_link" rel="nofollow" target="_blank"><img src="http://www.123people.fr/static/images/default_favicon.png" class="biography_source" alt="default_favicon" /></a></p>
<p class="biography_link_outer"> </p>
<p class="biography_link_inner"><a href="http://lrd.yahooapis.com/_ylc=X3oDMTVncWVydW1rBF9TAzIwMjMxNTI3MDIEYXBwaWQDc1k3Wlo2clYzNEhSZm5ZdGVmcmkzRUx4VG5makpERG5QOWVKV1NGSkJHcTJ1V1dFa0xVdm5IYnNBeUNyVkd5Y2REVElUX2tlBGNsaWVudANib3NzBHNlcnZpY2UDQk9TUwRzbGsDdGl0bGUEc3JjcHZpZANHRUZTOTJLSWNybzJSeWVGWXZESU9jNDZXODV4MTBwVXNqMEFETk5C/SIG=118aj093e/**http%3A//soummam.org/%3Fdebut_page=10" rel="nofollow" class="external_link" target="_blank">Soummam.org</a><br />
<span class="biography_text">Site traitant de la kabylie et de la rgion de la Soummam plus particulirement | Forum Kabyle , images soummam , &#8230; Algeriens ont esperé a une vie meilleure. &#8230;</span></p>
<p><a href="http://lrd.yahooapis.com/_ylc=X3oDMTVncWVydW1rBF9TAzIwMjMxNTI3MDIEYXBwaWQDc1k3Wlo2clYzNEhSZm5ZdGVmcmkzRUx4VG5makpERG5QOWVKV1NGSkJHcTJ1V1dFa0xVdm5IYnNBeUNyVkd5Y2REVElUX2tlBGNsaWVudANib3NzBHNlcnZpY2UDQk9TUwRzbGsDdGl0bGUEc3JjcHZpZANHRUZTOTJLSWNybzJSeWVGWXZESU9jNDZXODV4MTBwVXNqMEFETk5C/SIG=12cmjqjj0/**http%3A//www.elwatan.com/spip.php%3Fpage=article_print%26id_article=84931" class="external_link" rel="nofollow" target="_blank"><img src="http://www.123people.fr/static/images/default_favicon.png" class="biography_source" alt="default_favicon" /></a></p>
<p class="biography_link_outer"> </p>
<p class="biography_link_inner"><a href="http://lrd.yahooapis.com/_ylc=X3oDMTVncWVydW1rBF9TAzIwMjMxNTI3MDIEYXBwaWQDc1k3Wlo2clYzNEhSZm5ZdGVmcmkzRUx4VG5makpERG5QOWVKV1NGSkJHcTJ1V1dFa0xVdm5IYnNBeUNyVkd5Y2REVElUX2tlBGNsaWVudANib3NzBHNlcnZpY2UDQk9TUwRzbGsDdGl0bGUEc3JjcHZpZANHRUZTOTJLSWNybzJSeWVGWXZESU9jNDZXODV4MTBwVXNqMEFETk5C/SIG=12cmjqjj0/**http%3A//www.elwatan.com/spip.php%3Fpage=article_print%26id_article=84931" rel="nofollow" class="external_link" target="_blank">El Watan :: Arts et Lettres</a><br />
<span class="biography_text">&#8230; bien de vie en temps relatif de paix, que de résistance en &#8230; sans oublier les poètes comme Bachir Amellah, Youcef Oulefki ou encore El Hadj Ouhouach. &#8230;</span></p>
<p class="biography_link_inner"> </p>
<p class="biography_link_inner"> </p>
<p class="cb_loading_container"> </p>
<p><a href="http://www.123people.fr/ext/frm?ti=person%20finder&#038;search_term=bachir%20amellah&#038;search_country=FR&#038;st=person%20finder&#038;target_url=http%3A%2F%2Flrd.yahooapis.com%2F_ylc%3DX3oDMTVncWVydW1rBF9TAzIwMjMxNTI3MDIEYXBwaWQDc1k3Wlo2clYzNEhSZm5ZdGVmcmkzRUx4VG5makpERG5QOWVKV1NGSkJHcTJ1V1dFa0xVdm5IYnNBeUNyVkd5Y2REVElUX2tlBGNsaWVudANib3NzBHNlcnZpY2UDQk9TUwRzbGsDdGl0bGUEc3JjcHZpZANHRUZTOTJLSWNybzJSeWVGWXZESU9jNDZXODV4MTBwVXNqMEFETk5C%2FSIG%3D11kscthc8%2F**http%253A%2F%2Fwww.podflux.net%2Fflux-Soummamorg-328.html" class="external_link" rel="nofollow" target="_blank"><img src="http://www.123people.fr/static/images/default_favicon.png" class="biography_source" alt="default_favicon" /></a></p>
<p class="biography_link_outer"> </p>
<p class="biography_link_inner"><a href="http://www.123people.fr/ext/frm?ti=person%20finder&#038;search_term=bachir%20amellah&#038;search_country=FR&#038;st=person%20finder&#038;target_url=http%3A%2F%2Flrd.yahooapis.com%2F_ylc%3DX3oDMTVncWVydW1rBF9TAzIwMjMxNTI3MDIEYXBwaWQDc1k3Wlo2clYzNEhSZm5ZdGVmcmkzRUx4VG5makpERG5QOWVKV1NGSkJHcTJ1V1dFa0xVdm5IYnNBeUNyVkd5Y2REVElUX2tlBGNsaWVudANib3NzBHNlcnZpY2UDQk9TUwRzbGsDdGl0bGUEc3JjcHZpZANHRUZTOTJLSWNybzJSeWVGWXZESU9jNDZXODV4MTBwVXNqMEFETk5C%2FSIG%3D11kscthc8%2F**http%253A%2F%2Fwww.podflux.net%2Fflux-Soummamorg-328.html&#038;section=biography&#038;wrt_id=271" rel="nofollow" class="external_link" target="_blank">Annuaire de podcast / baladodiffusion : catégorie PodFlux.net : Portail &#8230;</a><br />
<span class="biography_text">Blog Ecole de la vie. Cet article est li. Jeudi 1 janvier 1970. Voir &#8230; LA VIE DE FADHMA AIT MANSOUR. Fadhma Ait Mansour Amrouche (1882. Jeudi 1 janvier 1970 &#8230;</span></p>
<p><a href="http://lrd.yahooapis.com/_ylc=X3oDMTVncWVydW1rBF9TAzIwMjMxNTI3MDIEYXBwaWQDc1k3Wlo2clYzNEhSZm5ZdGVmcmkzRUx4VG5makpERG5QOWVKV1NGSkJHcTJ1V1dFa0xVdm5IYnNBeUNyVkd5Y2REVElUX2tlBGNsaWVudANib3NzBHNlcnZpY2UDQk9TUwRzbGsDdGl0bGUEc3JjcHZpZANHRUZTOTJLSWNybzJSeWVGWXZESU9jNDZXODV4MTBwVXNqMEFETk5C/SIG=125u30b11/**http%3A//www.berberetelevision.fr/evenement.php3%3Fid_article=2259" class="external_link" rel="nofollow" target="_blank"><img src="http://www.123people.fr/static/images/default_favicon.png" class="biography_source" alt="default_favicon" /></a></p>
<p class="biography_link_outer"> </p>
<p class="biography_link_inner"><a href="http://lrd.yahooapis.com/_ylc=X3oDMTVncWVydW1rBF9TAzIwMjMxNTI3MDIEYXBwaWQDc1k3Wlo2clYzNEhSZm5ZdGVmcmkzRUx4VG5makpERG5QOWVKV1NGSkJHcTJ1V1dFa0xVdm5IYnNBeUNyVkd5Y2REVElUX2tlBGNsaWVudANib3NzBHNlcnZpY2UDQk9TUwRzbGsDdGl0bGUEc3JjcHZpZANHRUZTOTJLSWNybzJSeWVGWXZESU9jNDZXODV4MTBwVXNqMEFETk5C/SIG=125u30b11/**http%3A//www.berberetelevision.fr/evenement.php3%3Fid_article=2259" rel="nofollow" class="external_link" target="_blank">Berbère TV &#8211; la seule chaine qui vous parle berbère</a><br />
<span class="biography_text">c&#8217;est une grande réussite d&#8217;organiser moult activités en si peu de temps. &#8230; Notons enfin que la vie culturelle dans la région a été ressuscitée grâce à la &#8230;</span></p>
<p class="biography_link_inner"><a href="http://lrd.yahooapis.com/_ylc=X3oDMTVncWVydW1rBF9TAzIwMjMxNTI3MDIEYXBwaWQDc1k3Wlo2clYzNEhSZm5ZdGVmcmkzRUx4VG5makpERG5QOWVKV1NGSkJHcTJ1V1dFa0xVdm5IYnNBeUNyVkd5Y2REVElUX2tlBGNsaWVudANib3NzBHNlcnZpY2UDQk9TUwRzbGsDdGl0bGUEc3JjcHZpZANHRUZTOTJLSWNybzJSeWVGWXZESU9jNDZXODV4MTBwVXNqMEFETk5C/SIG=12ns665rl/**http%3A//coinlitteraire.unblog.fr/2009/03/05/chronique-dun-terrien-par-maamar-farah/" class="external_link" rel="nofollow" target="_blank"><img src="http://www.123people.fr/static/images/default_favicon.png" class="biography_source" alt="default_favicon" /></a>   <a href="http://lrd.yahooapis.com/_ylc=X3oDMTVncWVydW1rBF9TAzIwMjMxNTI3MDIEYXBwaWQDc1k3Wlo2clYzNEhSZm5ZdGVmcmkzRUx4VG5makpERG5QOWVKV1NGSkJHcTJ1V1dFa0xVdm5IYnNBeUNyVkd5Y2REVElUX2tlBGNsaWVudANib3NzBHNlcnZpY2UDQk9TUwRzbGsDdGl0bGUEc3JjcHZpZANHRUZTOTJLSWNybzJSeWVGWXZESU9jNDZXODV4MTBwVXNqMEFETk5C/SIG=12ns665rl/**http%3A//coinlitteraire.unblog.fr/2009/03/05/chronique-dun-terrien-par-maamar-farah/" rel="nofollow" class="external_link" target="_blank">Le Café Littéraire &nbsp;&raquo; Archives du Blog &nbsp;&raquo; Chronique d&#8217;un terrien (par &#8230;</a><br />
<span class="biography_text">Biographie de Bachir Amellah (par Kamal Bouamara) Makhlouf Bouaïch. &#8230; Par une main traîtresse à la vie, arrachés. Leur seul tort, c&#8217;est d&#8217;avoir refusé de plie</span></p>
<p class="biography_link_inner"> </p>
<p class="biography_link_inner"> </p>
<p class="biography_link_inner"> </p>
<p class="biography_link_inner"> </p>
<p class="biography_link_inner"> </p>
<p class="biography_link_inner"> </p>
<p class="biography_link_inner"> </p>
<p class="biography_link_inner"> </p>
<p class="biography_link_inner"> </p>
<p class="biography_link_inner"> </p>
<p class="biography_link_inner"> </p>
<p class="biography_link_inner"> </p>
<p class="biography_link_inner"> </p>
<p class="biography_link_inner"> </p>
<p class="biography_link_inner"> </p>
<p class="biography_link_inner"> </p>
<p class="biography_link_inner"> </p>
<p class="biography_link_inner"> </p>
<p class="biography_link_inner"> </p>
<p class="biography_link_inner"> </p>
<p class="biography_link_inner"> </p>
<p class="biography_link_inner"> </p>
<p class="biography_link_inner"> </p>
<p class="biography_link_inner"> </p>
<p class="biography_link_inner"> </p>
<p class="biography_link_inner"> </p>
<p class="biography_link_inner"> </p>
<p class="biography_link_inner"> </p>
<p class="biography_link_inner"> </p>
<p class="biography_link_inner"> </p>
<p class="biography_link_inner"> </p>
<p class="weblinks_link_inner"> </p>
<p class="weblinks_link_inner"> </p>
<p class="weblinks_link_inner"> </p>
<p class="weblinks_link_inner"> </p>
<p class="weblinks_link_inner"> </p>
<p class="weblinks_link_inner"> </p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://mghendas.unblog.fr/2011/01/20/305/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>asefru n l&#8217;bachir amellah (1)</title>
		<link>http://mghendas.unblog.fr/2011/01/20/asefru-n-lbachir-amellah-1/</link>
		<comments>http://mghendas.unblog.fr/2011/01/20/asefru-n-lbachir-amellah-1/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 20 Jan 2011 00:39:11 +0000</pubDate>
		<dc:creator>mghendas</dc:creator>
				<category><![CDATA[SI LBACIR AMELLAH]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://mghendas.unblog.fr/2011/01/20/asefru-n-lbachir-amellah-1/</guid>
		<description><![CDATA[Cliquer ici pour voir la vidéo.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><p><a href="http://mghendas.unblog.fr/2011/01/20/asefru-n-lbachir-amellah-1/"><em>Cliquer ici pour voir la vidéo.</em></a></p></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://mghendas.unblog.fr/2011/01/20/asefru-n-lbachir-amellah-1/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>lhebs n bensen(vincenne)</title>
		<link>http://mghendas.unblog.fr/2009/09/13/lhebs-n-bensenvincenne/</link>
		<comments>http://mghendas.unblog.fr/2009/09/13/lhebs-n-bensenvincenne/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 13 Sep 2009 15:55:36 +0000</pubDate>
		<dc:creator>mghendas</dc:creator>
				<category><![CDATA[KOUKOU]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://mghendas.unblog.fr/2009/09/13/lhebs-n-bensenvincenne/</guid>
		<description><![CDATA[aqlin d ilhebs n bensen itsiw di siman taduli nu d asemmit i&#038;lid felli texmam  ur gane&#038; usan utan suraw tezga tet&#038;it  a sidi ahmed a3ednan ig jemlen leqran 3ejled s lqedra tes3it   asma akken li&#038; d amesyad ma wte&#038; lhaja ate&#038;li tura felli tenneqlab mi nuda&#038; kra ur illi aqerru insel icab iguma [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="3"><i><b>aqlin d ilhebs n bensen</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="3"><i><b>itsiw di siman</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="3"><i><b>taduli nu d asemmit</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="3"><i><b>i&#038;lid felli texmam </b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="3"><i><b>ur gane&#038; usan utan</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="3"><i><b>suraw tezga tet&#038;it</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="3"><i><b> a sidi ahmed a3ednan</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="3"><i><b>ig jemlen leqran</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="3"><i><b> 3ejled s lqedra tes3it </b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="3"><i><b> </b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="3"><i><b>asma akken li&#038; d amesyad</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="3"><i><b>ma wte&#038; lhaja ate&#038;li</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="3"><i><b>tura felli tenneqlab</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="3"><i><b>mi nuda&#038; kra ur illi</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="3"><i><b>aqerru insel icab</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="3"><i><b>iguma ad ifak le3tab<br />
</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="3"><i><b>lmehnat zintiyi </b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="3"><i><b> </b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="3"><i><b>tetrayi am usafu</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="3"><i><b>la reqqe&#038; t&#038;araye&#038;</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="3"><i><b>jerbe&#038; mkul de3wessu</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="3"><i><b>a dunnit ak missine&#038;</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="3"><i><b>kuku iguma ad icfu</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="3"><i><b>mzal degsent irennu</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="3"><i><b>dawit iy aqli t&#038;ite&#038;</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="3"><i><b> </b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="3"><i><b>allah a rebbi t&#038;ite&#038;</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="3"><i><b>deg le3mert ur ufi&#038; talwit</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="3"><i><b>ya hesra ddi&#038; qle&#038;</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="3"><i><b>aniwa abrid uy n ewwit</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="3"><i><b>deg lehsab issehsabe&#038;</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="3"><i><b>wiqila ay ayetma &#038;elte&#038;</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="3"><i><b>ikemmel zehriw dirit </b></i></font><br />
 </p>
<p> </p>
<p> </p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://mghendas.unblog.fr/2009/09/13/lhebs-n-bensenvincenne/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>TEMZIW</title>
		<link>http://mghendas.unblog.fr/2009/09/13/temziw/</link>
		<comments>http://mghendas.unblog.fr/2009/09/13/temziw/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 13 Sep 2009 15:37:41 +0000</pubDate>
		<dc:creator>mghendas</dc:creator>
				<category><![CDATA[KOUKOU]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://mghendas.unblog.fr/2009/09/13/temziw/</guid>
		<description><![CDATA[ temziw mi t idmekti&#038; t3eda am adu ur tezri&#038; amzun g lhebs ay lli&#038;  slqella d w urfan ur frihe&#038; ur zhi&#038; akkay seg asmi id cfi&#038; icat a dunnit a3yi&#038; tlatin 3eddan   zher d lmektub d isin gullen &#038;uri ur d zin amzun ser&#038;e&#038; lemqam telbe&#038; la3fu ya lwaldin a rebbi felli ahnin [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="3"><i><b> temziw mi t idmekti&#038;</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="3"><i><b>t3eda am adu ur tezri&#038;</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="3"><i><b>amzun g lhebs ay lli&#038; </b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="3"><i><b>slqella d w urfan</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="3"><i><b>ur frihe&#038; ur zhi&#038;</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="3"><i><b>akkay seg asmi id cfi&#038;</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="3"><i><b>icat a dunnit a3yi&#038;</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="3"><i><b> tlatin 3eddan</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="3"><i><b> </b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="3"><i><b>zher d lmektub d isin</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="3"><i><b>gullen &#038;uri ur d zin</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="3"><i><b>amzun ser&#038;e&#038; lemqam</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="3"><i><b>telbe&#038; la3fu ya lwaldin </b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="3"><i><b>a rebbi felli ahnin</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="3"><i><b>3etbe&#038; la3tab d amuqran</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="3"><i><b>a kerzen felli lesnin</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="3"><i><b>d urfan id s ulin</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="3"><i><b>ula d i&#038;erban &#038;lin </b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="3"><i><b>ur s3i&#038; axxam</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="3"><i><b> </b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="3"><i><b>gasmi id kre&#038; d ahwawi</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="3"><i><b>abehri id ihuzzen ay awi</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="3"><i><b>ulac cufa zegle&#038;</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="3"><i><b>&#038;as  wala&#038; asif yerwi</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="3"><i><b>ihemled felli</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="3"><i><b>s nnif ad kre&#038; ad zegre&#038;</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="3"><i><b>ma tura gri&#038;ed wahdi </b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="3"><i><b>itij iw werra&#038; ye&#038;li</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="3"><i><b>tizmert iw kra ur sd igri</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="3"><i><b>mbla crab sekre&#038;</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="3"><i><b> </b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="3"><i><b>gule&#038; ur traden ileftan</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="3"><i><b>&#038;ef tedyantt itran </b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="3"><i><b>lqul a wi&#038;t id felli</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="3"><i><b>lhemum &#038;uri is te3fan.</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="3"><i><b>zintiy lemhan</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="3"><i><b> anda akken it bni&#038; te&#038;li<br />
</b></i></font></p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://mghendas.unblog.fr/2009/09/13/temziw/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title></title>
		<link>http://mghendas.unblog.fr/2009/09/13/544/</link>
		<comments>http://mghendas.unblog.fr/2009/09/13/544/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 13 Sep 2009 15:19:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator>mghendas</dc:creator>
				<category><![CDATA[MOH AMELLAH]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://mghendas.unblog.fr/2009/09/13/544/</guid>
		<description><![CDATA[ g taddart ameslay yuli aqcic a yettucewwel lhedra felli tefti  qarnas ixusiy la3qel axxam is d lwad 3isi  tebbat 3ewqen dgi s dwawi l3eql iwimxel      ]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="3"><i><b> g taddart ameslay yuli</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="3"><i><b>aqcic a yettucewwel</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="3"><i><b>lhedra felli tefti </b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="3"><i><b>qarnas ixusiy la3qel</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="3"><i><b>axxam is d lwad 3isi </b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="3"><i><b>tebbat 3ewqen dgi</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="3"><i><b>s dwawi l3eql iwimxel</b></i></font></p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://mghendas.unblog.fr/2009/09/13/544/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title></title>
		<link>http://mghendas.unblog.fr/2009/08/06/471/</link>
		<comments>http://mghendas.unblog.fr/2009/08/06/471/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 06 Aug 2009 21:05:16 +0000</pubDate>
		<dc:creator>mghendas</dc:creator>
				<category><![CDATA[SI LBACIR AMELLAH]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://mghendas.unblog.fr/2009/08/06/471/</guid>
		<description><![CDATA[Akbou rend hommage Si Muhend U M&#8217;Hend à l&#8217;occasion du centenaire de sa mort Coordination des berbères de france &#8211; Le monde Berbère &#8211; Le monde Berbère Akbou rend hommage Si Muhend U M&#8217;Hend à l&#8217;occasion du centenaire de sa mort abrouri dimanche 30 octobre 2005 Coordination des berbères de france Page 1/{nb} Akbou rend [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>Akbou rend hommage Si Muhend U M&#8217;Hend à l&#8217;occasion du centenaire de sa mort<br />
Coordination des berbères de<br />
france<br />
&#8211; Le monde Berbère &#8211;<br />
Le monde Berbère Akbou rend hommage<br />
Si Muhend U M&#8217;Hend<br />
à l&#8217;occasion du<br />
centenaire de sa mort</p>
<p>abrouri<br />
dimanche 30 octobre 2005<br />
Coordination des berbères de france Page 1/{nb}<br />
Akbou rend hommage Si Muhend U M&#8217;Hend à l&#8217;occasion du centenaire de sa mort<br />
PRESENTATION DE LA RENCONTRE<br />
PREAMBULE<br />
L&#8217;Association Etoile Culturelle d&#8217;Akbou, comme à l&#8217;habitude, ne cesse de rendre<br />
hommage à des femmes et des hommes qui ont porté tout haut la culture<br />
algérienne dans son ensemble.<br />
Après avoir honoré, Taos Amrouche, Cherifa, Youcef Abedjaoui, Omar Ouartilane,<br />
A/Rahmane Fares, M.Iguerbouchenela voila qu&#8217;elle s&#8217;apprête à rendre hommage à<br />
un poète illustre d&#8217;expression amazigh « SI Muhend U M&#8217;Hend ».<br />
L&#8217;hommage à ce grand maître des mots, est une reconnaissance envers toutes les<br />
grands-mères et tous les grands pères qui ont su préserver le patrimoine culturel<br />
Amazigh en transmettant les poèmes de Si Muhend U M&#8217;Hend de génération en<br />
génération.<br />
Intitulé : Rencontre poétique d&#8217;expression amazigh Slogan : Si Muhend U m&#8217;hend, le<br />
poète de tout les temps Hommage : Au poète rebelle, Si Muhend Umhend Période :<br />
26 au 29 Décembre 2005. Lieu : Akbou. Nombre de participants : 100. Nombre de<br />
Wilayates participantes : 10. Couverture médiatique : Presse écrite. &#8211; Radios<br />
Nationales &#8211; E.N.T.V. &#8211; B.R.T.V. Objectif principal : Revaloriser la place du poète<br />
dans la cité. Objectifs spécifiques : * Célébrer le centenaire du poète SI MUHEND U<br />
M&#8217;HEND * Promouvoir la Culture Amazigh. * Réhabiliter certaines figures de la<br />
Culture Algérienne, à l&#8217;image du poète SI MUHEND U M&#8217;HEND * Encourager la<br />
création poétique d&#8217;expression Amazigh. * Assurer un cadre d&#8217;échange entre<br />
poètes. * Créer un cercle des poètes de la Soummam. Partenaires : * Ministère de<br />
la Culture. * Ministère de la Jeunesse et des Sports. * Haut Commissariat à<br />
l&#8217;Amazighité &#8211; Alger * Wilaya de Béjaïa. * Direction de la Jeunesse et des Sports -<br />
Bejaia * Direction de l&#8217;Action Sociale &#8211; Bejaia * Assemblée Populaire Communale-<br />
Akbou * Mouvement Associatif. * Sponsors.<br />
Axes principaux du programme du Festival :<br />
I)- CONCOURS POETIQUE :<br />
Nombre de poètes : 100.<br />
II)- EXPOSITION<br />
Nombre d&#8217;expositions : 01<br />
Nombre de stands : 10<br />
Coordination des berbères de france Page 2/{nb}<br />
Akbou rend hommage Si Muhend U M&#8217;Hend à l&#8217;occasion du centenaire de sa mort<br />
CONTENU DES EXPOSITIONS<br />
Objets traditionnels et artisanaux( Tapis, Poterie, Bijoux&#8230;.)<br />
Association socio culturelle village Felden<br />
Association socio culturelle village El Mechta<br />
Association culturelle ROSTOMIA &#8211; Beni Mzab.<br />
Association culturelle Ait Himcham &#8211; Tizi Ouzou.<br />
Sculpteurs professionnels ( Remila Karim, Benamara Ouali, Anki Saadi&#8230;..).<br />
Arts Plastiques : Expositions de messieurs :<br />
OUCHEN Smail, : (professeur à l&#8217;Ecole des Beaux Arts d&#8217;Azazga). &#8211; HADJLOUM<br />
Amar :, (professeur à l&#8217;Ecole des Beaux Arts d&#8217;Azazga)..<br />
AIT MEHDI Salah : (Artiste &#8211; Enseignant ).<br />
TOUATI Bachir (Artistes -enseignant).<br />
BERKANI Bachir (Artistes -enseignant).<br />
GANI Ghani (sculpteur)<br />
Vente dédicace de livres par :<br />
MESSOUCI Boualam ( Auteur du livre &#8211; fable de la fontaine en tamazight).<br />
BOUAMARA kamal (Auteur du livre &#8211; <font color="#0000ff">Si lbachir AMELLAH</font> &#8211; 1861-1930)<br />
HOUD Malek ( Auteur du livre &#8211; Asirem yessaramen)<br />
HAMOUM Ahmed (Auteur du livre &#8211; Aêeggan n Wakli).<br />
KOUDACHE Lynda (Auteur des livres &#8211; l&#8217;aube vierge et Lliγ uqbel ad<br />
iliγ)<br />
OUYENDOUR Cherif ( Auteur du livre Imbusay)<br />
AHMED Lahlou ( Recueil de poésie)<br />
Exposition sur la vie et le parcours du poète :<br />
Association culturelle Si Muhend u M&#8217;hend de la maison de la culture de Tizi<br />
Ouziou<br />
Asoociation etoile culturelle d&#8217;Akbou. &#8211; Association culturelle Ath ouchene- Aghrib-<br />
Tizi Ouzou.<br />
III)- CONFERENCE-DEBATS ET TEMOIGNAGES :<br />
Nombre de conférences : 02<br />
Lieux : Salle de délibérations de l&#8217;A.P.C d&#8217;Akbou.<br />
1ère conférence Thème : &#8211; Biographie, parcours et regards sur la production<br />
poétique de SI MUHEND U M&#8217;HEND, animé par : * Younes AIDLI (auteur du livre SI<br />
MUHEND U M&#8217;HEND) * OULD Ali El Hadi ( Directeur de la maison de la culture<br />
Mouloud Maameri et président de l&#8217;Association Si Muhend U M&#8217;hend.<br />
Coordination des berbères de france Page 3/{nb}<br />
Akbou rend hommage Si Muhend U M&#8217;Hend à l&#8217;occasion du centenaire de sa mort<br />
2ème conférence : Thème :<br />
Si Muhend U M&#8217;hend, à travers la chanson de l&#8217;Exile, animé par : * Kamel<br />
BOUAMARA (enseignant en Tamazight à l&#8217;Université de Béjaia) * Rachid<br />
MOKHTARI (journaliste &#8211; écrivain).<br />
IV)- Animation de proximité : a)- Récital poétique : Nombre de récitals : 02 Lieux :<br />
Maison de jeunes d&#8217;Akbou. Nombre de participants : 10 Animateurs :<br />
Boualem MESSOUCI, HOUD Malek, OUAZAR Merzouk, Ahmed LAHLOU, SID<br />
ABDELKADER Malek, Cherif Ait MEKOURTA et OUTAMAZIRT Ahcene &#8230;..<br />
b)- Projection/Débat de films : Lieux : Salle de cinéma 20 août 1956 &#8211; Akbou<br />
Nombre de projections : 02. * L&#8217;INSOUMIS réalisé par Rachid BEN ALLAL. *<br />
CIRCONSTANCES DE REALISATION « Meting off » réalisé par<br />
Houcine REDJAL.<br />
c)- Galas et soirées artistiques :01<br />
Un gala de clôture animé par des artistes professionnels.<br />
d)- Chantier artistique :<br />
Réalisation d&#8217;une fresque murale par les artistes peintres de la région.( Ait mahdi<br />
Salah, Berkani Bachir, Idiri Belkacem, Bouakline, A/rezak&#8230;&#8230;)<br />
e)- Réalisation d&#8217;une statut d&#8217;une hauteur de 3m 40 du poète Si Muhend u M&#8217;hend<br />
Lieux : Rond point de la gare routière d&#8217;Akbou Maître d&#8217;oeuvre : Mr AFTIS HAMID (<br />
Artiste Peintre &#8211; sculpture ) (Diplômé de l&#8217;Ecole des Beaux Arts De AZAZGA- TIZI<br />
OUZOU )<br />
BIOGRAPHIE<br />
Qui était Si Muhend U Mhend ?<br />
Né probablement entre 1843 et 1850, selon différents temoignages, Si Muhend U<br />
Mhend At Hamadouche vient au monde à Icheraîouen, un village de Tizi Rached,<br />
dans la wilaya de Tizi-Ouzou. Tout enfant, Si Muhend U Mhend connaitra les<br />
premieres exactions du colonialisme ; son village natal sera rasé par les troupes du<br />
général français RANDO. Les At Hamadouche s&#8217;installeront alors à Sidi Khelifa,<br />
dans la région de Larbaa Nat Iraten, non loin d&#8217;Aqbu (petit village dans la Wilaya de<br />
TIZI-OUZOU). Dans la région d&#8217;Illoullen, Si Muhend U Mhend aura la chance de<br />
fréquenter la zaouia de Sidi Abderrahmen des Illoulen, prés d&#8217;Azzazga, où il recevra<br />
l&#8217;essentiel de son instruction, après avoir eu une formation élémentaire à Sidi<br />
Khelifa, Malheureusement, la stabilité ne durera pas longtemps, le père de Si<br />
Coordination des berbères de france Page 4/{nb}<br />
Akbou rend hommage Si Muhend U M&#8217;Hend à l&#8217;occasion du centenaire de sa mort<br />
Muhend U Mhend sera exécuté, et son oncle déporté en Nouvelle Calédonie, tous<br />
deux accusés d&#8217;avoir participé activement à l&#8217;inssurection de 1871, initiée par les<br />
Cheikhs Aheddad et El- Mokrani. Les At Hamadouche connaitront alors l&#8217;exode qui<br />
les eparpillera sévérement. La mère de Si Muhend U Mhend retournera à<br />
Ichraiouen en compagnie du jeune frère. Le frère aîné s&#8217;exilera en Tunisie. Si<br />
Muhend U Mhend, lui, entamera alors la vie de troubadour et, par moments de<br />
misère, de va-nu-pieds. Toute son existence durant, le poète gagnera sa vie en<br />
s&#8217;exerçant à divers metiers, et le soir venu, au rythme de la vie du berger, Si<br />
Muhend U Mhend dépensera toute la rente du jour. Il connaitra de façon exessive le<br />
vin, l&#8217;opium et autres filles de joie. Mais ses joies ne seront qu&#8217;éphèmeres ; toutes<br />
les déceptions de la vie, la trahison, le complot&#8230;, feront grand cas dans sa<br />
thématique. Ainsi, donc, tous les vices collés au poète comme son ombre<br />
consumeront sa santé et auront raison de sa vie. Muhend U Mhend quittera ce<br />
monde à l&#8217;hôpital des Soeurs Blanches, près de Michelet (actuel Aîn El-Hammam),<br />
en 1906. Il sera enterré au cimetière Asqif n Tmana. Et il continueara toujours à être<br />
un témoin potentiel de son époque. Une époque marquée par une tentative<br />
d&#8217;acculturation de la popualation kabyle, après surtout l&#8217;insurrection de 1871. Si<br />
Muhend u Mhend préférera l&#8217;errance de ville en ville à la stabilité sous l&#8217;autorité de<br />
l&#8217;administration coloniale. Après ce qu&#8217;il a vécu comme exactions et humiliation en<br />
compagnie des siens, il restera toujours rebelle au nouvel ordre. Un ordre qu&#8217;il<br />
dénoncera à travers un nombre inestimable de poèmes forgés par sa force du<br />
verbe, plus de trente cinq ans durant. Comme il apparaît à travers ces quelques<br />
lignes, il n&#8217;est pas adéquat de conjuguer la biographie de Muhend U Mhend au<br />
passé, car les poètes de sa trempe ne meurent jamais !<br />
REGLEMENT INTERIEUR DU CONCOURS<br />
ARTICLE N° 01 La 1ère Edition de la Rencontre Poétique d&#8217;Expression<br />
Amazigh est organisée par l&#8217;Association Etoile Culturelle d&#8217;Akbou, en collaboration<br />
avec Monsieur le Wali de la Wilaya de Béjaïa, du 26 au 29 décembre 2005, dans la<br />
ville d&#8217;Akbou.<br />
ARTICLE N°02 La 1ère Edition de la Rencontre Poétique d&#8217;Expression<br />
Amazigh rend hommage au Poète SI MUHEND U MHEND, à l&#8217;occasion du<br />
centenaire de sa mort.<br />
ARTICLE N°03 La 1ère Edition de la Rencontre Poétique d&#8217;Expression<br />
Amazigh a pour objectifs de : Ø Célébrer le centenaire de la mort du poète SI<br />
MUHEND U M&#8217;HEND. Ø Promouvoir la Culture Amazigh. Ø Réhabiliter certaines<br />
figures de la Culture Algérienne, à l&#8217;image du poète SI MUHEND U M&#8217;HEND.<br />
Ø Encourager la création poétique d&#8217;expression Amazigh. Ø Assurer un cadre<br />
d&#8217;échange entre poètes. Ø Créer un cercle des poètes de la Soummam.<br />
Coordination des berbères de france Page 5/{nb}<br />
Akbou rend hommage Si Muhend U M&#8217;Hend à l&#8217;occasion du centenaire de sa mort<br />
ARTICLE N° 04 Le concours de la poésie est ouvert aux poètes amateurs et<br />
professionnels, structurés dans des Associations, Maisons de Jeunes, Centres<br />
Culturels, etc&#8230;, puisant leurs répertoires dans le patrimoine national.<br />
ARTICLE N°05 Un jury, constitué de professionnels, sera chargé d&#8217;évaluer les<br />
participants présélection.<br />
ARTICLE N°06 Les résultats communiqués après délibération seront SANS<br />
APPEL.<br />
ARTICLE N°07 Les frais de transport sont à la charge des organismes<br />
encadreurs, associations ou poètes participants.<br />
ARTICLE N°08 Les frais de participation s&#8217;élèvent à Trois cent dinars<br />
Algériens (300,00 DA).<br />
ARTICLE N°09 D&#8217;importants prix seront décernés aux lauréats du concours.<br />
ARTICLE N°10 Tout participant à la rencontre doit se conformer aux articles<br />
des différents règlements régissant le fonctionnement de l&#8217;hébergement, de la<br />
restauration et des divers lieux d&#8217;activités.<br />
ARTICLE N°11 La fiche de participation, jointe à ce présent règlement, est à<br />
remplir et à renvoyer avant le &#8230;.2005, au siège de l&#8217;Association Etoile Culturelle,<br />
sise au Centre Culturel d&#8217;Akbou (BP N° 30 Akbou-hôpital &#8211; 0620 ) ou par Fax :<br />
034 35 86 61 et adresse électronique, à : aecakbou@yahoo.fr.<br />
ARTICLE N°12 Tout participant doit être assuré durant toute la période de la<br />
rencontre.<br />
Coordination des berbères de france Page 6/{nb</b></i></font></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://mghendas.unblog.fr/2009/08/06/471/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title></title>
		<link>http://mghendas.unblog.fr/2009/08/06/470/</link>
		<comments>http://mghendas.unblog.fr/2009/08/06/470/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 06 Aug 2009 20:40:18 +0000</pubDate>
		<dc:creator>mghendas</dc:creator>
				<category><![CDATA[A&EMMIS]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://mghendas.unblog.fr/2009/08/06/470/</guid>
		<description><![CDATA[          2007-01-16 09:56:18    Akfadou : La culture ressuscitée     c’est une grande réussite d’organiser moult activités en si peu de temps. Cette semaine culturelle va nous motiver pour aller de l’avant et réaliser d’autres activités plus grandioses. Nous tenons surtout à remercier tous ceux qui ont collaboré avec nous de [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<table border="0" cellpadding="0" cellspacing="0" width="100%">
<tr>
<td colspan="3">
<p class="T_chapo" align="left"> </p>
<p class="T_chapo" align="left"> </p>
<p class="T_chapo" align="left"> </p>
<p class="T_chapo" align="left"><a href="http://www.berberetelevision.fr/index.php3"><img src="http://www.berberetelevision.fr/IMG/img_v2/T_logo.jpg" border="0" width="465" height="121" alt=" dans A&EMMIS T_logo" /></a></p>
<p class="T_chapo" align="left"> </p>
<p class="T_chapo" align="left"><img src="http://www.berberetelevision.fr/IMG/img_v2/page/titre_evenement.gif" alt="titre_evenement dans A&EMMIS" /></p>
<p class="T_chapo" align="left"> </p>
<p class="T_chapo" align="left"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>					<span class="T_date">2007-01-16 09:56:18</span></b></i></font></p>
<p class="T_chapo" align="left"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b> </b></i></font></p>
<p class="T_chapo" align="left"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b> <a href="http://www.berberetelevision.fr/evenement.php3?id_article=2259" class="m_titre">Akfadou : La culture ressuscitée </a></b></i></font></p>
<p class="T_chapo" align="left"> </p>
<p class="T_chapo" align="left"> </p>
<p class="T_chapo" align="left"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>c’est une grande réussite d’organiser moult activités en si peu de temps. Cette semaine culturelle va nous motiver pour aller de l’avant et réaliser d’autres activités plus grandioses. Nous tenons surtout à remercier tous ceux qui ont collaboré avec nous de près ou de loin”.</b></i></font></p>
<p class="T_text" align="left"> </p>
<p class="spip"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b> </b></i></font></p>
<p class="MsoNormal" align="justify"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>Les activités culturelles semblent reprendre du terrain, comme au bon vieux temps. Les habitants de la commune d’Akfadou, située dans la vallée de<br />
la Soummam, espèrent retrouver le bonheur d’autrefois grâce l’association socio-culturelle et sportive d’Aourir Ath Usyen vient d’organiser une semaine culturelle. Une initiative louable. Après la cérémonie d’ouverture où nombre de personnes ont eu à déguster quelques plats traditionnels, les activités débutèrent. Par une exposition d’objets anciens, de monnaies, de sculpture suivie d’une chronologie des événements de Kabylie et ce durant toute la semaine. Les exposants sont venus même des communes limitrophes à l’instar de Tibane. </b></i></font></p>
<p class="MsoNormal" align="justify"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>Ce qui a peut-être fait plaisir au public : constituée surtout de jeunes et de moins jeunes, c’est le monologue présenté par le talentueux Zahir Mesbah, né en 1979 à El Kseur. Le superbe spectacle intitule : Les points noirs. Mi Fellag, mi Mohand u Yahia le jeune Mesbah finit par les envoûter avec ses mimiques et ses messages qui vont du social au politique en passant par les inévitables histoires d’amour. </b></i></font></p>
<p class="MsoNormal" align="justify"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>L’artiste a aussi rendu un vibrant hommage au grand barde de tout les temps : Matoub Lounès. L’assistance a eu le plaisir de communiquer et de chanter avec Zahir. Cet acte nous rappelle les fameuses pièces théâtrales du regretté Mohya. </b></i></font></p>
<p class="MsoNormal" align="justify"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>La musique a été au rendez-vous. Les chansons rythmées comme Djen Djen, le tube de l’été dernier, a fait danser les grands et les petits. A la veille de Yennayer, les jeunes ont<span> </span>allumé des dizaines de bougies et de véritables feux d’artifices<span> </span>se sont mélés aux étoiles de minuit. Des gestes inédits dans la petite bourgade des Ath Mensour. Ainsi, le Nouvel An berbère 2957 n’est pas passé inaperçu au moment où les coutumes ancestrales tendent à s’effriter. Le vendredi, premier jour de l’année amazigh, l’association a organisé des conférences-débats portant sur plusieurs thèmes : “Yennayer, Tamazight, <font color="#0000ff">Si L’bachir Amellah</font>..”. Pour enrichir cet échange culturel, des personnes de renommée, tel Zahir Meksem, enseignant au département de tamazight de l’université de Béjaïa, ont pris la parole. C’est une opportunité de faire propager bien d’idées casées aux oubliettes. </b></i></font></p>
<p class="MsoNormal" align="justify"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>Le dernier jour, les organisateurs ont terminé en beauté leurs activités avec la projection des deux vidéos : Taous Amrouche, Chants berbères<span> </span>et un film intitulé : Bleu blanc rouge. Pour Laâziz Ghouar, président de l’Association Aourir Ath Hsyen, “c’est une grande réussite d’organiser moult activités en si peu de temps. Cette semaine culturelle va nous motiver pour aller de l’avant et réaliser d’autres activités plus grandioses. Nous tenons surtout à remercier tous ceux qui ont collaboré avec nous de près ou de loin”. Notons enfin que la vie culturelle dans la région a été ressuscitée grâce à la volonté de plusieurs jeunes d’une autre association activant aussi dans cette belle bourgade : “Idles Akfadou” que préside l’écrivain Rabah Hamoumat.</b></i></font></p>
<p class="MsoNormal" align="justify"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>LA DEPECHE DE KABYLIE</b></i></font></p>
</td>
</tr>
</table>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://mghendas.unblog.fr/2009/08/06/470/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title></title>
		<link>http://mghendas.unblog.fr/2009/08/06/469/</link>
		<comments>http://mghendas.unblog.fr/2009/08/06/469/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 06 Aug 2009 20:31:50 +0000</pubDate>
		<dc:creator>mghendas</dc:creator>
				<category><![CDATA[A&EMMIS]]></category>
		<category><![CDATA[Non classé]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://mghendas.unblog.fr/2009/08/06/469/</guid>
		<description><![CDATA[Rechercher   Agence incentive porschechansons casino en ligneonline backgammon       L&#8217;Bachir Amellah Histoire de L&#8217;Bachir Amellah Aujourd&#8217;hui je vous propose de decouvrir Si L&#8217;Bachir Amellah poete comme Si Md U Mhand Biographie de Si Lbachir Amellah (1861-1930) Par kamal Bouamara Fils de Tahar des Imellahen (Arezqi n V]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img src="http://www.podflux.net/images/theme2/logo.gif" alt="Portail podcast et blog - annuaire, actualité, aide, outils" /> 		<font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i></i></font></p>
<form method="get" action="rechercher_podcast.html"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b> 		Rechercher  		</b></i></font></p>
</form>
<p> </p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><a href="http://www.oleis-travelevents.com/">Agence incentive</a> <a href="http://www.cabinet-tolede.com/">porsche</a><a href="http://www.chansonsasuivre.com/">chansons</a> <a href="http://www.casinos-enligne.com/">casino en ligne</a><a href="http://www.bgprime.com/">online backgammon</a></b></i></font></p>
<p> </p>
<p> </p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i></i></font><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><a href="http://www.podflux.net/annuaire_podcast_flux-Soummamorg-328.html" target="_blank"></a></b></i></font></p>
<p class="post"> </p>
<p class="titre"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><a href="http://soummam.org/spip.php?article25" class="titre" target="_blank">L&#8217;Bachir Amellah</a></b></i></font></p>
<p class="descPost"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>Histoire de <font color="#0000ff">L&#8217;Bachir Amellah </font><br />
Aujourd&#8217;hui je vous propose de decouvrir <font color="#0000ff">Si L&#8217;Bachir Amellah</font> poete comme Si Md U Mhand<br />
Biographie de <font color="#0000ff">Si Lbachir Amellah</font> (1861-1930)<br />
Par kamal Bouamara<br />
Fils de Tahar des Imellahen (Arezqi n </b></i></font></p>
<p class="fonction"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><a href="http://www.podflux.net/annuaire_podcast_flux-Soummamorg-328.html#">V</a></b></i></font></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://mghendas.unblog.fr/2009/08/06/469/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title></title>
		<link>http://mghendas.unblog.fr/2009/08/06/468/</link>
		<comments>http://mghendas.unblog.fr/2009/08/06/468/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 06 Aug 2009 20:04:55 +0000</pubDate>
		<dc:creator>mghendas</dc:creator>
				<category><![CDATA[Non classé]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://mghendas.unblog.fr/2009/08/06/468/</guid>
		<description><![CDATA[Mardi 21 F�vrier 2006 L�Hocine Ukerdis L’Hocine Ukerdis L’Hocine Ukerdis est un canadien d’origine kabyle, professeur en génie biomédical. Il est né à Tala Yala, arch des Imz’alen qui appartient à la grande confédération des Iflisen Melli (quatorze archs). Après des études au Lycée de Dellys, il s’est expatrié dans un premier temps en Europe [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class="article">
<p class="barreHautArticle">
<p class="Date"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>Mardi 21 F�vrier 2006</b></i></font></p>
<p class="divTitreArticle">
<h2><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><a href="http://aokas.dzblog.com/article-19919.html" class="titreArticle">L�Hocine Ukerdis</a></b></i></font></h2>
<p class="contenuArticle">
<h2><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>L’Hocine Ukerdis</b></i></font></h2>
<p align="justify"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>L’Hocine Ukerdis est un canadien d’origine kabyle, professeur en génie biomédical. Il est né à Tala Yala, arch des Imz’alen qui appartient à la grande confédération des Iflisen Melli (quatorze archs). Après des études au Lycée de Dellys, il s’est expatrié dans un premier temps en Europe où il a poursuivi des études universitaires. Par la suite, il s’est installé au Canada. L’Hocine Ukerdis a commencé à s’intéresser à la poésie amazighe (kabyle) dès son enfance. Au collège de Dra El Mizan, son livre de chevet était le fameux petit recueil des Isefra de Si Muh’end U Mh’end (le célèbre poète kabyle dont on vient de célébrer le centenaire de sa mort), publié par Mouloud Feraoun. Au lycée technique de Dellys où il était interne, il avait pris conscience de la dimension amazighe de l’Algérie en côtoyant d’autres camarades venant de tous les coins du pays. Sa participation au Club de musique du lycée de Dellys lui avait permis de travailler sur des pièces de poésie de Cheikh El Hesnawi et de Zerrouk Allaoua qui l’avaient alors fortement inspiré. Grâce à un de ses amis de Sidi Aïch (Malik), il avait mis la main sur un vieux manuscrit familial contenant de très belles pièces de poésie de <font color="#0000ff">Si Lbacir Amellah</font>, le célèbre poète de la Vallée de la Soummam. C’est depuis ce temps-là qu’il s’est mis à composer des sizains et des neuvains dans le pur style de <font color="#0000ff">Lbacir Amellah</font> et de Si Muh’end.</b></i></font></p>
<p align="justify"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>Conscient des limites de l’écrit dans une société kabyle de tradition orale, il a toujours privilégié de déclamer ses poèmes en public plutôt que de les publier. Ainsi, il a à son actif plusieurs récitals de poésie donnés à divers occasions organisées par des associations culturelles (Yennayer, Tafsut, Laàinsala, &#8230;). Également, il a collaboré durant ces deux dernières décennies à des émissions de radio kabyle (Tiwizi, Beur, Beurfm, BRTV, Amazigh Montréal&#8230;). Depuis cinq ans, il co-anime chaque dimanche une émission en kabyle sur les ondes de Canal Sambre Avesnois.</b></i></font></p>
<p align="justify"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>L’Hocine Ukerdis diffuse aussi ses poèmes via Internet dans les sites amazighs, et il est un des animateurs de Amazigh-net depuis sa création aux États-Unis il y a une quinzaine d’années.</b></i></font></p>
<p align="justify"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>Son engagement constant dans la défense de la culture amazighe remonte également à cette époque passée à Dellys où il avait fréquenté Haroun Med (Masin U Harun) et d’autres amis qui allaient devenir par la suite des leaders dans le mouvement culturel amazigh.</b></i></font></p>
<p class="Option">
<p class="optionInfo"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>publi� par Hafit Zaouche <span class="categorieArticle">dans: <a href="http://aokas.dzblog.com/categorie-4525.html" class="lienCat">aokas</a></span></b></i></font></p>
<p class="optionLink"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span class="spanliencom"><a href="http://aokas.dzblog.com/article-19919-6.html#anchorComment" class="lienCom">Commentaire(0)</a>  </span><span class="spanlientrack"><a href="http://aokas.dzblog.com/article-19919-6.html#anchorTrackback" class="lienTrack">Trackback(0)</a>  </span><span class="spanlienrecom"><a href="http://aokas.dzblog.com/recommander.php?article=19919" class="lienRecom">Recommander</a></span></b></i></font></p>
<p><!--fin optionLink--></p>
<p><!--fin Option--></p>
<p><!--fin div article--></p>
<p class="barreHautArticle">
<p class="Date"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>Mardi 21 F�vrier 2006</b></i></font></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://mghendas.unblog.fr/2009/08/06/468/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title></title>
		<link>http://mghendas.unblog.fr/2009/08/06/467/</link>
		<comments>http://mghendas.unblog.fr/2009/08/06/467/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 06 Aug 2009 20:01:07 +0000</pubDate>
		<dc:creator>mghendas</dc:creator>
				<category><![CDATA[Non classé]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://mghendas.unblog.fr/2009/08/06/467/</guid>
		<description><![CDATA[              Posté le: Ven Juil 04, 2008 2:29 pm    Sujet du message: le proverbe kabyle “Si les mots n&#8217;étaient que ce qu&#8217;ils veulent dire, ce serait la fin de toute littérature, en particulier la fin des littératures orales dans lesquelles, certains termes ont un rapport charnel ou magique avec [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<table border="0" cellpadding="0" cellspacing="0" width="635">
<tr>
<td width="100%"><a href="http://www.la-kabylie.com/forum/viewtopic.php?p=1009&#038;sid=881c6f893fc2dd60e1a84aa00a834eab#1009"><img src="http://www.la-kabylie.com/forum/templates/Acid/images/icon_minipost.gif" alt="Message" border="0" width="12" height="9" /></a></p>
<p> </p>
<p> </p>
<p><a href="http://la-kabylie.com/"><img src="http://www.la-kabylie.com/forum/templates/Acid/images/mylogo.gif" alt="Forum Kabyle | Forum Kabylie Index du Forum" border="1" vspace="1" /></a></p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span class="postdetails">Posté le: Ven Juil 04, 2008 2:29 pm<span class="gen"> </span>   Sujet du message: le proverbe kabyle</span></b></i></font></td>
<td valign="top" nowrap="nowrap"><a href="http://www.la-kabylie.com/forum/posting.php?mode=quote&#038;p=1009&#038;sid=881c6f893fc2dd60e1a84aa00a834eab"><img src="http://www.la-kabylie.com/forum/templates/Acid/images/lang_french/icon_quote.gif" alt="Répondre en citant" border="0" /></a></td>
</tr>
<tr>
<td colspan="2">
<hr /></td>
</tr>
<tr>
<td colspan="2"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span class="postbody"><span>“Si les mots n&#8217;étaient que ce qu&#8217;ils veulent dire, ce serait la fin de toute littérature, en particulier la fin des littératures orales dans lesquelles, certains termes ont un rapport charnel ou magique avec ce qu&#8217;ils évoquent plus qu&#8217;il ne désignent” ( MOULOUD MAMMERI).</p>
<p>Dans une langue orale, comme c&#8217;est le cas pour la langue amazighe, l&#8217;orateure préfère renforcer son discour par le proverbe, car celui-ci joue un rôle déterminant dans la connaissance de la langue. De ce fait , on peut définir le proverbe comme de mot qui explique le sens d&#8217;une idée.</p>
<p>Tout le monde participe au développement de la langue et à son évolution , dans la société kabyle, soit par sagesse, la poésie, le conte , le proverbe, soit par la chronique, le récit&#8230;&#8230;.etc. C’est pour cette raison que le proverbe kabyle est classé dans le registre de “TAMUSNI”au même titre que le rhétorique, la métaphore et le poème .</p>
<p>Le proverbe kabyle joue un rôle d&#8217;arbitre entre interlocuteurs et assure la compréhension. Il agit sur l&#8217;humanisme des mots et leur liaison. Il use de métaphores, d&#8217;harmonieques, d&#8217;imagescomparée, du jeu entre le sens propre et le sens figuré, des effets de combinaison entre les sons, le rythme et le sens.</p>
<p>le proverbe kabyle se présente sous plusieurs formes: sous forme d un seul vers, exemple: nzan waman … phrase courte: teddez, tbrez&#8230; phrase a deux verbes: advar iteddu s azar, ahlil win isdukklen tizizwa d warzazen amud ma yeccur, ad yenfel; sous forme de deux vers: sans rime; example awal n tighilt yettawi-t wadu, ass-a y nek azekka fellas, awer agh-d ibeddd ghef wemnar win yeznuzun urfan; avec rime: exp: awal s timmi fihel imi, asif i wumi susmen waman ur degs laman, awin issnen ad yaru ad isel i wawal ur as-iberru.</p>
<p>SOUS FORME particulière: il se présente souvent en prose exp: ass ma ra awend-issiwel weghrum yides kan ara ad telhum; ayen nniden ad teggem cwituh netteddi fellas a win ibghan ad- as-yimghur ma d atas ur tn-tagga ammer win id iteddun mghrur inebgi n yiwen n wass fessus wis sin n wussan messus win n yal ass ttef-as afus. Un même proverbe peut subir des transformation au niveau des différentes forme du verbe exp: sseflen fellas&#8230; yesfel fellasen, tamettut tesaday laenaye &#8230;.. seadan fellas laenaya, i-yezran ala win yewten d win yettewten) i-yezran ala win terza tyita).</p>
<p>Dans la littérature amazighe, le proverbe est souvent la sélection d’un ou plusieurs vers de poèmes que la tradition a consacrés en valeur, exp: newlegh-t ccgh-t d asemmad (poète Ssi lbacir amellah). Ulamma inijel s usennan maena yettagga-d tizwal (Ccix Muhand Ulhusin), deg wexxam -is yesi zzit gher medden iccerred udi (Le poète Moh Ayt Lmesud.</span></p>
<p>Par: Kada Karima et Benachour Zahir (Bougie)</span></b></i></font></td>
</tr>
</table>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://mghendas.unblog.fr/2009/08/06/467/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>ADFEL</title>
		<link>http://mghendas.unblog.fr/2009/08/06/adfel/</link>
		<comments>http://mghendas.unblog.fr/2009/08/06/adfel/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 06 Aug 2009 19:56:57 +0000</pubDate>
		<dc:creator>mghendas</dc:creator>
				<category><![CDATA[SI LBACIR AMELLAH]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://mghendas.unblog.fr/2009/08/06/adfel/</guid>
		<description><![CDATA[Adfel ikkaten issa-yas taxwnaqt iḥawel-as tiγilt ihebbel-itt waḍu abeḥri imḥa tifiras tidal n At Σebbas d ččina w-Weγbalu Σeddi-d ssin f lḥaṛ-as i teεzizt tinṭ-as ig-geṭran d lbext-inu (Si Lbachir Amellah 1861-1930) Adfel ikkaten s ssmaṭa agris iγeṭṭa lγim iqṭeε iberdan adrar irra-t d luṭa isγers taseṭṭa letmaṛ-is akw it lman issaweṭ-itt armi d Malṭa [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span class="postbody">Adfel ikkaten issa-yas<br />
taxwnaqt iḥawel-as<br />
tiγilt ihebbel-itt waḍu</p>
<p>abeḥri imḥa tifiras<br />
tidal n At Σebbas<br />
d ččina w-Weγbalu</p>
<p>Σeddi-d ssin f lḥaṛ-as<br />
i teεzizt tinṭ-as<br />
ig-geṭran d lbext-inu<br />
(<font color="#0000ff">Si Lbachir Amellah </font>1861-1930)</p>
<p>Adfel ikkaten s ssmaṭa<br />
agris iγeṭṭa<br />
lγim iqṭeε iberdan</p>
<p>adrar irra-t d luṭa<br />
isγers taseṭṭa<br />
letmaṛ-is akw it lman</p>
<p>issaweṭ-itt armi d Malṭa<br />
ixdem ssixṭa<br />
teṭra lwexda g Ṭelyan</p>
<p>(<font color="#0000ff">Si Lbachir Amellah</font> 1861-1930)</span></b></i></font></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://mghendas.unblog.fr/2009/08/06/adfel/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title></title>
		<link>http://mghendas.unblog.fr/2009/08/06/465/</link>
		<comments>http://mghendas.unblog.fr/2009/08/06/465/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 06 Aug 2009 19:53:20 +0000</pubDate>
		<dc:creator>mghendas</dc:creator>
				<category><![CDATA[A&EMMIS]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://mghendas.unblog.fr/2009/08/06/465/</guid>
		<description><![CDATA[L’Hocine Ukerdis L’Hocine Ukerdis est un canadien d’origine kabyle, professeur en génie biomédical. Il est né à Tala Yala, arch des Imz’alen qui appartient à la grande confédération des Iflisen Melli (quatorze archs). Après des études au Lycée de Dellys, il s’est expatrié dans un premier temps en Europe où il a poursuivi des études [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>L’Hocine Ukerdis</p>
<p>L’Hocine Ukerdis est un canadien d’origine kabyle, professeur en génie biomédical. Il est né à Tala Yala, arch des Imz’alen qui appartient à la grande confédération des Iflisen Melli (quatorze archs). Après des études au Lycée de Dellys, il s’est expatrié dans un premier temps en Europe où il a poursuivi des études universitaires. Par la suite, il s’est installé au Canada. L’Hocine Ukerdis a commencé à s’intéresser à la poésie amazighe (kabyle) dès son enfance. Au collège de Dra El Mizan, son livre de chevet était le fameux petit recueil des Isefra de Si Muh’end U Mh’end (le célèbre poète kabyle dont on vient de célébrer le centenaire de sa mort), publié par Mouloud Feraoun. Au lycée technique de Dellys où il était interne, il avait pris conscience de la dimension amazighe de l’Algérie en côtoyant d’autres camarades venant de tous les coins du pays. Sa participation au Club de musique du lycée de Dellys lui avait permis de travailler sur des pièces de poésie de Cheikh El Hesnawi et de Zerrouk Allaoua qui l’avaient alors fortement inspiré. Grâce à un de ses amis de Sidi Aïch (Malik), il avait mis la main sur un vieux manuscrit familial contenant de très belles pièces de poésie de Si Lbacir Amellah, le célèbre poète de la Vallée de la Soummam. C’est depuis ce temps-là qu’il s’est mis à composer des sizains et des neuvains dans le pur style de <font color="#0000ff">Lbacir Amellah </font>et de Si Muh’end.</p>
<p>Conscient des limites de l’écrit dans une société kabyle de tradition orale, il a toujours privilégié de déclamer ses poèmes en public plutôt que de les publier. Ainsi, il a à son actif plusieurs récitals de poésie donnés à divers occasions organisées par des associations culturelles (Yennayer, Tafsut, Laàinsala, &#8230;). Également, il a collaboré durant ces deux dernières décennies à des émissions de radio kabyle (Tiwizi, Beur, Beurfm, BRTV, Amazigh Montréal&#8230;). Depuis cinq ans, il co-anime chaque dimanche une émission en kabyle sur les ondes de Canal Sambre Avesnois.</p>
<p>L’Hocine Ukerdis diffuse aussi ses poèmes via Internet dans les sites amazighs, et il est un des animateurs de Amazigh-net depuis sa création aux États-Unis il y a une quinzaine d’années.</p>
<p>Son engagement constant dans la défense de la culture amazighe remonte également à cette époque passée à Dellys où il avait fréquenté Haroun Med (Masin U Harun) et d’autres amis qui allaient devenir par la suite des leaders dans le mouvement culturel amazigh.</b></i></font></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://mghendas.unblog.fr/2009/08/06/465/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title></title>
		<link>http://mghendas.unblog.fr/2009/08/02/464/</link>
		<comments>http://mghendas.unblog.fr/2009/08/02/464/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 02 Aug 2009 14:39:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator>mghendas</dc:creator>
				<category><![CDATA[A&EMMIS]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://mghendas.unblog.fr/2009/08/02/464/</guid>
		<description><![CDATA[Feraoun : Ichekabene sans eau Explorer : accessibilit, contribution, crdits, Culture, internationale, le-village-dichkabene, newsletters, sports-epoque Dimanche, juillet 5, 2009, 10:50 L&#8217;article publié dans Revue de presse. Lire toutes les articles de cette catégorie : Revue de presse. Le village d’Ichkabene, situé à environ 2 Km du chef-lieu de la commune de Feraoun, souffre d’une pesante [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<h1><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>Feraoun : Ichekabene sans eau</b></i></font></h1>
<p class="tags"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><strong>Explorer :</strong> <a href="http://www.marocwebo.ma/info/accessibilit" rel="tag">accessibilit</a>, <a href="http://www.marocwebo.ma/info/contribution" rel="tag">contribution</a>, <a href="http://www.marocwebo.ma/info/crdits" rel="tag">crdits</a>, <a href="http://www.marocwebo.ma/info/culture" rel="tag">Culture</a>, <a href="http://www.marocwebo.ma/info/internationale" rel="tag">internationale</a>, <a href="http://www.marocwebo.ma/info/le-village-dichkabene" rel="tag">le-village-dichkabene</a>, <a href="http://www.marocwebo.ma/info/newsletters" rel="tag">newsletters</a>, <a href="http://www.marocwebo.ma/info/sports-epoque" rel="tag">sports-epoque</a></b></i></font></p>
<p class="time"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>Dimanche, juillet 5, 2009, 10:50</b></i></font></p>
<p class="cc"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>L&#8217;article publié dans <a href="http://www.marocwebo.ma/dossier/revue-de-presse" title="Voir tous les articles dans Revue de presse" rel="category tag">Revue de presse</a>. Lire toutes les articles de cette catégorie : <a href="http://www.marocwebo.ma/dossier/revue-de-presse" title="Voir tous les articles dans Revue de presse" rel="category tag">Revue de presse</a>.</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span><img src="http://www.elwatan.com/squelettes/images/elWatanLogo.gif" alt="Ichekabene sans eau" /></span>Le village d’<font color="#0000ff">Ichkabene</font>, situé à environ 2 Km du chef-lieu de la commune de Feraoun, souffre d’une pesante et intenable pénurie d’eau potable. Aux dires des habitants qui se plaignent constamment du manque de ce liquide vital, leur village a connu, durant des années, de longues et récurrentes disettes d’eau. </b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>Source : </b></i></font><a href="http://www.elwatan.com/Feraoun-Ichekabene-sans-eau" target="_blank" rel="nofollow" title="Ichekabene sans eau"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>El Wata</b></i></font>n</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://mghendas.unblog.fr/2009/08/02/464/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title></title>
		<link>http://mghendas.unblog.fr/2009/08/01/462/</link>
		<comments>http://mghendas.unblog.fr/2009/08/01/462/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 01 Aug 2009 15:06:13 +0000</pubDate>
		<dc:creator>mghendas</dc:creator>
				<category><![CDATA[A&EMMIS]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://mghendas.unblog.fr/2009/08/01/462/</guid>
		<description><![CDATA[Feraoun El Watan &#8212; Archives -  2005-12-17 Feraoun Un mÃ©tier en dÃ©perdition A. K. samedi 17 décembre 2005 El Watan Page 1/2 Feraoun    Les villages dImellahÃ¨ne, dans la commune de Feraoun, 50 km au sud-est de BÃ©jaÃ¯a, rÃ©putÃ©s pour la production artisanale du sel, se trouvent ces derniers temps face au risque de dÃ©pÃ©rissement [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p align="center"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>Feraoun</b></i></font><br />
<font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b> El Watan</b></i></font></p>
<p align="left"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b> &#8212; Archives -  2005-12-17 </b></i></font></p>
<p align="left"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>Feraoun</b></i></font></p>
<p align="left"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b> Un mÃ©tier en dÃ©perdition </b></i></font></p>
<p align="left"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>A. K. samedi 17 décembre 2005 El Watan </b></i></font></p>
<p align="left"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>Page 1/2 </b></i></font></p>
<p align="center"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>Feraoun</b></i></font></p>
<p align="left"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>   Les villages dImellahÃ¨ne, dans la commune de Feraoun, 50 km au sud-est de BÃ©jaÃ¯a, rÃ©putÃ©s pour la production artisanale du sel, se trouvent ces derniers temps face au risque de dÃ©pÃ©rissement de ce mÃ©tier ancestral qui constitue lune des parties patrimoniales de la rÃ©gion. Lhistoire de ce produit, qui rÃ©sulte de lÃ©vaporation des eaux salines sous leffet de la chaleur du soleil, remonte Ã lexistence dune Ã©poque lointaine de lhomme dans la rÃ©gion. Selon les vieux habitants de cette rÃ©gion, lapparition de la source deau saline a fait suite Ã un geste miraculeux du dÃ©vot Sidi Ahmed AÃ¢dnane, qui en enfonÃ§ant sa canne dans le sol a fait jaillir une eau. Aujourdhui, Timellahine est de plus en plus dÃ©labrÃ©e et les ruisseaux et autres semi-puits qui assurent la chaÃ®ne de production dÃ©gradÃ©s. Cela nest pas sans dommages pour les villageois qui sen dÃ©solent Ã lexemple de Da Lhadj, un vieux villageois qui nous dit sa dÃ©solation : « Timellahine Ã©tait le gagne-pain de nos ancÃªtres et leur richesse. Maintenant, cet hÃ©ritage est dans un Ã©tat lamentable. Des hommes ont disparu et la relÃ¨ve na pas Ã©tÃ© assurÃ©e. » Les<br />
habitants des trois villages concernÃ©s, que sont<font color="#0000ff"> Ichekaben</font>, AÃ¯t Ounir et IaÃ¢dnanen, prÃ©fÃ¨rent<br />
salimenter aujourdhui en sel traitÃ© et conditionnÃ© bien quils savent que le sel produit<br />
traditionnellement est sans aucun effet nÃ©gatif sur la santÃ©. A une certaine Ã©poque, toutes les<br />
localitÃ©s avoisinantes salimentaient en sel de Timellahine, qualifiÃ© dor blanc. « Ã‡a nous fait<br />
mal au cÅ“ur de voir cette ressource disparaÃ®tre peu Ã peu. Elle reprÃ©sente une ressource<br />
inestimable qui peut servir la rÃ©gion et ses habitants Ã condition quelle soit exploitÃ©e avec<br />
rationalitÃ© », nous dit Zahir, un Ã©tudiant originaire de la rÃ©gion. Faut-il signaler quaucune<br />
dÃ©marche na Ã©tÃ© entreprise de la part des services concernÃ©s et du mouvement associatif<br />
afin de prÃ©server cette activitÃ© qui risque de disparaÃ®tre dÃ©finitivement dans une rÃ©gion qui<br />
recense plus de 20 000 habitant. </b></i></font></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://mghendas.unblog.fr/2009/08/01/462/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title></title>
		<link>http://mghendas.unblog.fr/2009/08/01/461/</link>
		<comments>http://mghendas.unblog.fr/2009/08/01/461/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 01 Aug 2009 11:37:52 +0000</pubDate>
		<dc:creator>mghendas</dc:creator>
				<category><![CDATA[A&EMMIS]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://mghendas.unblog.fr/2009/08/01/461/</guid>
		<description><![CDATA[  Forum ALGERIE > Actualité, débats et sciences > Bouillon de Culture > Mohand Ouramdane Larab auteur de “Si Muhand Oumhand”     PDA Voir la version complète : Mohand Ouramdane Larab auteur de “Si Muhand Oumhand”         morjane 25/01/2007, 17h37 Auteur de trois livres sur la poésie kabyle, Mohand Ou Ramdane [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class="pagebody"> </p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><a href="http://www.algerie-dz.com/forums/archive/index.php/">Forum ALGERIE</a> > <a href="http://www.algerie-dz.com/forums/archive/index.php/f-5.html">Actualité, débats et sciences</a> > <a href="http://www.algerie-dz.com/forums/archive/index.php/f-12.html">Bouillon de Culture</a> > Mohand Ouramdane Larab auteur de “Si Muhand Oumhand”</b></i></font></p>
<p> </p>
<hr /> </p>
<p class="pda"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><a href="http://www.algerie-dz.com/forums/archive/index.php/index.php?pda=1" rel="nofollow">PDA</a></b></i></font></p>
<h1><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>Voir la version complète : <a href="http://www.algerie-dz.com/forums/bouillon-de-culture/39216-mohand-ouramdane-larab-auteur-de-si-muhand-oumhand.html">Mohand Ouramdane Larab auteur de “Si Muhand Oumhand”</a></b></i></font></h1>
<p> </p>
<hr /> </p>
<p class="post"> </p>
<p class="posttop"> </p>
<p class="username"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>morjane</b></i></font></p>
<p class="date"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>25/01/2007, 17h37</b></i></font></p>
<p class="posttext"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>Auteur de trois livres sur la poésie kabyle, Mohand Ou Ramdane Larab (édité au Maroc) vient d’éditer son ouvrage sur Si Mohand Ou Mhand aux éditions “Le Savoir” de Tizi Ouzou. Il parle de ses travaux dans le domaine amazigh.</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>La Dépêche de Kabylie : Vous publiez enfin votre livre sur Si Mohand en Algérie, des années après l&#8217;avoir édité pour la première fois au Maroc, pourquoi tout ce retard ?</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>Mohand Ouramdane Larab : Le retard de la non-publication de mes écrits depuis 1997 est dû à l’indisponibilité des maisons d’édition qui peuvent prendre en charge les travaux de recherches sur la culture et littérature amazighes. Depuis1998, j’ai remis d’autres manuscrits pour deux maisons d’éditions en Algérie, mais, malheureusement, aucun de ces ouvrages n’a vu le jour. Il ya aussi le cas du manuscrit sur Lounès Matoub, le lexique scolaire français-tamazight-arabe-anglais.</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>Malgré la non-publication de mes autres travaux, je n’ai pas croisé les bras. J’ai produit une émission littéraire à la radio kabyle de 1998 à 2001, sous le titre Littérature algérienne puis j’ai continué à écrire mais ce n’est pas avec la même volonté d’antan. Soit on est sûr d’être publié, un fait qui stimule et motive l’auteur, ou on est souvent harcelé par les fidèles lecteurs sur les nouveautés. Le projet de la réédition en Algérie des Isefra de Si Muhend U M’hend, est du confrère Hamid Mezaoui, directeur des éditions le savoir, où une édition revue et corrigée a été mise sur le marché à l’occasion du 101e anniversaire de la disparition de Si Muhend le 28 décembre 2006, sous la direction de Mohand Boukhtouche, la cheville ouvrière de la maison d’édition.</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>Vous avez aussi réalisé des livres sur d’autres poètes kabyles, pouvez-vous nous en parler ?</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>Durant l’année 1997, j’ai publié chez les éditions Impérial à Rabat au Maroc, mes trois travaux entamés durant les années 80, à savoir, Tadyant n Cheikh Mohand ou Lhocine, le Recueil de poésies de Hocine n Adni et les Poèmes de Si Mohand ou M’hend. J’ai réalisé d’autres travaux inédits :</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>1-Lexique scolaire français-tamazight-arabe-anglais.</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>2-Lexique économique français-tamazight-arabe</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>3-Plan comptable national français-tamazight -arabe</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>4-Recueil de poésies de Lhadj Arezki Ouhaouche</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>5-Recueil de poésies de Ahmed Lemsiyah</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>6-Recueil de poésies de<font color="#0000ff"> Bachir Amellah</font></b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>Pour 2007,</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>- Edition du Recueil de poésies du poète Lhadj Arezki Ouhaouache, poète des Ait Fraoucene</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>-Réedition de Tadyant n Cheikh Mohand Ou Lhosin (Edition revue et corrigée.)</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>Pourquoi vos livres sont-ils écrits uniquement en tamazight et ne sont-ils pas accompagnés de traductions en français comme on a l&#8217;habitude de le voir?</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>A cette question, je répondrai que les auteurs français écrivent en langue française, les auteurs anglais écrivent en anglais, les auteurs arabe écrivent en arabe, moi je suis auteur amazigh, j’écris en tamazight, quand il y a nécessité de faire accompagner tamazight par une autre langue, je le ferais sans complexe comme je l’ai fait avec les lexiques ou autre travaux scientifiques. A mon avis, il est préférable pour certaines publications d’utiliser une seule langue pour des raisons techniques, de coût de revient de la production de l’ouvrage, pour faciliter aux éditeurs une prise en charge facile de l’édition et de permettre au jeune auteur d’être publié.</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>Vous avez écrit un livre sur la poésie de Matoub Lounès. Apportez-vous un plus par rapport à ce qui a été déjà publié sur ce poète?</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>Effectivement, j’ai réalisé depuis août 2000, une étude et hommage de 300 pages sous le titre Ay izem anda teddidh, à Lounes Matoub et son œuvre, accompagné d’un hommage d’une dizaine d’artistes et auteurs, contenant 216 poèmes, préfaces et analyses des textes, maximes de Lounès, hommages des confrères. Malheureusement, le livre n’a pu être publié par les deux maisons d’éditions, auxquelles j’ai remis le manuscrit, et pourtant l’ouvrage est purement littéraire. Souhaitons des jours meilleurs pour que l’ouvrage voit le jour pour rendre hommage au Rebelle digne fils de Jugurtha, et de me permettre de continuer sur cette trajectoire de réaliser une seconde étude d’analyse comparative sur la chanson d’amour chez Matoub Lounes.</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>Quel est votre regard par rapport à l&#8217;écriture en langue kabyle et par rapport à l&#8217;édition dans ce domaine?</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>Il y a nécessité d’un engagement de l’Etat pour sa prise en charge afin de créer un cadre d’épanouissement de cette langue et d’encourager l’édition afin de permettre à tous les créateurs de s’exprimer dans les divers aspects littéraires, comme cela se fait chez nos voisins Marocains, sans oublier d’encourager les éditeurs par l’exonération de certaines taxes et autres avantages motivants le métier de l’édition, ainsi que la sensibilisation du lectorat, car sans lectorat point d’édition, puisqu’on a vu l’expérience de pas mal de revues et d’hebdomadaires qui ont cessé de paraître faute de lectorat. Le cas le la revue Abc amazigh, qui a disparu malgré plusieurs appels de son éditeur, Smail Medjber. Il y a lieu de citer l’initiative de la Fédération des associations amazighes, qui a organisé par le passé le Prix Mouloud-Mammeri de littérature.</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>Par la Dépêche de Kabylie</b></i></font></p>
<p> </p>
<hr /> </p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>vBulletin® v.3.6.5, Copyright ©2000-2009, Jelsoft Enterprises Ltd.<br />
Tous droits réservés &#8211; Version française vbulletin-fr.org</b></i></font></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://mghendas.unblog.fr/2009/08/01/461/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>TAMURT</title>
		<link>http://mghendas.unblog.fr/2009/07/31/tamurt/</link>
		<comments>http://mghendas.unblog.fr/2009/07/31/tamurt/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 31 Jul 2009 21:33:12 +0000</pubDate>
		<dc:creator>mghendas</dc:creator>
				<category><![CDATA[tamurt]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://mghendas.unblog.fr/2009/07/31/tamurt/</guid>
		<description><![CDATA[]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://mghendas.unblog.fr/files/2009/07/131vignette11.jpg" class="imagelink" title="131vignette11.jpg" rel="lightbox[460]"></p>
<p><img src="http://mghendas.unblog.fr/files/2009/07/131vignette11.jpg" alt="131vignette11.jpg" width="380" height="337" /></p>
<p></a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://mghendas.unblog.fr/2009/07/31/tamurt/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>LA3QED</title>
		<link>http://mghendas.unblog.fr/2009/07/30/la3qed/</link>
		<comments>http://mghendas.unblog.fr/2009/07/30/la3qed/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 30 Jul 2009 21:41:51 +0000</pubDate>
		<dc:creator>mghendas</dc:creator>
				<category><![CDATA[LA3QED]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://mghendas.unblog.fr/2009/07/30/la3qed/</guid>
		<description><![CDATA[]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://mghendas.unblog.fr/files/2009/07/110vignette1.jpg" class="imagelink" title="110vignette1.jpg" rel="lightbox[458]"></a></p>
<p><a href="http://mghendas.unblog.fr/files/2009/07/110vignette1.jpg" class="imagelink" title="110vignette1.jpg" rel="lightbox[458]"></a></p>
<p><a href="http://mghendas.unblog.fr/files/2009/07/110vignette1.jpg" class="imagelink" title="110vignette1.jpg" rel="lightbox[458]"><img src="http://mghendas.unblog.fr/files/2009/07/110vignette1.jpg" alt="110vignette1.jpg" width="488" height="940" /></a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://mghendas.unblog.fr/2009/07/30/la3qed/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title></title>
		<link>http://mghendas.unblog.fr/2009/07/10/342/</link>
		<comments>http://mghendas.unblog.fr/2009/07/10/342/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 10 Jul 2009 21:25:44 +0000</pubDate>
		<dc:creator>mghendas</dc:creator>
				<category><![CDATA[SI LBACIR AMELLAH]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://mghendas.unblog.fr/2009/07/10/342/</guid>
		<description><![CDATA[TAHIA BLADI Tahia bladi est un espace de liberté pour dénoncer et combattre les forces mortifères qui rongent la nation algérienne. La vérité doit être sue et dite. News           ALGERIE Algeriens Alger presse algérienne   Sport365.fr -  Zambie : Hervé Renard veut gagner à Alger   fourni par mardi 30 octobre [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.electionsalgerie.com/"> </a></p>
<p class="widget Text" align="center"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="6"><i><b>TAHIA BLADI</b></i></font></p>
<p class="widget NewsBar"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>Tahia bladi est un espace de liberté pour dénoncer et combattre les forces mortifères qui rongent la nation algérienne. La vérité doit être sue et dite.<br />
<span class="widget-item-control"> <span class="item-control blog-admin"> <a href="http://www.blogger.com/rearrange?blogID=20129515&#038;widgetType=Text&#038;widgetId=Text1&#038;action=editWidget" class="quickedit" target="configText1" title="Modifier"> <img src="http://img1.blogblog.com/img/icon18_wrench_allbkg.png" width="18" height="18" alt=" dans SI LBACIR AMELLAH icon18_wrench_allbkg" /></a></span></span>News</b></i></font></p>
<p class="widget-content"> </p>
<p class="newsBarBox_gsnb full_gsnb horizontal_gsnb"> </p>
<p class="newsBarInnerBox_gsnb"> </p>
<p class="titleBox_gsnb"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b> </b></i></font></p>
<p class="statusBoxRoot_gsnb"> </p>
<p class="statusBox_gsnb"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><a href="http://news.google.com/nwshp?source=uds&#038;q=ALGERIE" title="Autres résultats: ALGERIE" class="statusItem_gsnb" target="_blank">ALGERIE</a><a href="http://news.google.com/nwshp?source=uds&#038;q=%20Algeriens" title="Autres résultats:  Algeriens" class="statusItem_gsnb" target="_blank"> Algeriens</a><a href="http://news.google.com/nwshp?source=uds&#038;q=%20Alger" title="Autres résultats:  Alger" class="statusItem_gsnb statusItemSelected_gsnb" target="_blank"> Alger</a><a href="http://news.google.com/nwshp?source=uds&#038;q=%20presse%20alg%C3%A9rienne" title="Autres résultats:  presse algérienne" class="statusItem_gsnb" target="_blank"> presse algérienne</a></b></i></font></p>
<p class="resultsBox_gsnb compressed_gsnb"> </p>
<p class="resultDiv_gsnb"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span class="snippet_gsnb">Sport365.fr -  </span><a href="http://www.footafrica365.fr/la-une/article_331114_Zambie-Herve-Renard-veut-gagner-a-Alger.shtml" target="_blank">Zambie : Hervé Renard veut gagner à Alger</a></b></i></font></p>
<p class="brandingBox_gsnb"> </p>
<p class="gsc-branding gsc-branding-vertical">
<table class="gsc-branding gsc-branding-vertical" cellpadding="0" cellspacing="0">
<tr>
<td class="gsc-branding-text">
<p class="gsc-branding-text"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>fourni par</b></i></font></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td class="gsc-branding-img-noclear"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><img src="http://www.google.com/uds/css/small-logo.png" class="gsc-branding-img-noclear" alt="small-logo dans SI LBACIR AMELLAH" /></b></i></font></td>
</tr>
</table>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span class="widget-item-control"> <span class="item-control blog-admin"> <a href="http://www.blogger.com/rearrange?blogID=20129515&#038;widgetType=NewsBar&#038;widgetId=NewsBar3&#038;action=editWidget" class="quickedit" target="configNewsBar3" title="Modifier"> <img src="http://img1.blogblog.com/img/icon18_wrench_allbkg.png" width="18" height="18" alt="icon18_wrench_allbkg" /> </a> </span> </span></b></i></font></p>
<p class="widget Blog"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>mardi 30 octobre 2007</b></i></font></p>
<p class="blog-posts hfeed"><!-- google_ad_section_start(name=default) --></p>
<p class="post hentry"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><a title="7911925477331131625" name="7911925477331131625"></a></b></i></font></p>
<p class="post-body entry-content"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><a href="http://bp2.blogger.com/_G7cS3Vsv1co/Rye87Ud0HHI/AAAAAAAACZg/DGBQfGGxARI/s1600-h/left.jpg" rel="lightbox[342]"><img src="http://bp2.blogger.com/_G7cS3Vsv1co/Rye87Ud0HHI/AAAAAAAACZg/DGBQfGGxARI/s200/left.jpg" border="0" alt="left" /></a></b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><img src="http://bp3.blogger.com/_G7cS3Vsv1co/RyfDKkd0HLI/AAAAAAAACaA/sIoj7E_DbaI/s400/tr.jpg" border="0" alt="tr" /><span>Photo: Riad<br />
</span><span>Novembre 1954-Novembre 2007<br />
</span><span><span>Devoir de mémoire et réhabilitation des valeurs émancipatrices<br />
</span></span><br />
<span><span></span></span></b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span><span></span></span></b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span><span>Les «mythes» fondateurs du mouvement national algérien<br />
</span></span><span><span>La plastique «inachevée» d&#8217;une révolution</span></span></b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>De notre correspondant à Béjaïa Kamel Amghar</b></i></font></p>
<p align="justify"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>La révolution, comme tout grand bouleversement dans l&#8217;échelle des valeurs politiques et socio-économiques, a besoin fondamentalement d&#8217;un imaginaire suffisamment puissant pour entretenir sa flamme dans l&#8217;espace et le temps. Son triomphe même est intimement dépendant de l&#8217;image qu&#8217;elle dégage d&#8217;elle-même, de son esthétique et de son contenu intellectuel. C&#8217;est ce qui fait le «mythe» fondateur de tous les changements et assure en même temps leur pérennité. Bien avant l&#8217;avènement -proprement dit- d&#8217;une mutation importante, il y a toujours des éléments précurseurs qui nourrissent et définissent les contours des évolutions futures. L&#8217;idéologie, la littérature, l&#8217;art, la spiritualité et les préoccupations communes des gens mûrissent, pour ainsi dire, les idées nouvelles avant de les populariser. Ces œuvres annonciatrices agissent comme un catalyseur dans le processus de transformation en question et tracent en pointillé de nouveaux équilibres. Aussitôt institués, ces équilibres auront aussi indéfiniment besoin d&#8217;imagination et de création pour survivre dans le temps et suivre le mouvement de l&#8217;histoire. Inspirés des valeurs universelles, la révolution algérienne a aussi ses propres référents identitaires et culturels. Bien avant Novembre, il y eut déjà des idées «résistantes» dans la littérature orale et au sein des «cercles savants». D&#8217;illustres poètes, de grands maîtres de confréries et des troubadours infatigables ont, depuis les premiers temps de la colonisation -de toutes les colonisations, d&#8217;ailleurs- revendiqué la liberté et le droit exclusif des leurs sur cette terre. Malgré les nombreux obstacles dressés, la censure, la misère et la marginalisation systématique, il s&#8217;est toujours trouvé des hommes profondément affranchis et suffisamment inspirés pour dépeindre leur juste cause. De l&#8217;avis de nombreux historiens occidentaux, le débarquement français en Algérie en 1830 a été immédiatement suivi d&#8217;une vague de déculturation massive et d&#8217;une politique d&#8217;aliénation des langues locales. Mais cela n&#8217;a pas empêché de grands bardes comme Si Mohand, Sidi Lakhdar Benkhelouf ou <font color="#0000ff">Si Lbachir Amellah </font>-pour ne citer que ceux-là- de se faire une aura certaine et de susciter l&#8217;éveil de conscience de leurs auditoires. Cet électrochoc s&#8217;est révélé d&#8217;une grande importance dans l&#8217;éclatement des révoltes locales contre l&#8217;occupation. L&#8217;Emir Abdelkader, Bouaamama, Ouled Sidi Cheikh, Mokrani, Aheddad et Fadhma N&#8217;Soumeur ont trouvé auprès de ces littérateurs, profanes et insoumis, de solides alliés dans l&#8217;œuvre de ralliement des couches populaires à leurs appels insurrectionnels. Malgré l&#8217;échec de ces révoltes successives, le mythe innovant de l&#8217;identité et de la nation algérienne s&#8217;est trouvé, en revanche, profondément enraciné dans les esprits. C&#8217;est cette flamme, constamment préservée, qui allait ensuite offrir ses premiers matériaux au mouvement national moderne avec l&#8217;émergence de l&#8217;Etoile nord-africaine au début des années trente du siècle dernier. Œuvre d&#8217;une émigration ayant fait ses premières armes dans les organisations syndicales d&#8217;outre-mer, ce premier parti nationaliste ne tardera pas à se forger une réelle assise populaire dans le pays. L&#8217;apport de Abdelhamid Ben Badis et de ses pairs de l&#8217;association des intellectuels musulmans, s&#8217;inspirant de l&#8217;idéal réformiste de Djamel Eddine El Afghani, a été déterminant au début de cette nouvelle orientation. Une génération d&#8217;écrivains francophones prendra ensuite le relais pour traduire éloquemment la réalité sociale de l&#8217;époque, «en donnant naissance à une littérature algérienne où passe le souffle national», lit-on dans un supplément des Cahiers du communisme, édité à Paris en août 1958. Comptant parmi les pionniers de cette nouvelle vague d&#8217;écrivains, Mouloud Feraoun (le Fils du pauvre, la terre et le sang, Jours de Kabylie) conçut son œuvre, qualifiée d&#8217;ethnographique par la critique, comme une mise au point finement élaborée aux allégations des sociologues et artistes coloniaux réduisant l&#8217;«indigène» au rôle de sombre figurant. «Par conviction, tempérament ou tactique, le nouvel auteur n&#8217;essaie pas de contrer de front les discours existants, [il s'est] inscrit dans une relation de dialogue et de contestation par rapport à ces textes», note Christiane Achour, une spécialiste de l&#8217;écriture feraounienne. «Bien qu&#8217;on sache que nous sommes des hommes comme les autres, je crois, voyez-vous, que je suis bien placé pour le dire !» ne cesse-t-elle de marteler. Mouloud Mammeri (la Colline oubliée, l&#8217;Opium et le bâton, le Sommeil du juste), Mohamed Dib (la Grande maison, l&#8217;Incendie, le Métier à tisser), Kateb Yacine (Soliloques, Nedjma, le Cercle des représailles), Malek Haddad (l&#8217;Elève et la leçon, la Dernière impression), pour ne citer que ceux-là, se veulent un peu plus «offensifs» dans leur rejet de l&#8217;ordre impérial, raciste et inhumain. Ces géants sacrés de la littérature moderne accompagneront la lutte de libération nationale et bénéficieront, en retour, de son aura sur le plan international. «Notre position n&#8217;est pas si paradoxale qu&#8217;on le pense. En réalité, nous ne nous trouvons pas entre deux chaises mais bel et bien sur la nôtre», écrit Feraoun dans la Revue française (n°91/1957). Ce mouvement littéraire qui a énormément contribué à l&#8217;éveil de la conscience nationale en instituant une littérature francophone, authentiquement algérienne, fera «école» au lendemain de l&#8217;indépendance, en 1962. En parallèle, la chanson engagée et le théâtre y feront leurs premières apparitions. Mahieddine Bachtarzi, Ksantini, Touré, El Anka, Azem ou Hasnaoui émergèrent, parmi tant d&#8217;autres artistes talentueux, pour dénoncer l&#8217;injustice du système colonial et prôner un ordre nouveau. Un riche héritage qui profitera à l&#8217;action du PPA et celle du FLN ensuite. Ces années de lutte resteront les plus créatives dans l&#8217;histoire de l&#8217;Algérie. Une lignée d&#8217;écrivains francophones talentueux a émergé avec la liberté retrouvée pour se pencher sur les complexes et les tabous de la société, mais aussi les nouveaux défis qui se posent au pays. Cependant, l&#8217;«hégémonie» du parti unique et l&#8217;absence de démocratie dans le champ politique et social réduisirent considérablement la liberté indispensable à toute œuvre innovante. En s&#8217;appropriant cette histoire commune du mouvement pour légitimer le système «clos» instauré après l&#8217;indépendance, les responsables algériens d&#8217;alors ont considérablement amorti la dynamique intellectuelle qui avait accompagné la révolution. Rachid Boudjedra, Rachid Mimouni, Assia Djebar, Tahar Djaout, Ahmed Azzegagh, entre autres, se sont mis en devant pour plaider en faveur de l&#8217;émancipation de la société en la débarrassant des carcans passéistes de la tradition et des pratiques ancestrales désuètes. La condition féminine, la place de la jeunesse dans l&#8217;œuvre d&#8217;édification nationale, les libertés collectives et individuelles, la citoyenneté et la démocratie, les contradictions et les paradoxes de la société post-indépendance sont autant de thèmes abordés avec cette volonté infinie de s&#8217;inscrire dans la modernité. Toutes leurs œuvres sont inspirées des textes avant-gardistes du mouvement national durant les années quarante et cinquante. La littérature d&#8217;expression arabe, notamment dans le théâtre, a également connu un développement considérable avec des hommes doués comme Ouled Abderrahmane Kaki, Benhadouga, Alloula, Bouguermouh et Ouattar. Des cinéastes comme Zinet, Allouache, Hamina, Laskri, Meddour ou Bouamari apportent leur concours à l&#8217;entretien du feu sacré. Tous ces auteurs, par-dessus leurs contradictions individuelles, se positionnèrent pour le pluralisme et la liberté de création. Les échecs et les frustrations des deux premières décennies post-indépendance se répercutent négativement sur l&#8217;idéal révolutionnaire. La manipulation de l&#8217;identité nationale et l&#8217;instrumentalisation de l&#8217;histoire dans une optique de conquête du pouvoir auront des conséquences fâcheuses. De grands intellectuels feront, à tour de rôle, les frais de la censure et de l&#8217;exclusion. Lachref, Bennabi, Harbi, Boudia, Bourboune, Zehouane, Benzine, Khalfa, Keddache et Bennoune, entre autres, connaîtront l&#8217;exil et le silence au même titre que d&#8217;illustres opposants politiques comme Aït Ahmed, Boudiaf, Krim, Khider ou Ben Khedda… C&#8217;est cette «omnipotence» sclérosante des tenants du parti unique qui favorisera l&#8217;essaimage de l&#8217;islamisme radical et des forces régressives qui seront ensuite à l&#8217;origine de ce qu&#8217;on appelle «la tragédie nationale». En ce début du nouveau millénaire, une autre cuvée (qui semble dépasser la dispute stérile entre arabophones et francophones) voit le jour et se penche déjà sur les problèmes de l&#8217;heure. Yasmina Khadra, Boualem Sensal, Maïssa Bey, Ahlem Mestaghanem, Larej Wassini, Aïcha Kassoul ou encore Merzac Bagtache et Salima Ghezali font partie de cette jeunesse qui n&#8217;a pas froid aux yeux. Après des décennies d&#8217;ostracisme, la littérature d&#8217;expression amazighe fait également ses premiers pas à la faveur de la reconnaissance officielle de cette langue maternelle désormais intégrée dans le système éducatif. On ne parle plus -du moins pas directement même si elle en constitue le substrat- de la révolution du 1er Novembre, mais cela préfigure immanquablement une autre mutation qualitative dans la marche de l&#8217;Algérie vers la modernité. Car, ce sont toujours les textes d&#8217;aujourd&#8217;hui qui préparent les révolutions de demain. Tout comme la quintessence républicaine de la révolution française qui a été une plate-forme fertile à l&#8217;instauration de la démocratie et des droits de la personne humaine, les textes fondateurs du mouvement national constituent au fond une référence de qualité et une source d&#8217;inspiration prolifique pour l&#8217;ensemble des créateurs algériens. Le «mythe» est, en soi, sain et sauf !<br />
K. A.</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><a href="http://bp1.blogger.com/_G7cS3Vsv1co/Rye_TEd0HII/AAAAAAAACZo/RIPLWxmpjlo/s1600-h/larbi-ben-mhidi2.jpg" rel="lightbox[342]"><img src="http://bp1.blogger.com/_G7cS3Vsv1co/Rye_TEd0HII/AAAAAAAACZo/RIPLWxmpjlo/s400/larbi-ben-mhidi2.jpg" border="0" alt="larbi-ben-mhidi2" /></a></b></i></font></p>
<p align="justify"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span></span></b></i></font></p>
<p align="justify"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span>&laquo;&nbsp;Mettez la Révolution dans la rue et vous la verrez reprise et portée par douze millions d&#8217;hommes. » </span></b></i></font></p>
<p align="justify"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span>Larbi Ben M&#8217;hidi.&nbsp;&raquo;</span></b></i></font></p>
<p align="justify"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span></span></b></i></font></p>
<p align="justify"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span>Si la nostalgie, ô mon enfant <a href="http://bp3.blogger.com/_G7cS3Vsv1co/RyfB4kd0HJI/AAAAAAAACZw/MLJ2BAxojts/s1600-h/e.jpg" rel="lightbox[342]"><img src="http://bp3.blogger.com/_G7cS3Vsv1co/RyfB4kd0HJI/AAAAAAAACZw/MLJ2BAxojts/s400/e.jpg" border="0" alt="e" /></a><br />
Etreint ton petit coeur chéri<br />
Qui espère un jour de fête et attend,<br />
Le mien brûle, aspire et prie.<br />
J&#8217;enferme mon chagrin en silence.<br />
Mon coeur déborde.<br />
Ô patience </span></b></i></font></p>
<p align="justify"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span>Emir Abdelkader</span></b></i></font></p>
<p class="post-footer"> </p>
<p class="post-footer-line post-footer-line-1"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span class="post-author vcard"> Publié par <span class="fn">ELECTIONS ALGERIE</span> </span><span class="post-timestamp"> à l&#8217;adresse <a href="http://www.electionsalgerie.com/2007/10/novembre-1954-novembre-2007-devoir-de.html" class="timestamp-link" rel="bookmark" title="permanent link"><abbr title="2007-10-30T23:21:00Z">23:21</abbr></a> </span><span class="post-comment-link"> </span></b></i></font></p>
<p class="post-footer-line post-footer-line-2"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span class="post-labels"> </span><span class="post-icons"> <span class="item-action"> <a href="http://www.blogger.com/email-post.g?blogID=20129515&#038;postID=7911925477331131625" title="Envoyer le message"> <img src="http://www.blogger.com/img/icon18_email.gif" class="icon-action" width="18" height="13" alt="icon18_email" /> </a> </span> <span class="item-control blog-admin pid-31056334"> <a href="http://www.blogger.com/post-edit.g?blogID=20129515&#038;postID=7911925477331131625" title="Modifier le message"> <img src="http://www.blogger.com/img/icon18_edit_allbkg.gif" class="icon-action" width="18" height="18" alt="icon18_edit_allbkg" /> </a> </span> </span></b></i></font></p>
<p class="post-footer-line post-footer-line-3"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span class="post-location"> </span></b></i></font></p>
<p class="comments"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><a title="comments" name="comments"></a></b></i></font></p>
<h4><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>3 commentaires:</b></i></font></h4>
<dl>
<dt> <font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><a title="c2155510827994542511" name="c2155510827994542511"></a> Anonyme a dit… </b></i></font></dt>
<dd><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>C EST GRACE A NOTRE GRAND PERE,<br />
NOTRE EMIR ABDELKADER QUE L EMPIRE FRANCAIS A ETE ACHEVE EN ALGERIE.</b></i></font><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>NOUS SOMMES LIBRES, C EST AUSSI GRACE A NOTRE PERE LARBI BEN M HIDI ET BEAUCOUP D AUTRES HOMMES ET FEMMES QUI SE SONT SACRIFIES.</b></i></font> </p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>RETROUVONS NOTRE DIGNITE POUR ACHEVER L EMPIRE AMERICAIN.</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>PRENONS DU RECUL DANS LE TEMPS, C EST PRENDRE EN COMPTE LE FAIT QU A CHAQUE EPOQUE, CE QUE LA MAJORITE OU LA MINORITE CROIT ETRE VRAI, BON OU INDISPENSABLE PEUT ETRE EN REALITE UNE ERREUR.</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>HANS BLIX A PARLE DE -SALOPARDS-.<br />
L INSPECTEUR INCARNAIT L IMAGE D UN DIPLOMATE PRIS DANS LES FILETS D ENJEUX IMPORTANTS ET EN MEME TEMPS MAFFIEUX DES PUISSANCES QUI ETAIENT<br />
IMPLIQUEES DANS LE COMPLOT DE LA GUERRE EN IRAK. IL A TENU A RESPECTER UNE STRICTE NEUTRALITE.<br />
CE QUI EST RARE DE NOS JOURS, QU IL FAUT LE SOULIGNER VIGOURESEMENT.</b></i></font></p>
</dd>
<dd> <font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span class="comment-timestamp"> <a href="http://www.electionsalgerie.com/2007/10/novembre-1954-novembre-2007-devoir-de.html?showComment=1193829240000#c2155510827994542511" title="comment permalink"> mercredi, octobre 31, 2007 11:14:00 AM </a> <span class="item-control blog-admin pid-1598804539"> <a href="http://www.blogger.com/delete-comment.g?blogID=20129515&#038;postID=2155510827994542511" title="Supprimer le commentaire"> <img src="http://www.blogger.com/img/icon_delete13.gif" alt="icon_delete13" /> </a> </span> </span></b></i></font> </dd>
<dt> <font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><a title="c3562324733708417796" name="c3562324733708417796"></a> Anonyme a dit… </b></i></font></dt>
<dd><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>respect et hommage appuyé à tous les symboles de la nation algérienne .<br />
nous avons un devoir vital d écrire notre histoire .<br />
alors sos historiens !</b></i></font> </dd>
<dd> <font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span class="comment-timestamp"> <a href="http://www.electionsalgerie.com/2007/10/novembre-1954-novembre-2007-devoir-de.html?showComment=1194124800000#c3562324733708417796" title="comment permalink"> samedi, novembre 03, 2007 9:20:00 PM </a> <span class="item-control blog-admin pid-29596004"> <a href="http://www.blogger.com/delete-comment.g?blogID=20129515&#038;postID=3562324733708417796" title="Supprimer le commentaire"> <img src="http://www.blogger.com/img/icon_delete13.gif" alt="icon_delete13" /> </a> </span> </span></b></i></font> </dd>
<dt> <font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><a title="c2802180028316703916" name="c2802180028316703916"></a> Anonyme a dit… </b></i></font></dt>
<dd><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>Merci Monsieur Kamel Amghar, c&#8217;est rafraichissant.</b></i></font> </dd>
<dd> <font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span class="comment-timestamp"> <a href="http://www.electionsalgerie.com/2007/10/novembre-1954-novembre-2007-devoir-de.html?showComment=1195186140000#c2802180028316703916" title="comment permalink"> vendredi, novembre 16, 2007 4:09:00 AM </a> <span class="item-control blog-admin pid-73144862"> <a href="http://www.blogger.com/delete-comment.g?blogID=20129515&#038;postID=2802180028316703916" title="Supprimer le commentaire"> <img src="http://www.blogger.com/img/icon_delete13.gif" alt="icon_delete13" /> </a> </span> </span></b></i></font> </dd>
</dl>
<p class="comment-footer"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><a href="https://www.blogger.com/comment.g?blogID=20129515&#038;postID=7911925477331131625">Enregistrer un commentaire</a></b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b> </b></i></font></p>
<p><!-- google_ad_section_end --></p>
<p class="blog-pager"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span> <a href="http://www.electionsalgerie.com/2007/10/samraoui.html" class="blog-pager-newer-link" id="Blog1_blog-pager-newer-link" title="Message plus récent">Message plus récent</a> </span><span> <a href="http://www.electionsalgerie.com/2007/10/algeria-watch-informations-sur-la.html" class="blog-pager-older-link" id="Blog1_blog-pager-older-link" title="Message plus ancien">Message plus ancien</a> </span><a href="http://www.electionsalgerie.com/" class="home-link">Accueil</a></b></i></font></p>
<p class="post-feeds"> </p>
<p class="feed-links"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>Inscription à : <a href="http://www.electionsalgerie.com/feeds/7911925477331131625/comments/default" class="feed-link" target="_blank">Publier les commentaires (Atom)</a></b></i></font></p>
<p class="widget VideoBar"> </p>
<h2 class="title"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>VIDEOS ALGERIE</b></i></font></h2>
<p class="widget-content"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b> </b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span class="widget-item-control"> <span class="item-control blog-admin"> <a href="http://www.blogger.com/rearrange?blogID=20129515&#038;widgetType=VideoBar&#038;widgetId=VideoBar1&#038;action=editWidget" class="quickedit" target="configVideoBar1" title="Modifier"> <img src="http://img1.blogblog.com/img/icon18_wrench_allbkg.png" width="18" height="18" alt="icon18_wrench_allbkg" /> </a> </span> </span></b></i></font></p>
<p class="widget Text"> </p>
<p class="widget-content"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span>Tahia bladi est un espace de liberté pour dénoncer et combattre les forces mortifères qui rongent la nation algérienne. La vérité doit être sue et dite. &#8230;</span><br />
<span class="widget-item-control"> <span class="item-control blog-admin"> <a href="http://www.blogger.com/rearrange?blogID=20129515&#038;widgetType=Text&#038;widgetId=Text4&#038;action=editWidget" class="quickedit" target="configText4" title="Modifier"> <img src="http://img1.blogblog.com/img/icon18_wrench_allbkg.png" width="18" height="18" alt="icon18_wrench_allbkg" /> </a> </span> </span></b></i></font></p>
<p class="widget NewsBar"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>NEWS</b></i></font><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><a href="http://news.google.com/nwshp?source=uds&#038;q=Apple" title="Autres résultats: Apple" class="statusItem_gsnb statusItemSelected_gsnb" target="_blank"></a></b></i></font></p>
<p class="widget NewsBar"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><a href="http://news.google.com/nwshp?source=uds&#038;q=Apple" title="Autres résultats: Apple" class="statusItem_gsnb statusItemSelected_gsnb" target="_blank">Apple</a><a href="http://news.google.com/nwshp?source=uds&#038;q=%20Google" title="Autres résultats:  Google" class="statusItem_gsnb" target="_blank"> Google</a><a href="http://news.google.com/nwshp?source=uds&#038;q=%20Microsoft" title="Autres résultats:  Microsoft" class="statusItem_gsnb" target="_blank"> Microsoft</a></b></i></font></p>
<p class="resultsBox_gsnb compressed_gsnb"> </p>
<p class="resultDiv_gsnb"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span class="snippet_gsnb">20minutes.fr -  </span><a href="http://www.20minutes.fr/article/338276/High-Tech-Nokia-depasse-par-Apple-en-2011-plongera-en-2013.php" target="_blank">Nokia dépassé par Apple en 2011 plongera en 2013</a></b></i></font></p>
<p class="brandingBox_gsnb"> </p>
<p class="gsc-branding gsc-branding-vertical">
<table class="gsc-branding gsc-branding-vertical" cellpadding="0" cellspacing="0">
<tr>
<td class="gsc-branding-text">
<p class="gsc-branding-text"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>fourni par</b></i></font></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td class="gsc-branding-img-noclear"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><img src="http://www.google.com/uds/css/small-logo.png" class="gsc-branding-img-noclear" alt="small-logo" /></b></i></font></td>
</tr>
</table>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span class="widget-item-control"> <span class="item-control blog-admin"> <a href="http://www.blogger.com/rearrange?blogID=20129515&#038;widgetType=NewsBar&#038;widgetId=NewsBar2&#038;action=editWidget" class="quickedit" target="configNewsBar2" title="Modifier"> <img src="http://img1.blogblog.com/img/icon18_wrench_allbkg.png" width="18" height="18" alt="icon18_wrench_allbkg" /> </a> </span> </span></b></i></font></p>
<p class="widget Text"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>Pour acceder au Forum pour la Dignité et le Changement:</b></i></font></p>
<p class="widget-content"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>Cliquer sur le lien suivant</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><a href="http://appel-algerie.xooit.com/portal.php" class="listlink" target="_new"><span>APPEL AUX ALGERIENNES ET ALGERIENS</span></a><br />
<span class="widget-item-control"> <span class="item-control blog-admin"> <a href="http://www.blogger.com/rearrange?blogID=20129515&#038;widgetType=Text&#038;widgetId=Text3&#038;action=editWidget" class="quickedit" target="configText3" title="Modifier"> <img src="http://img1.blogblog.com/img/icon18_wrench_allbkg.png" width="18" height="18" alt="icon18_wrench_allbkg" /> </a> </span> </span></b></i></font></p>
<p class="widget LinkList"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>Liens</b></i></font></p>
<ul>
<li><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><a href="https://www.airalgerie.dz/">Air Algérie</a></b></i></font></li>
<li><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><a href="http://www.algeriawatch.org/">Algeria Watch</a></b></i></font></li>
<li><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><a href="http://algerie-dz.com/">Algerie DZ</a></b></i></font></li>
<li><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><a href="http://www.algeria-investigation.org/">Algerie Investigation</a></b></i></font></li>
<li><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><a href="http://www.algeriesite.com/NEW/annuaire.php">Algérie infos utiles</a></b></i></font></li>
<li><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><a href="http://www.lespagesmaghreb.com/annuaire-recherche.php">Annuaire Algérie</a></b></i></font></li>
<li><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><a href="http://www.arts-up.info/annuaire_algerie.htm">Artistes peintres</a></b></i></font></li>
<li><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><a href="http://www.cnangroup.com/">CNAN</a></b></i></font></li>
<li><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><a href="http://abdelkader.blogs.nouvelobs.com/">Electron libre</a></b></i></font></li>
<li><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><a href="http://appel-algerie.xooit.com/portal.php">Forum pour la dignité et le changement</a></b></i></font></li>
<li><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><a href="http://www.laviec.online.fr/">Galerie Daniel Laviec</a></b></i></font></li>
<li><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><a href="http://www.farid-benyaa.com/algerie_galerie_art.htm">Galerie Farid Benyaa</a></b></i></font></li>
<li><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><a href="http://www.hoggar.org/">Hoggar</a></b></i></font></li>
<li><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><a href="http://www.entv.dz/fr/online/index.php">La télévision algérienne</a></b></i></font></li>
<li><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><a href="http://www.lemaghrebin.com/">Le Maghrebin</a></b></i></font></li>
<li><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><a href="http://dzlit.free.fr/">Littérature algérienne</a></b></i></font></li>
<li><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><a href="http://dzlit.free.fr/">Littérature algérienne d&#8217;expression française</a></b></i></font></li>
<li><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><a href="http://www.maghrebdiaspora.com/">Maghreb Diaspora</a></b></i></font></li>
<li><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><a href="http://mecanopolis.wordpress.com/category/claude-covassi/">Mecanopolis</a></b></i></font></li>
<li><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><a href="http://cifdi.francophonie.org/Repert/mediapays.cfm?Pays=Tunisie">Portail de l presse tunisienne</a></b></i></font></li>
<li><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><a href="http://www.algerieinfo.com/">Portail de la presse algérienne</a></b></i></font></li>
<li><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><a href="http://www.amb-maroc.fr/Presse/presse_marocaine.htm">Portail de la presse marocaine</a></b></i></font></li>
<li><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><a href="http://www.theworldpress.com/presse/pressemauritanie.htm">Portail de la presse mauritanienne</a></b></i></font></li>
<li><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><a href="http://www.webdopresse.ch/">Portail de la presse mondiale</a></b></i></font></li>
<li><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><a href="http://www.netguide.fr/Presse_Canadienne/">Presse canadienne</a></b></i></font></li>
<li><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><a href="http://fr.rachad.org/">Rachad</a></b></i></font></li>
<li><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><a href="http://www.1novembre54.com/dossiers.php">Révolution algérienne</a></b></i></font></li>
</ul>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span class="widget-item-control"> <span class="item-control blog-admin"> <a href="http://www.blogger.com/rearrange?blogID=20129515&#038;widgetType=LinkList&#038;widgetId=LinkList3&#038;action=editWidget" class="quickedit" target="configLinkList3" title="Modifier"> <img src="http://img1.blogblog.com/img/icon18_wrench_allbkg.png" width="18" height="18" alt="icon18_wrench_allbkg" /> </a> </span> </span></b></i></font></p>
<p class="widget NewsBar"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>Maghreb</b></i></font></p>
<p class="widget-content"> </p>
<p class="newsBarBox_gsnb full_gsnb horizontal_gsnb"> </p>
<p class="newsBarInnerBox_gsnb"> </p>
<p class="titleBox_gsnb"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b> </b></i></font></p>
<p class="statusBoxRoot_gsnb"> </p>
<p class="statusBox_gsnb"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><a href="http://news.google.com/nwshp?source=uds&#038;q=Alg%C3%A9rie" title="Autres résultats: Algérie" class="statusItem_gsnb" target="_self">Algérie</a><a href="http://news.google.com/nwshp?source=uds&#038;q=%20Maroc" title="Autres résultats:  Maroc" class="statusItem_gsnb statusItemSelected_gsnb" target="_self"> Maroc</a><a href="http://news.google.com/nwshp?source=uds&#038;q=%20Tunisie" title="Autres résultats:  Tunisie" class="statusItem_gsnb" target="_self"> Tunisie</a><a href="http://news.google.com/nwshp?source=uds&#038;q=%20Mauritanie" title="Autres résultats:  Mauritanie" class="statusItem_gsnb" target="_self"> Mauritanie</a></b></i></font></p>
<p class="resultsBox_gsnb compressed_gsnb"> </p>
<p class="resultDiv_gsnb"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span class="snippet_gsnb">Le Figaro -  </span><a href="http://www.lefigaro.fr/flash-actu/2009/07/10/01011-20090710FILWWW00474-maroc-la-presse-en-colere.php" target="_self">Maroc: la presse en colère</a></b></i></font></p>
<p class="brandingBox_gsnb"> </p>
<p class="gsc-branding gsc-branding-vertical">
<table class="gsc-branding gsc-branding-vertical" cellpadding="0" cellspacing="0">
<tr>
<td class="gsc-branding-text">
<p class="gsc-branding-text"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>fourni par</b></i></font></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td class="gsc-branding-img-noclear"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><img src="http://www.google.com/uds/css/small-logo.png" class="gsc-branding-img-noclear" alt="small-logo" /></b></i></font></td>
</tr>
</table>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span class="widget-item-control"> <span class="item-control blog-admin"> <a href="http://www.blogger.com/rearrange?blogID=20129515&#038;widgetType=NewsBar&#038;widgetId=NewsBar1&#038;action=editWidget" class="quickedit" target="configNewsBar1" title="Modifier"> <img src="http://img1.blogblog.com/img/icon18_wrench_allbkg.png" width="18" height="18" alt="icon18_wrench_allbkg" /> </a> </span> </span></b></i></font></p>
<p class="widget BlogArchive"> </p>
<h2><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>Archives du blog</b></i></font></h2>
<p class="widget-content"> </p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b> Archives du blog juin (1) mars (2) avril (1) mars (47) février (68) janvier (82) décembre (50) novembre (1) octobre (138) septembre (98) août (79) juillet (74) juin (19) mai (46) avril (73) mars (149) février (174) janvier (9) novembre (77) octobre (83) septembre (55) août (118) juillet (102) juin (21) mai (33) avril (16) mars (1) février (6) janvier (15) décembre (17) </b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span class="widget-item-control"> <span class="item-control blog-admin"> <a href="http://www.blogger.com/rearrange?blogID=20129515&#038;widgetType=BlogArchive&#038;widgetId=BlogArchive1&#038;action=editWidget" class="quickedit" target="configBlogArchive1" title="Modifier"> <img src="http://img1.blogblog.com/img/icon18_wrench_allbkg.png" width="18" height="18" alt="icon18_wrench_allbkg" /> </a> </span> </span></b></i></font></p>
<p class="widget Profile"> </p>
<p class="widget-content"> </p>
<dl>
<dt><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>DJAMALEDINE BENCHENOUF</b></i></font></dt>
<dd><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>Journaliste Indépendant</b></i></font></dd>
</dl>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><a href="http://www.blogger.com/profile/07742033987314939624" class="profile-link">Afficher mon profil complet</a>  <span class="widget-item-control"> <span class="item-control blog-admin"> <a href="http://www.blogger.com/rearrange?blogID=20129515&#038;widgetType=Profile&#038;widgetId=Profile1&#038;action=editWidget" class="quickedit" target="configProfile1" title="Modifier"> <img src="http://img1.blogblog.com/img/icon18_wrench_allbkg.png" width="18" height="18" alt="icon18_wrench_allbkg" /> </a> </span> </span></b></i></font></p>
<p class="widget VideoBar"> </p>
<h2 class="title"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>Tahia bladi</b></i></font></h2>
<p class="widget-content"> </p>
<p class="videoBar-container"> </p>
<p class="videoBarBox_gsvb full_gsvb"> </p>
<p class="resultsBox_gsvb">
<table class="resultTable_gsvb horizontal_gsvb" align="center">
<tr>
<td class="resultCell_gsvb" align="center">
<p class="resultDiv_gsvb smallResultDiv_gsvb"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><img src="http://1.gvt0.com/vi/wlu5BS0jtMk/default.jpg" vspace="1" width="49" height="37" alt="default" /></b></i></font></p>
</td>
<td class="resultCell_gsvb" align="center">
<p class="resultDiv_gsvb smallResultDiv_gsvb"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><img src="http://0.gvt0.com/vi/R6VCeMZfyzQ/default.jpg" vspace="1" width="49" height="37" alt="default" /></b></i></font></p>
</td>
<td class="resultCell_gsvb" align="center">
<p class="resultDiv_gsvb smallResultDiv_gsvb"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><img src="http://2.gvt0.com/ThumbnailServer2?app=vss&#038;contentid=0ba5b81114df3096&#038;offsetms=350000&#038;itag=w160&#038;hl=fr&#038;sigh=0d-vbFGEXsvb0CeRjyynsFki6OM" vspace="1" width="49" height="37" alt="" /></b></i></font></p>
</td>
<td class="resultCell_gsvb" align="center">
<p class="resultDiv_gsvb smallResultDiv_gsvb"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><img src="http://0.gvt0.com/vi/AhsqsUbUbXQ/default.jpg" vspace="1" width="49" height="37" alt="default" /></b></i></font></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td colspan="4" class="resultCell_gsvb">
<p class="gsc-branding gsc-branding-youtube">
<table class="gsc-branding" cellpadding="0" cellspacing="0">
<tr>
<td class="gsc-branding-text">
<p class="gsc-branding-text"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>fourni par</b></i></font></p>
</td>
<td class="gsc-branding-img-noclear"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><a href="http://www.youtube.com/" class="gsc-branding-clickable" target="_BLANK"><img src="http://www.google.com/uds/css/youtube-logo-55x24.png" class="gsc-branding-img-noclear" alt="youtube-logo-55x24" /></a></b></i></font></td>
</tr>
</table>
</td>
</tr>
</table>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://mghendas.unblog.fr/2009/07/10/342/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title></title>
		<link>http://mghendas.unblog.fr/2009/07/10/341/</link>
		<comments>http://mghendas.unblog.fr/2009/07/10/341/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 10 Jul 2009 21:19:47 +0000</pubDate>
		<dc:creator>mghendas</dc:creator>
				<category><![CDATA[SI LBACIR AMELLAH]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://mghendas.unblog.fr/2009/07/10/341/</guid>
		<description><![CDATA[  A   C   A    O   H   Tiddukla Tadelsant Tamazight di Ottawa &#8211; Hull   Association Culturelle Amazighe à Ottawa-Hull    Amazigh Cultural Association in Ottawa &#8211; Hull     tidukla tadelsant tamazigt Di utawua hul     Tamazight Langue orale ou langue écrite : l’enjeu     Source: La Nouvelle Republique 16-02-2005 La plupart [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<dl>
<dl>
<p align="center"> </p>
<dt><font face="arial,helvetica,sans-serif"><i><b><font size="4" color="#008040">A   C   A              O   H</font></b></i></font></dt>
<p align="center"> </p>
<dt><font face="arial,helvetica,sans-serif"><i><b><font size="4"><font color="#0000ff">T</font><font color="#008000">iddukla </font><font color="#0000ff">T</font><font color="#008000">adelsant </font><font color="#0000ff">T</font><font color="#008000">amazight di </font><font color="#0000ff">O</font><font color="#008000">ttawa           &#8211; </font><font color="#0000ff">H</font><font color="#008000">ull</font></font></b></i></font></dt>
<p align="center"> </p>
<dt><font face="arial,helvetica,sans-serif"><i><b><font size="4"><font color="#ff0000">A</font><font color="#0000ff">ssociation</font><font color="#ff8000"> C</font><font color="#0000ff">ulturelle</font><font color="#ff8000"> A</font><font color="#0000ff">mazighe à </font><font color="#ff8000">O</font><font color="#0000ff">ttawa-</font><font color="#ff8000">H</font><font color="#0000ff">ull</font></font></b></i></font></dt>
<p align="center"> </p>
<dt><font face="arial,helvetica,sans-serif"><i><b><font size="4"><font color="#0000ff"> A</font><font color="#ff8040">mazigh</font><font color="#0000ff"> C</font><font color="#ff8040">ultural </font><font color="#0000ff">A</font><font color="#ff8040">ssociation in </font><font color="#0000ff">O</font><font color="#ff8040">ttawa           &#8211; </font><font color="#0000ff">H</font><font color="#ff8040">ull</font></font></b></i></font></dt>
<p align="center"> </p>
<dt><font face="arial,helvetica,sans-serif"><i><b><font size="4"><font color="#ff8040">  </font><font color="#400040">tidukla tadelsant           tamazigt Di utawua hul</font></font></b></i></font></dt>
</dl>
</dl>
<p><font face="arial black,avant garde"><i><b> </b></i></font></p>
<p> </p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><b><span>Tamazight Langue orale ou langue écrite : l’enjeu</span></b></b></i></font></p>
<p> </p>
<p> </p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>Source: La Nouvelle Republique 16-02-2005</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span>La        plupart des auteurs actuels qui s&#8217;initient au rnonde de l&#8217;écrit sont tous        ou presque issus du monde associatif. L&#8217;attitude est, pour ainsi dire,        plutôt militante, volontariste et individuelle. Elle est éphémère et        limitée dans le temps dans la mesure où rares sont les autres qui signent        au-delà d&#8217;un titre en raison des méventes. Même les revues et les joumaux        d&#8217;expression berbère ont toutes et tous eu une vie très courte. Je pense        alors qu&#8217;il est trop tôt pour se prononcer d&#8217;une manière consistante et        circonscrite sur le sujet. L&#8217;on devait encore attendre quelques années        pour commencer à apprécier réellement le degrés du besoin d&#8217;écrire et de        lire en berbère. L&#8217;œuvre de Bélaïd At Ali publiée en 1964 par le FDB est        une exception sur laquelle je reviendrai plus loin.<br />
Mon intervention peut paraître distante de la thématique choisie, mais        l&#8217;argumentaire qui la sous-tend est intimement contigu au sujet. Je me        suis tenu alors à l&#8217;intitulé principal du séminaire, à savoir «Passage à        l&#8217;écrit des langues et cultures de tradition orale, le cas de la langue        berbère». Je développerai dans cet exposé une vue globale sur l&#8217;attitude        actuelle des utilisateurs de la langue à l&#8217;oral et une observation sur les        perspectives scolaires de mon point de vue, que parler et écrire en        berbère devraient être deux éléments qui permettent à la langue d&#8217;être        une.<br />
La société berbère est une communauté d&#8217;expression orale et non de        tradition scriptturaire. Aussi, un état de «rébellion» à l&#8217;esrit apparaît        comme encore bien installé chez les locuteurs berbérophones.        L&#8217;accoutumance à l&#8217;oralité historique de la langue berbère a non seulement        engendré un facteur de résistance naturel au changement, mais semble avoir        consacré le genre privilégié et actuellement en vigueur, c&#8217;est-à-dire le        genre oral, comme domaine réservé de l&#8217;expression.<br />
Une des raisons qui apporte une réponse à cette situation, mais une        situation pas regrettable du tout, est que l&#8217;audition, ce liant d&#8217;images        acoustiques, est connue pour ètre un moyen d&#8217;usage rapide, direct et        facile qui permet l&#8217;accès aisé au monde de la commumcation. Alors que        l&#8217;écrit, cette forme visible de la langue, exige au préalable le pénible        et laborieux apprentissage des règles de transcription, d&#8217;orthographe et        de grammaire pour enfin acquérir la faculté d&#8217;écrire. C&#8217;est alors que        l&#8217;hésitation, chez deux catégories de la population berbère, les natifs        monolingues et les nouvelles générations plurilingues, freine souvent        l&#8217;initiative à l&#8217;écriture.<br />
Cette attitude conservatrice d&#8217;instinct du genre oral chez les berbérophones devait être positivée et développée dans la mesure où l’on constate aujourd&#8217;hui qu&#8217;une norme d’orale moderne a acquis bien des espaces d’expression dans plusieurs pays pourtant à forte tradition d’écriture. Il est untile de rappeler que toute langue est née sur fond d’oralité et cette nouvelle tendance à communiquer directement par la parole n’est-elle pas un aveu des insuffisances que recèlerait le genre écrit ? La question reste posée tant que Chikh Mohand Oulhoucine disait déjà en son temps : «Akkenfessus wawal i tmenna, i zzay wawal i tira.» C&#8217;est là une vision du penseur kabyle qui a agi par anticipation sur cette nouvelle valeur de l&#8217;oralité. C&#8217;est dire que le genre oral, spécificité humaine, ne devrait plus être déclaré ou perçu sous le prisme déformant de modèle mineur et on devrait aussi s&#8217;éloigner de la nature aliénante de l&#8217;écrit. C&#8217;est plutôt à un dosage équilibré entre l&#8217;oralité et l&#8217;écrit que nous devions travailler en nous instruisant des différentes expériences vécues.<br />
Aussi paradoxale que cela puisse paraître, la langue berbère possède un        avantage précieux qui la prédispose à une évolution facile et sans heurt        dans sa marche vers l&#8217;écrit sans renoncement de son caractère oral. C&#8217;est        qu&#8217;il n&#8217;y a pas de frontières entre sa forme audible et sa forme visible.        L&#8217;audibilité de la langue berbère se superpose totalement avec sa        visibilité. La langue a fonctionné jusque-là suivant des règles et des        structures naturellement organisées et nous permet d&#8217;exprimer, sans        appréhension ni hésitation aucune, nos rêves, nos sentiments, nos        sensations.<br />
En effet, tout berbérophone utilise sa langue intuitivement sans en        connaître les notions grammaticales des éléments qu&#8217;il utilise. C&#8217;est-àdire        sans formation scolaire. Cela est bien sûr le cas de toutes les langues        maternelles, mais la particularité est que la langue berbère ne subit pas        de rupture ni de transformation au fil du temps et des options.        L&#8217;utilisateur de la langue continue de combiner parfaitement les mots        qu&#8217;il met au service de sa pensée, sans toutefois en connaître        formellemént les fonctions. Quand il utilise le mot «sk-ut» (tant que) il        ignore que la grammaire le nomme conjonction que «anwa ?» est nommé        interrogatif, que «werâad» est appelé élément de la négation. Il sait        faire subir avec exactitude les différentes variations que peut prendre un        verbe selon le contexte de son utilisation et dans quelles conditions        particulières il l&#8217;emploie.<br />
Ainsi le verbe «bedd» (se lever, se tenir debout) est directement forgé à        sa forme d&#8217;habitude «ebddad», à sa forme factitive «ssebddad ou sbedd», à        sa forme réfléchie «wabdded». Il sait également lui faire produire les        différentes formes nominales comme le nom d&#8217;action «addu ou asebdded», le        nom d’objet «asebddad» ou encore «ibeddi» pou rendre une position une        attitude face à un fait, etc.<br />
Ce n&#8217;est également pas par hasard qu&#8217;en berbère tous les éléments qui        forment la famille de mots obéissent aux même règles et aux mêmes        techniques de linguistique générale et de grammaire qui veulent qu&#8217;à        partir d&#8217;une racine découle la série familiale. Exemple : afeg (voler),        ruffga (le fait de voler), affug (le vol), imifig (l&#8217;aviateur), tamsafga        (l&#8217;aviation), anafag (aérodrome ou aéroplane ou encore aéroport),        timsifegt (volatilité ou volatilisation), imsifeg (un volatil), imesriffeg        (l’oisillon qui s&#8217;initie au vol), etc.<br />
Un autre avantage non moins intéressant dont dispose naturellement la        langue berbère est sa précision dans l&#8217;énoncé de tout verbe. Il n&#8217;y a pas        de confusion possible entre :<br />
- Icennu (il chante) dont l&#8217;image acoustique annonce directement la        troisième personne du singulier.<br />
- Cennun (ils chantent) dont l&#8217;image acoustique annonce directement la        troisièine personne du pluriel.<br />
Alors que pour le même exemple dans la langue française, il faut d&#8217;abord        maîtriser les normes grammaticales pour ensuite distinguer entre :<br />
- Il chante (avec un «e» au singulier) et ils chantent (avec «ent» au        pluriel).<br />
Dans ce cas de figure, l&#8217;image acoustique qui se dégage est la même, mais        la forme écrite différe fondamentalement.<br />
En berbère, c&#8217;est directement l’audition d’un mot qui fixe son        orthographe. Autrement dit, tout mot s&#8217;écrit comme il se prononce.<br />
On peut donc poser que la réussite du code écrit réside dans la        restitution fidèle du code oral et j&#8217;oserais dire du code maternel. A        juste titre, Ferdinand de Saussure disait que «l&#8217;unique raison d&#8217;être de        l&#8217;écriture est de représenter la langue parlée».<br />
C&#8217;est justement cet avantage de superposition directe de l&#8217;oral et de        l&#8217;écrit qui caractérise la langue berbére qui devait être exploité, à mon        sens, comme piste pédagogique et méthodique privilégiées pour réaliser le        passage à l&#8217;écrit comme besoin utile et non pas comme simple phénomène de        substitution ou encore une fin en soi. L&#8217;écrit cesse d&#8217;être utile quand il        devient un moyen d&#8217;aliénation.<br />
De plus, la langue berbère ne subit pas, pour l&#8217;instant du moins, certains        côtés embarrassants comme le classicisme qui fait s&#8217;opposer d&#8217;une part une        langue ancienne et une langue dite ancienne et une langue dite moderne.        Dans la société kabyle, pour ne citer qu&#8217;elle, il n&#8217;y a pas de langue de        classes. Si par exemple du côté français il y a une grande part du        patrimoine littéraire pour ainsi dire classé, archivé et déclaré de «vieux        français» et peu employé de nos jours , à l&#8217;inverse, chez nous, c&#8217;est la        littérature produite, il y a, pour certaines, des siècles, par Youcef        Ouqasi, Maamar Ahesnaw, Mouhend Oumusa Awagennoun, Chikh Mouhend, Lbachir        Amellah, Yemma Khlidja Tamcheddalt, Si Mouhend Oumhend et bien d&#8217;autres        qui sont le modèle, voire la norme consacrée de la langue où la        construction et la formulation sont douées d&#8217;une profondeur, d&#8217;une        parfaite homogénéité et d&#8217;une harmonie débordante.<br />
Alors, afin de réduire cette flagrante tendance actuelle du berbérophone à        appréhender l&#8217;écrit, l&#8217;objectif de notre école n&#8217;est donc pas d&#8217;inventer        une nouvelle langue mais de consolider son état actuel et postuler à ses        évolutions nécessaires. Le passage à l&#8217;écrit est plus qu&#8217;une nécessité.        Mais la méthode de passation à l&#8217;écrit est plus qu&#8217;une nécessité. Mais la        méthode de passation et d&#8217;adaptation à ce nouveau genre ne devrait pas        donner lieu à l&#8217;apparition de deux langues l&#8217;une dite correcte et l&#8217;autre        dite incorrecte ou encore l&#8217;apparition d&#8217;une forme de langue de prestige        dont la domination à terme sur la langue naturelle l&#8217;éloignera de sa base        sociologique. Autrement dit, notre école doit jouer le rôle d&#8217;accélérateur        de ce qui est déjà bien mis en place naturellement. La caricature produite        par la rue à l&#8217;adresse de ceux qui s&#8217;évertuent à faire dans un berbère        truffé de néologismes et de formulations bizarres est à méditer. Cette        caricature dit : «Yesmuzzugh» ou encore «Ysbahbih». Cela doit nous donner        matière à réflexion car si le passage à 1&#8242;esprit est déterminant, les        enjeux demeurent vitaux en ce sens qu&#8217;il faudrait tout faire pour que ne        soit pas affectées et travesties les réalités vivantes et naturelles de la        langue qui, au risque de me répéter, provoqueraient son éloignement des        utilisateurs et des locuteurs.<br />
Pour illustration, dans un ouvrage de méthodes et pratiques de langues        françaises, nous pouvons lire, en raison et en expérience de quoi nous        devons nous instruire, ce qui suit : «Le prestige de la langue écrite        paralyse les Français et leur ôte la liberté d&#8217;utiliser sans appréhension        leur propre langue : Combien d&#8217;adultes n&#8217;osent pas écrire, par crainte de        faire des fautes d&#8217;orthographe et de ne pas rédiger correctement, combien        n&#8217;osent pas prendre la parole en public par peur d&#8217;être mal jugés…» (fin        de citation).<br />
Par ailleurs, je pense aussi que le passage à l&#8217;écrit n&#8217;est pas la tâche        du seul exercice scolaire. La tâche est aussi celle des créateurs que sont        les écrivains, les poètes, les journalistes, etc. C&#8217;est dire que la langue        est un tout social. En cela, l&#8217;œuvre de Belaïd At Ali est une        interpellation. En effet, l&#8217;auteur des Cahiers de Belaid est le premier à        avoir exercé sur sa langue une influence qui se manifeste, d&#8217;abord, par        l&#8217;introduction de la longueur dans le texte car, habituellement, seuls les        poèmes sont écrits. Ensuite apparaît nettement l&#8217;effort de précision dans        l&#8217;usage d&#8217;un verbe, raffiné, ciselé allant jusqu&#8217;à la subtilité. Certaines        métaphores, dont l&#8217;origine est la formation populaire, ont été utilisées à        juste titre comme source de composition de style et moyens de présentation        de l&#8217;ensemble des tons rendus tels que le pathétique, la dramatique, le        tragique, le comique, le polémique, l’ironie, l’humoristique, le        sensationnel et, enfin, le poétique. Avec une formidable création dans le        jeu du vocabulaire et une combinaison particulière des mots d&#8217;usage facile        et très courant, Belaïd At Ali a réussi à faire disparaître les frontières        entre le genre oral et le genre écrit. La réussite de Belaid réside dans        le fait qu&#8217;il n&#8217;a pas provoqué de heurts ni de chocs entre la        prononciation à l&#8217;oral et la représentation matérielle du texte à l&#8217;écrit.        Avec l&#8217;oral et l&#8217;écrit, Belaid a permis à la langue d&#8217;être la même. Les        Cahiers de Belaid sont une œuvre immense qui nous  interpelle sur l&#8217;usage        que nous faisons aujourd&#8217;hui de la langue, mais surtout de la démarche à        entreprendre pour son passage à l&#8217;écrit en tant que langue,        historiquement, orale. C&#8217;est pourquoi les Cahiers de Belaid devraient        servir de point de référence dans l&#8217;acte d&#8217;écrire en berbère.<br />
L&#8217;enjeu étant, donc, pour nous d&#8217;éviter que nous ne soyons coupés de ce        qui a été par rapport à ce qui va venir. Je veux citer ici Mlle Dahbia        Abrous qui déclare que «toute création passe inévitablement par        l&#8217;impérative maîtrise de ce à partir de quoi on innove».<br />
Bien sûr que notre école ne devrait pas se recroqueviller sur elle-même        dans le seul genre oral, car disait da Lmulud : «Il se peut que les        ghettos sécurisent, qu&#8217;ils stérilisent c&#8217;est sûr.» Il nous faut seulement        concilier l&#8217;un et l&#8217;autre (l’oral et l&#8217;écrit) pour éviter de «s&#8217;enfermer        comme dans une pièce à deux issues, dont on se garderait d&#8217;ouvrir les        portes, celle qui mène au passé comme celle qui regarde vers l&#8217;avenir… et        d&#8217;où on ne pourra jamais s&#8217;enfuir.»<br />
La suite la semain prochaine Abdennour Abdesslam, chercheur In Timmuzgha        octobre 2004.</span></b></i></font></p>
<p class="MsoNormal"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>16-02-2005</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b> </b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><a href="http://www.geocities.com/acaoh/index.htm"><img src="http://www.geocities.com/acaoh/home.gif" alt="home.gif (5688 bytes)" width="108" height="54" /></a></b></i></font></p>
<p> </p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://mghendas.unblog.fr/2009/07/10/341/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title></title>
		<link>http://mghendas.unblog.fr/2009/07/10/340/</link>
		<comments>http://mghendas.unblog.fr/2009/07/10/340/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 10 Jul 2009 20:30:52 +0000</pubDate>
		<dc:creator>mghendas</dc:creator>
				<category><![CDATA[Non classé]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://mghendas.unblog.fr/2009/07/10/340/</guid>
		<description><![CDATA[L’ENCADREMENT DOCTORAL (&#171;&#160;post-graduation&#160;&#187;)           Le Centre de Recherche Berbère est &#171;&#160;équipe d&#8217;accueil&#160;&#187; de la formation doctorale &#171;&#160;Etudes Africaines&#160;&#187; de l’INALCO. Le CRB offre trois séminaires réguliers : – &#160;&#187; Linguistique berbère &#160;&#187; : S. CHAKER : Questions de linguistique historique (libyque, le système verbal, processus de grammaticalisation (système verbal, négation), phonologie et [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class="MsoNormal" align="center"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span>L</span></b><b><span>’</span><span class="SpellE"><span>ENCADREMENT</span></span></b><b><span> DOCTORAL (&laquo;&nbsp;post-graduation&nbsp;&raquo;)</span></b></i></font></p>
<p class="MsoNormal" align="center"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span> </span></b></i></font></p>
<p class="MsoNormal" align="center"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span> </span></b></i></font></p>
<p class="MsoNormal" align="center"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span> </span></b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span>    Le Centre de Recherche Berbère est &laquo;&nbsp;équipe    d&#8217;accueil&nbsp;&raquo; de la formation doctorale &laquo;&nbsp;Etudes Africaines&nbsp;&raquo; de l’<span class="SpellE">INALCO</span>.    Le CRB offre trois séminaires réguliers :<br />
</span><span>–</span><span> &nbsp;&raquo; Linguistique berbère    &nbsp;&raquo; : S. CHAKER : Questions de linguistique historique (libyque, le système    verbal, processus de grammaticalisation (système verbal, négation), phonologie    et lexicologie berbère, problèmes d</span><span>’</span><span>aménagement    linguistique).<br />
</span><span>–</span><span> &nbsp;&raquo; Littérature berbère    &nbsp;&raquo; : A. BOUNFOUR : Problèmes de formes et de genres dans la poésie berbère<br />
Et un séminaire plus occasionnel :<br />
</span><span>–</span><span> &nbsp;&raquo; Société et culture    berbères &nbsp;&raquo; : R. <span class="SpellE">Bellil</span>, S. <span class="SpellE">Doumane</span> et <span class="SpellE">alii</span>.<br />
Actuellement, une vingtaine d</span><span>’</span><span>étudiants    sont encadrés (DEA et Doctorat), sous la direction de S. <span class="SpellE">   Chaker</span> et/ou A. <span class="SpellE">Bounfour</span>.<br />
<!--[if !supportLineBreakNewLine]--><br />
<!--[endif]--></span></b></i></font></p>
<p align="center"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><u><span>Habilitation   à diriger des recherches</span></u><span></span></b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b> </b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>I-   Kamal Naït-Zerrad : Contribution aux études berbères. Une Synthèse,   2003</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span>II</span><span>-<span>   </span></span>Dahbia Abrous <span>:   Identité(s) berbère(s). Essai d’approche anthropologique des développements   récents – Kabylie – Aire touarègue,   2004.</span></b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b> </b></i></font></p>
<p align="center"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><u><span>Les    doctorats soutenus</span></u><span></span></b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span>1991-1992</span><span> </span></b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span>1</span><span>. <span class="SpellE">Mohyédine</span> <span class="SpellE">Benlakhdar</span> : Des catégories fondamentales du système    verbal de Tamazight : aspect, temps et mode, 1991, 299 p. + annexes, (<span class="GramE">dir. :</span> S. <span class="SpellE">Chaker</span>). </span></b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span>2</span><span>. <span class="SpellE">Karima</span> <span class="SpellE">Slimani-Dirèche</span> : Histoire de l</span><span>’</span><span>émigration kabyle en France au <span class="SpellE">XX<sup>e</sup></span>; siècle : réalités culturelles et    réappropriations identitaires,</span><span>    1992, 313 p. + annexes (Aix, Université de Provence) (<span class="GramE">dir. :</span> S. <span class="SpellE">Chaker</span>). </span></b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span>1993-1994</span><span> </span></b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span>3</span><span>. <span class="SpellE">Ramdane</span>    Achab : La néologie lexicale berbère : approche critique et propositions,    286 p.<span class="GramE">,1994</span>, <span class="SpellE">Inalco</span> (dir. :    S. <span class="SpellE">Chaker</span>). </span></b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span>4</span><span>. Rachid <span class="SpellE">Bellil</span>    : Traditions orales, Mémoire collective et rapport au passé chez les    Zénètes du Gourara (Sahara algérien), 424 p.<span class="GramE">,1994</span>,   <span class="SpellE">Inalco</span> (dir. : S. <span class="SpellE">Chaker</span>).   </span></b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span>1995-1996</span><span> </span></b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span>5</span><span>. Kamal <span class="SpellE">Naït-Zerrad</span>    : Essai de traduction partielle du Coran (Vocabulaire religieux et    néologie), 283 p.<span class="GramE">,mai</span> 1996 (dir. S. <span class="SpellE">Chaker</span>) </span></b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span>6</span><span>. <span class="SpellE">Abdellah</span> <span class="SpellE">Boumalk</span> : Morphogenèse et dynamique lexicale en berbère    (Tachelhit du sud-ouest marocain), 353 + 102 p.<span class="GramE">,juin</span>    1996 (dir. S. <span class="SpellE">Chaker</span>). </span></b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span>7</span><span>. <span class="SpellE">Rqia</span> <span class="SpellE">Douchaïna</span> : <span class="SpellE">Tagnawt</span>,    un parler secret des femmes berbères de <span class="SpellE">Tiznit</span>    (Sud-ouest marocain), 399 p.<span class="GramE">,octobre</span> 1996 (dir. </span><span>A.    Bounfour). </span></b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span>8</span><span>. Daniela <span class="GramE">Merolla :</span>    Gender and Community in the Kabyle Literary Space : Cultural Strategies in the    Oral and the Written, 287 p., Université de Leyde (NL), décembre 1996    [dir. : M. Schipper, Univ. </span><span>   Leyde / S. <span class="SpellE">Chaker</span> : "Référent"]. </span></b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span>9</span><span>. <span class="SpellE">Ourida</span> <span class="SpellE">Manseri</span> : Etude de l&#8217;aspect en berbère. le cas kabyle.    279 + 150 p., janvier 1998, Université de <span class="SpellE">Paris-IV</span>    [dir. / S. <span class="SpellE">Chaker</span> &#038; P. Valentin]. </span></b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span>10</span><span>. Mena <span class="SpellE">Lafkioui</span>    : Syntaxe intégrée de l</span><span>’</span><span>énoncé <span class="SpellE">non-verbal</span>    berbère (Parler rifain d</span><span>’</span><span class="SpellE"><span>Ayt</span></span><span> <span class="SpellE"><span class="GramE">   Wayagher</span></span><span class="GramE"> ,</span> Maroc du Nord),</span><span> (dir. : S. <span class="SpellE">Chaker</span>), mars 1999.   </span></b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span>11</span><span>. <span class="SpellE">Ourida</span> <span class="SpellE">Tilikete</span> : Les locutions à noyau verbal en kabyle :    approche syntaxique, sémantique, pragmatique et rhétorique, 2 vol., 336 p.    + 286 p. (dir. S. <span class="SpellE">Chaker</span>), mai 1999. </span></b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span>12</span><span>. <span class="SpellE">Malika</span> <span class="SpellE">Ahmed-Zaïd</span> : Contribution à l</span><span>’</span><span>étude de la toponymie villageoise    kabyle</span><span>, 681 p. + 21 p.    + XVII p. (dir. S. <span class="SpellE">Chaker</span>), juillet1999. </span></b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span>13</span><span>. Nadia <span class="SpellE">Faqir</span>    : Lexique différentiel <span class="SpellE">berbère-français</span>. Champs    sémantiques et dérivation nominale, décembre 1999 (co-tutelle <span class="SpellE">Inalco</span>/Université de Fès, dir. M. <span class="SpellE">Taïfi</span>    &#038; S. <span class="SpellE">Chaker</span>). </span></b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span>14</span><span>. <span class="SpellE">Noura</span> <span class="SpellE">Tigziri</span> : Etude acoustique descriptive d</span><span>’</span><span>un parler berbère (kabyle)</span><span>, 306 p., mai 2000 (dir. S. <span class="SpellE">Chaker</span>). </span></b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span>   15</span></b><b><span>. Saïd <span class="SpellE">Chemakh</span> : Lexicologie berbère – L’élaboration du    vocabulaire fondamental du kabyle, mai 2003 (dir. S. <span class="SpellE">   Chaker</span></span></b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span>   16</span></b><b><span>. Kamal <span class="SpellE">Bouamara</span> :   Littérature et société : Si <span class="SpellE">Lbachir</span> <span class="SpellE">Amellah</span> (1861-1930), un   <span class="SpellE">poète-chateur</span> de Petite Kabylie, déc. 2003 (<span class="GramE">dir. :</span> A. <span class="SpellE">Bounfour</span>).</span></b></i></font></p>
<p align="center"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><u><span>Les DEA (<span class="SpellE">Inalco</span>)    et Magisters (Université de Bougie) soutenus</span></u><span></span></b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span>       1993-1994</span><span>   </span></b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span>1. Mohamed El <span class="SpellE">Ayoubi</span> : Description phonologique du parler amazigh des <span class="SpellE">   Aït</span> <span class="SpellE">Waryaghel</span> (Rif), oct. 1994 (<span class="GramE">dir.    :</span> S. <span class="SpellE">Chaker</span>).   </span></b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span>2. <span class="SpellE">Ehya</span>   <span class="SpellE">Ag-Albostan</span> : Les noms des parties du corps dans    le parler touareg de l</span><span>’</span><span class="SpellE"><span>Adagh</span></span><span> (Mali),</span><span> nov. 1994 (<span class="GramE">dir. :</span>    S. <span class="SpellE">Chaker</span>). </span></b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span>3. <span class="SpellE">Lounis</span>   <span class="SpellE">Aggoune</span> : Système de segmentation automatique du    berbère, novembre 1994, (<span class="GramE">dir. :</span> S. <span class="SpellE">Chaker</span> &#038; P. <span class="SpellE">Pognan</span>) </span></b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span>4. <span class="SpellE">Allaoua</span>   <span class="SpellE">Rabhi</span> : Description d</span><span>’</span><span>un parler berbère. <span class="SpellE">   Ayt</span>   <span class="SpellE">Mhend</span> d</span><span>’</span><span class="SpellE"><span>Aokas</span></span><span> (<span class="SpellE">Béjaïa</span>,    Algérie) : <span class="SpellE">morpho-syntaxe</span>,</span><span> déc. 1994 (<span class="GramE">dir. :</span>    S. <span class="SpellE">Chaker</span>) [Magister de berbère de l</span><span>’</span><span class="SpellE"><span>Université</span></span><span> de <span class="SpellE">Béjaïa</span>].   </span></b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span>5. Mourad <span class="SpellE">   Bounab</span> : L</span><span>’</span><span>évolution thématique dans la poésie    chantée kabyle, </span><span>déc.    1994 (A. <span class="SpellE">Bounfour</span>, dir.). </span></b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span>       1994-1995</span><span>   </span></b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span>6. <span class="SpellE">Khellaf</span>   <span class="SpellE">Madoui</span> : Contribution à la géographie    linguistique de la <span class="SpellE">Petite-Kabylie</span>, juin 1995 (<span class="GramE">dir. :</span> S. <span class="SpellE">Chaker</span>) [Magister de    berbère de l</span><span>’</span><span class="SpellE"><span>Université</span></span><span> de <span class="SpellE">Béjaïa</span>].   </span></b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span>7. Mena <span class="SpellE">   Lafkioui</span> : Syntaxe de la phrase nominale berbère : une étude    contrastive <span class="SpellE">interdialectale</span>, oct. 1995 (<span class="GramE">dir. :</span>    S. <span class="SpellE">Chaker</span>) </span></b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span>8. Kamal <span class="SpellE">   Bouamara</span> : Anthologie de poésies kabyles lyriques attribuées à Si <font color="#0000ff"><span class="SpellE">Lbachir</span> <span class="SpellE">Amellah</span></font> (1861-1930),    nov. 1995 (A. <span class="SpellE">Bounfour</span>, dir.) [Magister de berbère    de l</span><span>’</span><span class="SpellE"><span>Université</span></span><span> de <span class="SpellE">Béjaïa</span>].   </span></b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span>9. <span class="SpellE">Fatsiha</span>   <span class="SpellE">Aoumer</span> : Temps, mode et aspect dans le verbe    berbère (parler des <span class="SpellE">Iamranen</span>) : une approche <span class="SpellE">psycho-méchanique</span>, nov. 1995 (<span class="GramE">dir. :</span>    S. <span class="SpellE">Chaker</span>) [Magister de berbère de l</span><span>’</span><span class="SpellE"><span>Université</span></span><span> de <span class="SpellE">Béjaïa</span>].   </span></b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span>10. Ahmed Ould-<span class="GramE">Bara :</span> Al-mazrufa&#8230; </span><span>Un poème <span class="SpellE">zénaga</span>    du XVIII&#038;<span class="SpellE">deg</span>; siècle dans le sud-ouest de la    Mauritanie (<span class="SpellE">Al-Gibla</span>)</span><span>, (transcription, traduction et    annotation), janvier 1996 (dir. S. <span class="SpellE">Chaker</span>). </span></b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span>       1995-1996</span><span>   </span></b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span>11. Saïd <span class="SpellE">   Chemakh</span> : Lexicologie berbère. Contribution au berbère fondamental    (kabyle), juillet 1996 (<span class="GramE">dir. :</span> S. <span class="SpellE">   Chaker</span>).   </span></b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span>12. Mouloud <span class="SpellE">Lounaouci</span> : Essai de sociolinguistique comparée : l</span><span>’</span><span>aménagement linguistique dans les    domaines berbère, basque et catalan</span><span>,    décembre 1996 (<span class="GramE">dir. :</span> S. <span class="SpellE">Chaker</span>).   </span></b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span>13. <span class="SpellE">Ahsène</span>    Taleb : L</span><span>’</span><span>abstraction dans le vocabulaire de base    berbère : étude des locutions verbales kabyles</span><span>, décembre 1996 (<span class="GramE">dir.    :</span> S. <span class="SpellE">Chaker</span>). </span></b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span>14. <span class="SpellE">Sabéha</span>   <span class="SpellE">Azibi-Hachemane</span> : Traditions orales de la région    d</span><span>’</span><span>Ath <span class="SpellE">Weghlis</span>    (Kabylie). Etude d</span><span>’</span><span>un recueil de proverbes</span><span>, février 1997 (<span class="GramE">dir.    :</span> S. <span class="SpellE">Chaker</span>). </span></b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span>       1996-1997</span><span>   </span></b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span>15. Rachid <span class="SpellE">Adjaout</span> : La composition lexicale en berbère,      juin. 1997 (<span class="GramE">dir. :</span> S. <span class="SpellE">Chaker</span>)    [Magister de berbère de l</span><span>’</span><span class="SpellE"><span>Université</span></span><span> de <span class="SpellE">Béjaïa</span>] </span></b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span>16. <span class="SpellE">Hammama</span>   <span class="SpellE">Ghanes</span> : Attitudes et représentations    linguistiques des Chaouïa de la ville de Batna, novembre 1997 (<span class="GramE">dir.    :</span> S. <span class="SpellE">Chaker</span>). </span></b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span>       1997-1998</span><span>   </span></b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span>16. <span class="SpellE">Sinikka</span>   <span class="SpellE">Loikkanen</span> : Vocabulaire du roman kabyle (étude <span class="SpellE">lexico-statistique</span>), mai 1998 (dir. S. <span class="SpellE">Chaker</span>). </span></b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span>17. Mustapha <span class="SpellE">Tidjet</span> : Polysémie et abstraction dans le lexique    amazigh (kabyle), juin 1998 (<span class="GramE">dir. :</span> S. <span class="SpellE">Chaker</span>) [Magister de berbère de l</span><span>’</span><span class="SpellE"><span>Université</span></span><span> de <span class="SpellE">Béjaïa</span>] </span></b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span>       1998-1999</span><span>   </span></b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span>18. <span class="SpellE">   Abdelmoumène</span>   <span class="SpellE">Bouyahia</span> : Comment peut-on améliorer le    dictionnaire de <span class="SpellE">J.M.</span> <span class="SpellE">Dallet</span>   <span class="GramE">?<span>,</span></span>    décembre 1999 (dir. S. <span class="SpellE">Chaker</span>). </span></b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span>       1999-2000</span><span>   </span></b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span>19. Brahim <span class="SpellE">Hamek</span> : Le genre et le nombre berbères à la lumière du    chamito-sémitique, octobre 2000 (dir. S. <span class="SpellE">Chaker</span>)    [Magister de berbère de l</span><span>’</span><span class="SpellE"><span>Université</span></span><span> de <span class="SpellE">Béjaïa</span>] </span></b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span>20. <span class="SpellE">Fatiha</span>   <span class="SpellE">Bouteldja</span> : La morphologie nominale. Cas de la    formation du pluriel en kabyle. Analyse systématique et statistique,    novembre 2000, [dir. S. <span class="SpellE">Chaker</span>]. </span></b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span>21. <span class="SpellE">Johanna</span>   <span class="SpellE">Kuningas-Autio</span> : Structure informationnelle et    syntaxe. Etude des constructions appelées <span class="SpellE">thématisation</span>    et focalisation en kabyle,  novembre 2000, [dir. S. <span class="SpellE">Chaker</span>]. </span></b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span>       2000-2001</span><span>   </span></b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span>22. Mustapha El <span class="SpellE">Adak</span> : Figement et créativité lexicale en berbère :    études des locutions verbales rifaines, octobre 2001, [dir. S. <span class="SpellE">Chaker</span>]. </span></b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span>23. <span class="SpellE">Nacira</span>   <span class="SpellE">Abrous</span> : Didactique de l&#8217;écriture en classe de    kabyle : une expérience d&#8217;enseignement, novembre 2001, [dir. S. <span class="SpellE">Chaker</span>]. </span></b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span>24. <span class="SpellE">Mohand</span>   <span class="SpellE">Ouramdane</span> Moula : La revendication berbère vue    par El Moudjahid (mars 1980 </span><span>–</span><span> juillet 1991) : essai d&#8217;analyse</span><span> de contenu, novembre 2001,    [dir. S. <span class="SpellE">Chaker</span>, M. <span class="SpellE">Benbrahim</span>].   </span></b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span>25. <span class="SpellE">Fayna</span>   <span class="SpellE">Aït</span> Saïd : De l&#8217;analyse de toponymes berbères au    travers des sources d&#8217;<span class="SpellE">Al-Bakrî</span> (<span class="SpellE">XI<sup>e</sup></span>   <span class="SpellE">xiècle</span>), novembre 2001, [dir. S. <span class="SpellE">Chaker</span>]. </span></b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span>26. <span class="SpellE">   Belguesmia</span> El Hadi : Oralité et écriture dans la néo-littérature kabyle : le    cas de <span class="SpellE">Asfel</span> et <span class="SpellE">Faffa</span> de Rachid <span class="SpellE">Aliche</span>, décembre 2001 [dir. A. <span class="SpellE">   Bounfour</span>]   </span></b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span>27. <span class="SpellE">Fahima</span>   <span class="SpellE">Merabti</span> : Taos <span class="SpellE">Amrouche</span>,    une médiatrice de la culture berbère au <span class="SpellE">XX<sup>e</sup></span>   <span class="SpellE">xiècle</span>, décembre 2001, [dir. S. <span class="SpellE">Chaker</span>, D. <span class="SpellE">Abrous</span>]. </span></b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span>       2001-2002</span><span>   </span></b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span>  28.  Saïd <span class="SpellE">Toudji</span> : Le berbère à travers l&#8217;anthroponymie libyque    (période antique): essai d&#8217;approche <span class="SpellE">lexico-sémantique</span>,    février 2002 (dir. S. <span class="SpellE">Chaker</span>) [Magister de berbère    de l</span><span>’</span><span class="SpellE"><span>Université</span></span><span> de <span class="SpellE">Béjaïa</span>].   </span></b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span>29.  <span class="SpellE">   Abdel-Aziz</span>   <span class="SpellE">Berkaï</span> : La terminologie de la linguistique en    tamazight, février 2002 (dir. S. <span class="SpellE">Chaker</span>)    [Magister de berbère de l</span><span>’</span><span class="SpellE"><span>Université</span></span><span> de <span class="SpellE">Béjaïa</span>].   </span></b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span>30.  Mohamed L&#8217;<span class="SpellE">hacène</span> <span class="SpellE">Mahrouche</span> :    Caractéristiques lexicales de la poésie kabyle ancienne, février 2002    (dir. S. <span class="SpellE">Chaker</span>) [Magister de berbère de l</span><span>’</span><span class="SpellE"><span>Université</span></span><span> de <span class="SpellE">Béjaïa</span>].   </span></b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span>31.  <span class="SpellE">   Sadek</span>   <span class="SpellE">Bala</span> : Traduction d&#8217;une écriture sur soi du    français au berbère : cas de l&#8217;oeuvre de <span class="SpellE">Fadhma</span> <span class="SpellE">Ath-Mansour</span> <span class="SpellE">Amrouche</span>, <u>   Histoire de ma vie</u>, février 2002 (dir. S. <span class="SpellE">Chaker</span>    &#038; D. <span class="SpellE">Abrous</span>) [Magister de berbère de l</span><span>’</span><span class="SpellE"><span>Université</span></span><span> de <span class="SpellE">Béjaïa</span>].   </span></b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span>32.  Mouloud <span class="SpellE">Kourdache</span> : Mouvement associatif et reconstruction    identitaire en Kabylie, février 2002 (dir. S. <span class="SpellE">Chaker</span>    &#038; D. <span class="SpellE">Abrous</span>) [Magister de berbère de l</span><span>’</span><span class="SpellE"><span>Université</span></span><span> de <span class="SpellE">Béjaïa</span>].   </span></b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span>33. </span>Amar Ameziane </b><b>   <span>:   </span>   <span>Les formes    littéraires traditionnelles dans le roman kabyle : Du genre au procédé</span><span>,   </span>septembre 2002 (dir. A. Bounfour)</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span>      2002-2003</span><span>   </span></b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>34. Saliha Iggui-Smail : Contribution à    l’étude du lexique kabyle de la Botanique, février 2003 (dir. S.    Chaker) <span>[Magister de    berbère de l</span><span>’</span><span class="SpellE"><span>Université</span></span><span> de <span class="SpellE">Béjaïa</span>].   </span></b></i></font></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://mghendas.unblog.fr/2009/07/10/340/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title></title>
		<link>http://mghendas.unblog.fr/2009/07/10/339/</link>
		<comments>http://mghendas.unblog.fr/2009/07/10/339/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 10 Jul 2009 20:27:22 +0000</pubDate>
		<dc:creator>mghendas</dc:creator>
				<category><![CDATA[SI LBACIR AMELLAH]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://mghendas.unblog.fr/2009/07/10/339/</guid>
		<description><![CDATA[    iflisen2008             Dimanche 14 décembre 2008 Tayri n Si Labcir Amellah de la Vallée de la Soummam Si lbacir Amellah Amedyaz n Imellahen  yessfra  γef tayri yenna A leḥbab laεql-iw meskin Xfif ur yessin Ur ifhim anda iteddu Lḥub yidem yettmaḥin Laεḍam-iw fsin Afus mazal  itmuddu Wekleγ lamer iweḥnin [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class="option beforeArticle">
<p class="date"> </p>
<p class="date"> </p>
<p class="date">
<h1 align="center"><a href="http://iflisen2008.over-blog.com/" class="topLien"> 					<font size="6">iflisen2008				</font></a></h1>
<p class="date"> </p>
<p class="date"> </p>
<p class="date"> </p>
<p class="date"> </p>
<p class="date"> </p>
<p class="date"> </p>
<p class="date"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>Dimanche 14 décembre 2008		</b></i></font></p>
<p class="divTitreArticle">
<h2><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><a href="http://iflisen2008.over-blog.com/article-25772311.html" class="titreArticle" title="Tayri n Si Labcir Amellah de la Vallée de la Soummam"> 					Tayri n <font color="#0000ff">Si Labcir Amellah</font> de la Vallée de la Soummam				</a></b></i></font></h2>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><br />
<span><span><em><font color="#0000ff">Si lbacir Amellah</font> Amedyaz n Imellahen  yessfra </em><em> </em><span>γ</span></span><em><span>ef tayri yenna</span><br />
</em></span><br />
<span><span><strong>A leḥbab laεql-iw meskin<br />
Xfif ur yessin<br />
Ur ifhim anda iteddu<br />
Lḥub yidem yettmaḥin<br />
Laεḍam-iw fsin<br />
Afus mazal  itmuddu<br />
Wekleγ lamer iweḥnin<br />
Ḍaεfaγ seg ttexmim<br />
Cabeγ mazal d aγeddu</p>
<p>A lḥejjla n wumlil<br />
Ffγ-d an-nemlil<br />
Wacu n sebba ay-tufiḍ<br />
A lbaz ukḥil<br />
Ass-mi tegziḍ<br />
Ssyada ik–yehwan tecciḍ<br />
Tura tegziḍ ṭṭir-ellil<br />
Zman idewwiṛ<br />
Ḥader kan ay-ad temektiḍ</p>
<p>Fell-am ay cbiγ akli<br />
Ctaqeγ tili<br />
Ṛwiγ iṭij n smayem<br />
Zzher-iw γer lebheṛ yeγli<br />
Yegguma ad yali<br />
Yeqim din yecba aslem<br />
Yeqqel-iyi lqut d ilili<br />
Σennaγ-am ṛebbi<br />
Deg wul-iw tejjiḍ ssem</strong></span></span></p>
<p><em>Né en 1861 à Ichekkaben, dans la tribu des Imellahen, située au sud-ouest de Bgayet, dans la vallée de la Soummam, <font color="#0000ff">Bachir Chibane</font>, plus connu sous le nom de <font color="#0000ff">Si Lbachir Amellah</font>, est un des plus grands poètes Kabyles du 20ième siècle. Il avait 10 ans lorsque la révolte Kabyle contre l&#8217;ordre colonial avait éclaté en 1871. <font color="#0000ff">Si Lbachir Amellah</font> avait été profondemment marqué et inspiré par cette insurrection conduite par conduite par El Moqrani et Cheikh Aheddad de Seddouk.<br />
Il est décédé le 26 décembre 1930. On se souvient aussi que l&#8217;autre génie de la poésie Kabyle et rebelle contre l&#8217;ordre colonial Si Muhend U Mhend avait tiré sa révérence également un mois de décembre : le 28 décembre 1906.</em></b></i></font></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://mghendas.unblog.fr/2009/07/10/339/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title></title>
		<link>http://mghendas.unblog.fr/2009/07/10/338/</link>
		<comments>http://mghendas.unblog.fr/2009/07/10/338/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 10 Jul 2009 20:11:41 +0000</pubDate>
		<dc:creator>mghendas</dc:creator>
				<category><![CDATA[SI LBACIR AMELLAH]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://mghendas.unblog.fr/2009/07/10/338/</guid>
		<description><![CDATA[  iflisen2008 Lexique de Tamazight Abdelkader Naït Abdellah, jeune écrivain «Si notre langue disparaissait un jour, nous disparaîtrons avec» Sa volonté, le moins que l’on puisse dire, est inébranlable. Abdelkader Nait Abdellah, jeune autodidacte nous livre dans cet entretien ses envies dans le monde de l’écrit, lui qui a choisi d’abord d’enrichir sa langue maternelle [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class="divTitreArticle"> </p>
<h2><a href="http://iflisen2008.over-blog.com/" class="topLien">iflisen2008				</a></h2>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><a href="http://iflisen2008.over-blog.com/article-31757913.html" class="titreArticle" title="Lexique de Tamazight">Lexique de Tamazight</a></b></i></font></p>
<p class="contenuArticle"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><a href="http://idata.over-blog.com/1/06/15/95//2124_70939-1--copie-4.jpg" rel="lightbox[338]"> <img src="http://img.over-blog.com/300x425/1/06/15/95//2124_70939-1--copie-4.jpg" class="noAlign" width="300" height="425" alt=" dans SI LBACIR AMELLAH 2124_70939-1--copie-4" /> </a></b></i></font>              <font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>Abdelkader Naït Abdellah, jeune écrivain</b></i></font>           <font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span>«Si notre langue disparaissait un jour, nous disparaîtrons avec»</span></b></i></font></p>
<p align="justify"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span class="article"><span>Sa volonté, le moins que l’on puisse dire, est inébranlable. Abdelkader Nait Abdellah, jeune autodidacte nous livre dans cet entretien ses envies dans le monde de l’écrit, lui qui a choisi d’abord d’enrichir sa langue maternelle le Kabyle avec un lexique qui vient juste d’être édité chez les éditions «le Savoir», ne compte pas en rester là.<br />
</span></span></b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><br />
Lire l&#8217;interview de l&#8217;écrivain : <a href="http://www.depechedekabylie.com/read.php?id=70939&#038;ed=MjEyNA">http://www.depechedekabylie.com/read.php?id=70939&#038;ed=MjEyNA</a>==</b></i></font></p>
<p class="option afterArticle"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span class="publishedBy"> 								Par iflisen 			</span><span class="topic"> 								    <span class="separator">-</span> 				Publié dans :				<a href="http://iflisen2008.over-blog.com/categorie-10637738.html" title="Tamazight tatrart" class="linkTopic">Tamazight tatrart</a> 			</span><span class="separator">-</span> 						<span class="community">Communauté :				<a href="http://www.over-blog.com/com-1070098193/Diaspora_Kabyle.html" title="Diaspora Kabyle" target="_blank" class="linkCommunity">Diaspora Kabyle</a> 			</span><br />
<span class="spanAddComment"> 								<a href="http://ann.over-blog.com/ajout-commentaire.php?ref=1473754&#038;ref_article=31757913" class="linkAddComment">Ecrire un commentaire</a> 			</span><span class="spanRecommend"> 						    <span class="separator">-</span> 						<a href="http://ann.over-blog.com/recommander.php?ref_article=31757913&#038;ref=1473754" class="linkRecommend">Recommander</a> 			<a href="http://www.facebook.com/share.php?u=http://iflisen2008.over-blog.com/article-31757913.html" class="facebook"> </a> 		</span></b></i></font> 										 			 											     			 						 												 					 						  							 			 			<span> 								0							</span> 			 			 			<span class="spanLinkComment"> 								    <span class="separator">-</span> 								<a href="http://iflisen2008.over-blog.com/article-31757913-6.html#anchorComment" class="linkComment">Voir le commentaire</a> 			</span> 			 			<span class="spanLinkComment"> 								    <span class="separator">-</span> 								<a href="http://iflisen2008.over-blog.com/article-31757913-6.html#anchorComment" class="linkComment">Voir les 0 commentaires</a> 			</span> 			 			 				// 			 									 		 		//</p>
<p class="article article_odd"> </p>
<p class="option beforeArticle"> </p>
<p class="date"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b> 					Mardi  5 mai 2009		</b></i></font></p>
<p class="divTitreArticle"> </p>
<h2><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><a href="http://iflisen2008.over-blog.com/article-31034842.html" class="titreArticle" title="Université de Bgayet : Rencontre autour de l’œuvre de Kamal Bouamara">Université de Bgayet : Rencontre autour de l’œuvre de Kamal Bouamara</a></b></i></font></h2>
<p class="contenuArticle"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><br />
Source : DDK</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i></i></font>           <font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span><span>Université de Béjaïa</span></span></b></i></font>           <font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span><span>Rencontre autour de l’œuvre de Kamal Bouamara</span></span></b></i></font></p>
<p align="justify"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span class="article"><i><span><br />
<a href="http://idata.over-blog.com/1/06/15/95//2109_70169-1-.jpg" rel="lightbox[338]"> <img src="http://img.over-blog.com/300x410/1/06/15/95//2109_70169-1-.jpg" class="noAlign" width="300" height="410" alt="2109_70169-1- dans SI LBACIR AMELLAH" /> </a><br />
Le comité scientifique amazigh de l’université de Béjaïa organise les mardi 5 et mercredi 6 mai 2009 une rencontre autour de l’œuvre de Kamal Bouamara à l’auditorium du campus d’Aboudaou, en attendant la 3e édition du Festival de poésie Kamal-Bouamara, qui aura lieu du 18 au 20 mai 2009.</span></i></span></b></i></font></p>
<p align="justify"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span class="article"><span>Cette rencontre autour de l’œuvre d’une figure vivante de la culture amazigh sera la deuxième du genre après celle organisée récemment à la Maison de la culture Taos-Amrouche sur l’œuvre de Amar Mezdad. Signalons d’abord la nouveauté de ces dernières années qui consiste à rendre hommage à de grands militants de notre culture de leur vivant, en se penchant sur leurs œuvres, comme l’a si bien souligné Yacine Zidane, le président du comité scientifique amazigh de l’université de Béjaïa dans la revue universitaire Tumast écrite en kabyle. On y lit : “On attend toujours qu’un grand militant meure ou soit emprisonné pour penser à lui”, ce qui a été, dans un passé récent une réalité que personne ne pourra nier. Il fallait donc changer de mentalité. Quant au choix de Kamal Bouamara pour baptiser ce festival annuel de poésie, Yacine Zidane écrira : “Kamal Bouamara n’a jamais décliné une invitation à animer une conférence ou à participer à une activité culturelle amazigh, sans oublier le travail colossal qu’il a réalisé durant tout son parcours de vrai militant de la cause identitaire”. N’oublions pas qu’il est le premier à avoir parlé de Si Lbachir Amellah à qui il consacrera carrément sa thèse de Doctorat. Pour revenir à cette rencontre de deux jours consacrée à son œuvre, pas moins de neuf conférences-débat sont programmées avec des lectures des œuvres de Kamal Bouamara par des enseignants et chercheurs universitaires de tamazight. Yacine Zidane ouvrira les travaux de cette rencontre et Salim Ayad en sera le coordinateur scientifique puisque les recommandations qui en découleront seront éditées.</span></span></b></i></font></p>
<p align="justify"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span>Ainsi donc, mardi 5 mardi 2009, dans la matinée, Mhemmed Djellaoui animera une communication intitulée “Lecture des livres du chercheur Kamal Bouamara, le cas <font color="#0000ff">Si Lbachir Amellah</font>” et Mohand Akli Salhi “Lecture de l’ouvrage <font color="#0000ff">Si Lbachir Amellah</font>” avant de passer aux débats. Dans l’après-midi, Mahmoud Amaoul reprendra avec “La lexicographe amazighe, problèmes et propositions”, Samira Aïssou “Le côté linguistique chez Bouamara, le dictionnaire Issin” et Brahim Tazaghart “Le livre amazigh et son édition” avant de clôturer cette première édition par des débats. Le reste des trois communications auront lieu dans la matinée du mercredi 6 mai 2009 et seront animées respectivement avec les thèmes programmés par Salim Ayad “Intertextualité dans l’œuvre de Bouamara : cas de Nekni d wiyid”, Sonia Lounis “Renouvellement dans la prose kabyle à travers l’œuvre de Kamal Bouamara. Cas de la nouvelle Taqsidt n âziz d âzuzu” et Allaoua Rabehi qui présentera “Deux projets CNEPRU pour l’aménagement de Tamazight”. Les débats et la clôture de cette manifestation culturelle auront lieu après une lecture d’un extrait de “Taqsidt n âziz d âzuzu” de Kamal Bouamara.</span></b></i></font></p>
<p align="right"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>         </b></i></font></p>
<p align="right"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span><b>Amastan S</b></span></b></i></font></p>
<p class="option afterArticle"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span class="publishedBy"> 								Par iflisen 			</span><span class="topic"> 								    <span class="separator">-</span> 				Publié dans :				<a href="http://iflisen2008.over-blog.com/categorie-10637738.html" title="Tamazight tatrart" class="linkTopic">Tamazight tatrart</a> 			</span><br />
<span class="spanAddComment"> 								<a href="http://ann.over-blog.com/ajout-commentaire.php?ref=1473754&#038;ref_article=31034842" class="linkAddComment">Ecrire un commentaire</a> 			</span><span class="spanRecommend"> 						    <span class="separator">-</span> 						<a href="http://ann.over-blog.com/recommander.php?ref_article=31034842&#038;ref=1473754" class="linkRecommend">Recommander</a> 			<a href="http://www.facebook.com/share.php?u=http://iflisen2008.over-blog.com/article-31034842.html" class="facebook"> </a> 		</span></b></i></font> 										 			 						 						 												 					 						  							 			 			<span> 								0							</span> 			 			 			<span class="spanLinkComment"> 								    <span class="separator">-</span> 								<a href="http://iflisen2008.over-blog.com/article-31034842-6.html#anchorComment" class="linkComment">Voir le commentaire</a> 			</span> 			 			<span class="spanLinkComment"> 								    <span class="separator">-</span> 								<a href="http://iflisen2008.over-blog.com/article-31034842-6.html#anchorComment" class="linkComment">Voir les 0 commentaires</a> 			</span> 			 			 				// 			 									 		 		//</p>
<p class="article article_even"> </p>
<p class="option beforeArticle"> </p>
<p class="date"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b> 					Lundi  4 mai 2009		</b></i></font></p>
<p class="divTitreArticle"> </p>
<h2><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><a href="http://iflisen2008.over-blog.com/article-30993142.html" class="titreArticle" title="Journées maghrébines du théâtre amazigh à Tizi Ouzou">Journées maghrébines du théâtre amazigh à Tizi Ouzou</a></b></i></font></h2>
<p class="contenuArticle"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b> 				Jour d&#8217;Algérie : 04/05/09</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i></i></font></p>
<p align="justify"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span><span>Journées maghrébines du théâtre amazigh à Tizi Ouzou</span></span></b></i></font></p>
<p align="justify"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span><span>Petit festival deviendra grand</span></span></b></i></font></p>
<p align="justify"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span><span>Deux troupes théâtrales marocaines vont participer aux Journées maghrébines du théâtre amazigh à Tizi Ouzou. Le théâtre d’expression amazighe est aussi pratiqué à Tozeur en Tunisie, à Benghazi en Libye et même en Mauritanie. Les organisateurs rêvent d’un festival annuel, incluant les dialectes des Iles Canaries, du pays basque et de la Corse, entre autres.</span></span></b></i></font></p>
<p align="justify"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span><span>La maison de la Culture Mouloud- Mammeri de Tizi Ouzou, abritera du 6 au 12 mai 2009, des Journées maghrébines du théâtre amazigh. Treize troupes participeront à cette manifestation, première du genre. Parmi ces troupes, deux viendront du Maroc, plus précisément, des villes de Tétouan et de Houssaïna.</span></span></b></i></font></p>
<p align="justify"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span><span>D’autres spectacles sont prévus, en parallèle, dans la petite ville de Aïn Zaouïa. Les organisateurs ont également prévu un colloque et des ateliers de formation sur la dramaturgie et sur l’expression corporelle dans l’art dramatique. </span></span></b></i></font></p>
<p align="justify"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span><span>L’idée d’organiser des Journées maghrébines du théâtre d’expression amazighe, émane de la réalisatrice Fouzia Aït El Hadj, directrice du théâtre régional Kateb-Yacine de Tizi Ouzou.</span></span></b></i></font></p>
<p align="justify"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span><span>«Il n’y a jamais eu ce genre de rencontres, ni de festival du théâtre amazigh, depuis l’indépendance. Pour cette première initiative, le ministère de la Culture est partie prenante financièrement.</span></span></b></i></font></p>
<p align="justify"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span><span>Les troupes viendront de différentes régions du pays, d’Oran, de Sétif, du fin fond des Aurès, etc. «En outre et pour la première fois, le théâtre régional de Batna, va présenter une pièce en dialecte chaoui», a indiqué Fouzia Aït El Hadj lors d’une conférence de presse, samedi, au Théâtre national algérien à Alger.</span></span></b></i></font></p>
<p align="justify"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span><span>Ces journées maghrébines du théâtre amazigh, sont en quelque sorte le premier pas et le coup d’essai pour un prochain festival du théâtre amazigh et des «langues authentiques», selon l’expression utilisée par Aït El Hadj.  </span></span></b></i></font></p>
<p align="justify"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span><span>«Notre objectif est d’élargir la manifestation aux langues authentiques de la région méditerranéenne».</span></span></b></i></font></p>
<p align="justify"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span><span>Au Maghreb, nous sommes déjà cinq. «Il y a aussi d’autres langues comme le basque, celle des Iles Canaries ou le corse et nous voudrions leur donner la chance de s’exprimer», a révélé la directrice du théâtre régional de Tizi Ouzou.</span></span></b></i></font></p>
<p align="justify"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span><span>«Nous avons contacté une troupe de tamazight mauritanienne, mais malheureusement, elle n’a pas pu venir à cause de la situation politique dans son pays», poursuit-elle.</span></span></b></i></font></p>
<p align="justify"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span><span>Dans la foulée, sont citées les troupes amazighes de Benghazi en Libye et de Tozeur en Tunisie. Les Journées maghrébines du  théâtre amazigh sont une «petite» manifestation qui deviendra certainement grande, pour la simple raison que ses concepteurs voient grand. Cette première édition se tiendra sous l’égide du ministère de la Culture et sera organisée en collaboration avec la direction de la culture de Tizi Ouzou.      </span></span></b></i></font></p>
<p dir="ltr" align="justify"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span><span>Par Kader B.</span></span></b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><br />
</b></i></font></p>
<table width="14" border="0" cellpadding="0" cellspacing="0">
<tr>
<td height="4"> </td>
</tr>
<tr>
<td> </td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" height="109">
<table border="0">
<tr>
<td valign="top"> </td>
</tr>
</table>
</td>
</tr>
</table>
<p><span class="publishedBy"> 								</span></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://mghendas.unblog.fr/2009/07/10/338/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title></title>
		<link>http://mghendas.unblog.fr/2009/07/10/336/</link>
		<comments>http://mghendas.unblog.fr/2009/07/10/336/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 10 Jul 2009 19:38:47 +0000</pubDate>
		<dc:creator>mghendas</dc:creator>
				<category><![CDATA[SI LBACIR AMELLAH]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://mghendas.unblog.fr/2009/07/10/336/</guid>
		<description><![CDATA[Voir la version complète : La poésie kabyle victime du statut de sa langue         morjane 22/12/2005, 19h11 La poésie Kabyle existe mais elle se meurt faute de réelle volonté pour pouvoir assurer sa pérennité. Elle devrait être enseigné dans les établissements scolaire et éditée vulgarisée et ce n&#8217;est absolument pas le [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<h1><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>Voir la version complète : <a href="http://www.algerie-dz.com/forums/bouillon-de-culture/13977-la-poesie-kabyle-victime-du-statut-de-sa-langue.html">La poésie kabyle victime du statut de sa langue</a></b></i></font></h1>
<p> </p>
<hr /> </p>
<p class="post"> </p>
<p class="posttop"> </p>
<p class="username"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>morjane</b></i></font></p>
<p class="date"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>22/12/2005, 19h11</b></i></font></p>
<p class="posttext"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>La poésie Kabyle existe mais elle se meurt faute de réelle volonté pour pouvoir assurer sa pérennité. Elle devrait être enseigné dans les établissements scolaire et éditée vulgarisée et ce n&#8217;est absolument pas le cas et d&#8217;ailleurs qui connais les poèmes de <font color="#0000ff">Lbachir Amellah.</font><br />
===</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>Qu’entend-on par poésie populaire ? C’est ce qui a d’abord intéressé M. Kamel Bouamara, enseignant à l’université de Béjaïa et auteur d’un ouvrage intitulé <font color="#0000ff">Si Lbachir Amellah</font>, poète célèbre. Car il voulait impérativement souligner un anachronisme qui est à l’origine de tant d’amalgames. «Le terme populaire est un qualificatif qui renvoie à un concept purement idéologique et n’a aucun sens scientifique», a-t-il tenu à déclarer à propos de la définition de la poésie populaire. Pour lui, le terme populaire est né en Europe au XIXème siècle. «A l’époque, on appelait le breton la langue populaire par opposition à la langue française considérée comme une langue nationale.Ensuite, on a adjoint ce qualificatif à la culture, la littérature», a-t-il ajouté.</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>En Algérie, on n’aura donc fait qu’«importer» ce concept, sans examen critique, pour l’appliquer, «par choix idéologique», à nos différentes langues et littératures. «Par la suite, on a catégorisé les autres langues et littératures en les affublant d’acceptions péjoratives», a-t-il déploré. Rejetant en bloc ces «acceptions réductrices», il notera que la poésie nationale est celle qui est écrite ou exprimée par les langues du pays, telles que l’arabe ou le tamazight. Il expliquera qu’on ne peut qualifier de poésie populaire, une poésie non écrite, comme le kabyle par exemple, car on ne lui aura préalablement pas donné les moyens ni l’outil juridique pour passer au stade de l’écriture. «Il serait faux de qualifier une poésie non écrite de poésie populaire, il serait plus exact de la dénommer tout simplement : poésie kabyle», a-t-il précisé. Il regrettera au fond que la poésie kabyle soit victime du statut de sa langue.</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>L’autre amalgame que Bouamara a voulu dénoncer est le fait que l’on veuille toujours assimiler la poésie d’essence orale à une «sous-littérature, non savante, non élaborée et déficiente en créativité». Il dira au contraire que la Kabylie a eu ses grands poètes, tels que Si Mohand U M’hand, <font color="#0000ff">Lbachir Amellah</font>… Il ajoutera que, si le premier est «mythifié», le second est plutôt méconnu, car il n’est ni «médiatisé ni documenté.»</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>Notre interlocuteur est d’ailleurs le premier chercheur à avoir produit un livre sur <font color="#0000ff">Si Lbachir Amellah</font> après une dizaine d’années de collectes et d’analyses.<br />
Nous voilà au cœur de notre problématique. Si l’on se base donc sur les remises en cause avancées par M. Bouamara, au lieu de parler de poésie populaire, on parlera par conséquent, pour le cas de la Kabylie, de poésie kabyle ou de poésie régionale, par conformité au statut même de cette langue circonscrite régionalement.</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>Pour que la poésie kabyle soit valorisée, Bouamara pense que l’unique moyen d’y parvenir est d’effectuer des travaux de collecte, de recherche, d’analyses pour que la poésie ancienne soit médiatisée et enseignée dans les écoles, les lycées et à l’université. Aujourd’hui, poursuit-il, il est plus facile de le faire par le moyen de l’édition. «Pour la fixation de la poésie, il n’y a pas mieux que l’édition», a-t-il indiqué tout en déplorant au passage l’absence de tout professionnalisme constaté chez les éditeurs qui croient que la poésie kabyle ne se vend pas, alors qu’en réalité, «ce sont les éditeurs eux-mêmes qui ne savent pas faire leur travail de promoteurs des livres qu’ils éditent», rectifie Bouamara.</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>A côté de ce manque de professionnalisme des éditeurs, il y a malheureusement une négligence délibérée des officiels concernant la promotion de la poésie kabyle, dite «poésie populaire.» Depuis que tamazight est introduite pour la première fois à l’université (1990) et dans le système éducatif (1995), aucune initiative n’a été prise par les structures étatiques à Bejaïa dans le sens de la revalorisation de la littérature kabyle.</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>Même le mouvement associatif culturel, ayant perdu son lustre d’antan, ne contribue plus au rayonnement de la production littéraire régionale. Devant l’incurie des uns et la déficience des autres, c’est tout le génie de la langue de Si Mohand U M’hand qui risque de se perdre dans les méandres de l’oubli.</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>Source: La tribune</b></i></font></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://mghendas.unblog.fr/2009/07/10/336/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title></title>
		<link>http://mghendas.unblog.fr/2009/07/10/335/</link>
		<comments>http://mghendas.unblog.fr/2009/07/10/335/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 10 Jul 2009 18:27:36 +0000</pubDate>
		<dc:creator>mghendas</dc:creator>
				<category><![CDATA[SI LBACIR AMELLAH]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://mghendas.unblog.fr/2009/07/10/335/</guid>
		<description><![CDATA[    K.Bouamara, B.hamek, M-L Mehrouche, Z.Meksem, A.Rabehi, M. Tidjet                   Ilugan n tira n tmaziàt Tizrigin Talantikit, Bgayet, 2005.   Iswi n umahil-a s Asdukel deg yiwen n udlis n kra n yilugan yerzan tira n tmaziàt. Llant yezrawin, lan uedlosen i od-yewwin àef tira n tamziàt, maca, ass-a, d iqdimen ur ddin ara [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<table class="MsoNormalTable" width="9" border="0" cellpadding="0" cellspacing="0">
<tr>
<td colspan="2" width="100%"></td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="18%"> </td>
<td valign="top" width="81%"> </td>
</tr>
</table>
<p class="MsoNormal"><b><span><img src="http://ayamun.ifrance.com/livres%20disponibles_fichiers/image047.jpg" width="80" border="0" height="116" alt=" dans SI LBACIR AMELLAH image047" /></span></b></p>
<p class="MsoNormal"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span>K.Bouamara,     B.hamek, M-L Mehrouche, Z.Meksem, A</span></b><b><span>.Rabehi, M. Tidj</span></b><b><span>et</span></b><b><span><span>                 </span></span></b></i></font></p>
<p class="MsoNormal"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span> </span><span></span></b></i></font></p>
<p class="MsoNormal"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span>Ilugan n     tira n tmaziàt</span></b></i></font></p>
<p class="MsoNormal"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span>Tizrigin Talantikit, Bgayet,     2005.</span><span></span></b></i></font></p>
<p class="MsoNormal"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span> </span><span></span></b></i></font></p>
<p class="MsoNormal"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span>Iswi n umahil-a s Asdukel deg </span><span>yiwen n udlis n kra n yilugan yerzan tira n tmazià</span><span>t. Llant yezrawin, lan uedlosen i od-yewwin àef     tira n tamziàt, maca, ass-a, d iqdimen ur ddin ara d ufara, d temhazt n     tira n tutlayt-nneà, acku tira-ya tetta¥zàer sadat yal ass. Ass-a ihi, ulac     kra n udlis ideg ara yaf ymeàri, d Amazià neà d awerdan, d amanun neà d     anelmad, iran ad yelmed tira n tutlay-nneà, ayen ilaqen; neà, ugar, ulac     adlis amiran ideg ara yaf yimeàri, xersum abujadn ilugan n tira n tmaziàt     dduklen, myezwaren, ttwasegzin s lmul, s imedyaten ggten, akken ad tifsus     fell-as te²ekkemt n tàuru, n ulmad d uselmed i wiya¥d. </span><span><span> </span></span><span></span></b></i></font></p>
<p class="MsoNormal"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span> Hamid     Boutlioua, </span></b><b><span>Yir     timlilit, ungal</span></b></i></font></p>
<p class="MsoNormal"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span> Mas Akli     Frawsen, amsaltu ymuca²en, suffàen-t-id <span>ya     seg uxeddim i mi yewser, Dya, yiwet tmeddit, </span><span>yella la yettferrij tilibizyu aked tme¥ttut-is taxlaft, mi s </span><span>Tessawel Fa¥dma Uberwaq taneymast, iwakken     ad-as tmel kra tefdawcin swayes i s-terwi talwit-is.</span></span></b><b><span></span></b></i></font></p>
<p class="MsoNormal"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span>Te¥h¥der dàa, deg uàaram n     Terga Uzemmur, ur ngug </span><span>ara a¥tas àef tesdawit n Bgayet, i tmeàra tga massa </span><span>Xuxa Amezzay – tadyalt.</span><span></span></b></i></font></p>
<p class="MsoNormal"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span>Ladàa, mi ttewqament     tullas-nni urar, i tettwaneà, s </span><span>yir lmut, temsiwt Meryem Tuzzalin &#8211; yiwet teqcict, ur </span><span>nettset¥hi ara àef yiseà-is,     terna tessugut awal.</span><span></span></b></i></font></p>
<p class="MsoNormal"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span>Dya, kra teswi²in, send ad     as-ssentun ajenwi deg w</span><span>e²rur-is, tzuxx-asent i tnebgawin-nni dakken te¥h¥der </span><span>ya i traenàiwt, deg yiseggasen     yezrin.</span><span></span></b></i></font></p>
<p class="MsoNormal"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span>Imi taluft-a tban tew²er,     yessuter dàa umeqqran n </span><span>temna¥t     seg wemsaltu aqbur, yennumen iferru tiiufa n <span>tmenàiwt, iwakken ad inadi àef bu-tmegra¥d.</span></span><span></span></b></i></font></p>
<p class="MsoNormal"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span>Yeqbel dàa, mas Frawsen,     taceàlit i s yettunefken. </span><span>Sawe¥d yewwe¥d àer uàaram-nni àef i d-ttalsen dakken yelha, yaf d     tikerkas, Yemlal anagar imniren.</span><span></span></b></i></font></p>
<p class="MsoNormal"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span>Dàa, simal yettnadi yef     IÞerrat, simal yesekfal-ed </span><span>timenàiwin-nni¥den.</span><span></span></b></i></font></p>
<p class="MsoBodyTextIndent"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span> </span></b><b><span></span></b></i></font></p>
<p class="MsoNormal"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span>Lhacène     Ziani, Le soupir, ed. CIDHCA, Montréal<span>              </span></span></b></i></font></p>
<p class="MsoNormal"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span>En     quelques essais plutôt philosophiques</span><span>     accompagnés de mélodieux poèmes, il disserte </span><span>sur     une panoplie de thèmes à la fois com­</span><span>plexes et fragiles comme     &laquo;&nbsp;Liberté&nbsp;&raquo;, &laquo;&nbsp;Vérité&nbsp;&raquo;, <span>&laquo;&nbsp;Exil&nbsp;&raquo;,     Paix&nbsp;&raquo;&#8230;</span></span><span></span></b></i></font></p>
<p class="MsoNormal"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span>Da</span><span>ns sa curiosité et son émerveillement, <span>il use d&#8217;expressions qui prennent une allure     de </span><span>de maximes. Il dira de sa     personne : &laquo;&nbsp;je suis f</span><span>ait </span><span>d&#8217;un paysan, d&#8217;un artiste et d&#8217;un intello qui     se </span><span>font éternellement la     guerre.&nbsp;&raquo;</span></span><span></span></b></i></font></p>
<p class="MsoNormal"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span>Par     rapport à l&#8217;exil, il martèle : &laquo;&nbsp;Ce n&#8217;est pas le paradis quand on a </span><span>fait ses     adieux, Lamartine <span>l&#8217;a</span> si bien dit     : Partir c&#8217;est mourir un peu !&nbsp;&raquo;</span><span></span></b></i></font></p>
<p class="MsoNormal"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span>Relevant     des contradictions de notre civilisation, il déplore : &laquo;&nbsp;Nous     mondialisons la pauvreté, [...] et pourtant, quiconque oserait contester     cette </span><span>aventure sera étiqueté     d&#8217;archaïque.&nbsp;&raquo; </span><span>Et pour sauver l&#8217;humanité :     &laquo;&nbsp;Faire la guerre à la guerre, c&#8217;est à ce </span><span>prix la     paix ! Sinon foutez-moi la paix !&nbsp;&raquo;</span><span></span></b></i></font></p>
<p class="MsoBodyTextIndent"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span>Lhacène Ziani est arrivé tard dans     la nuil du 13 octobre 1953 dans le petit <span>village     de Tala w Ulman à TimeZrit ,vallée de la Soummam</span></span></b></i></font></p>
<p class="MsoBodyTextIndent"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span> </span></b></i></font></p>
<p class="MsoBodyTextIndent"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span>Ahmed Hamoum : a¥heggam n Wakli</span><span><span>     </span></span></b></i></font></p>
<p class="MsoBodyTextIndent"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span><span>      </span>Ilul umeskar ass n<span>  </span>04 Meàres 1955     deg Tqerbust taàiwant<span>  </span>Aàbalu, agezdu     n Tubiret. D aselmad n<span>  </span>Tmaziàt deg     uàerbaz Alemmas ÒAmeyras Tazayart ³acurÓ . Illa isselmad deg uàerbaz     amezwaru tutlayt Ta²rabt 18 n yiseggasen. </span><span>Wagi d     afaris-ines amezwaru. Asirem-ines ad d-¥defren wiyi¥d deg tutlayt, ansayen.</span></b></i></font></p>
<p class="MsoBodyTextIndent"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span>. .     . Ula d agama idda-yas di nneqma, icegge²-as-d ala imra²en ur nes²i a¥hkim     d tmella, ibda ala t-icqirriw yessen ittkurru : uccanen imelluza ske²wiwen,     imqerqar sqerqiren, d le¥hmali n wasif iskefkufen iggaren gemma¥d-in     gemma¥d-a, i d-ittawin leÞdari d yir¥sifen, ikemmel-as s yigenni bu lebraq     d rre²da ittazun tasa, aduy d wa¥du isrugmuten iqell²en, zelliq d     yideflawen ittafgen d I²lawen, sserd, agris, a¥zebluc, abruri&#8230; kra din i     Wakli akken ad t-yawi&#8230;</span></b></i></font></p>
<p class="MsoNormal" align="center"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span> </span></b></i></font></p>
<p class="MsoNormal" align="center"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span>Kamal Boumara: </span></b><b><span><font color="#0000ff">Si Lbachir Amellah </font>    (1961_1930), un poète-chanteur célèbre , éditions Talantikit, 2005,     365 pages.</span></b><b><span></span></b></i></font></p>
<p class="MsoNormal"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span>Né en 1861, <font color="#0000ff">Si </font></span><font color="#0000ff"><span>Lbachir</span></font><span><font color="#0000ff"> Amellah</font> décède le 26     décembre 1930 en imam de son village natal, </span><span>Ichekkaben,</span><span> dans la région de </span><span>Bgayet.</span><span></span></b></i></font></p>
<p class="MsoNormal"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span>Auteu</span><span>r</span><span> de plusieurs traductions et œuvres littéraires     écrites en </span><span>tamazight,</span><span> dont </span><span>Tu</span><span>à</span><span>alin</span><span> </span><span>n</span><span> </span><span>Weqcic</span><span> </span><span>Ijahen </span><span>(traduction du </span><span>.</span><span>L</span><span>e</span><span> Refour de l&#8217;Enfant     Prodigue de A. Gide), </span><span>Ussan</span><span> </span><span>di</span><span> </span><span>Tmurt</span><span> (traduc</span><span>ti</span><span>on de Jours de </span><span>Kalylie</span><span> de M. </span><span>Feraoun)</span><span> et </span><span>Nekni</span><span> d </span><span>Wiyi¥d</span><span> </span><span>(recueil de nouvelles </span><span>), Kamal</span><span> </span><span>Bouamara,</span><span> docteur </span><span>e</span><span>s Lettres, enseigne la Littérature     amazighe à l&#8217;Université de Bgayet depuis 1995.</span><span></span></b></i></font></p>
<p class="MsoNormal"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span>Après une formation d&#8217;agronome, il s&#8217;est très vite     investi dans le champ de la l</span><span>i</span><span>ttérature     orale kabyle. Dans le cadre de son mémoire de </span><span>magister,</span><span> </span><span>il s&#8217;est penché sur l&#8217;étude du répertoire poétique     de <font color="#0000ff">Si Lbachir Amellah</font>, un </span><span>a¥debbal</span><span> </span><span>de renom. Le poète-chanteur Si Lbachir, pourtant     très célèbre en </span><span>Kabylie</span><span>     d&#8217;entre les 19<sup>e</sup> et 20° siècles, était jusque-là méconnu, parce     que non documenté. Le p</span><span>r</span><span>ésent ouvrage, qui est une     partie de sa thèse de doctorat (soutenue à Paris en 2003), et qui constitue     un approfondissement, à la fois théorique et méthodologique, de son mémoire     de magister soutenu en 1995, à l&#8217;Université de Bgayet, vient combler cette     lacune.</span><span></span></b></i></font></p>
<p class="MsoNormal" align="center"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span> </span></b></i></font></p>
<p class="MsoNormal"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span> Atay g Merzuga, El te a Merzuga,     le<span>  </span>thé à Merzuga : poésie     traduite<span>  </span>en berbère<span>  </span>par Omar derouiche et Muhend Saidi</span></b><b><span><span>    </span></span></b></i></font></p>
<p class="MsoNormal" align="center"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span> </span></b></i></font></p>
<p class="MsoNormal"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span> Nadia Djaber<span>  </span>a publié un conte long sur 100 pages,     avec des illustrations de Hocine Hettal. </span></b></i></font></p>
<p class="MsoNormal"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span>Voici sa 4<sup>ème</sup> de     couverture :   « </span></b><b><span>Tifaggur temgarad àef yemdanen, cba¥ha-s inzen-as medden ât-âtirni,     yal wa yeâtâtaf degs ayen i¥hemmel d wayen ira, àers lewten wulawen, yejji     win yu¥dnen, yesfa win yennuànan, Tifaggur mi t²edda bedden waman. Tifaggur     win i ât-iwalan a-s-²erqen lehdur, tahuski-s ur teâtâtuleggem ara,     ât-âtayiwent, tesgugem amedyaz, tessru aqa²fur Akka i d Tifaggur. Ó</span></b><b><span></span></b></i></font></p>
<p class="MsoNormal"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span> </span></b><b><span></span></b></i></font></p>
<p class="MsoNormal"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span>Parution au Maroc aux     éditions L Fennec, Casablanca du roman<span>      </span>de graphie française de Nadia Oumassine. Catherine Roux a lu son     ouvrage : </span></b><b><span>un roman écrit par une      femme qui m&#8217; a donné envie d&#8217;en savoir un peu plus  sur le monde     Berbere.Le titre : &laquo;&nbsp;L&#8217;arganier  des femmes égarées &laquo;&nbsp;. Ed.Le     Fennec. (Maroc).</span></b></i></font></p>
<p class="MsoNormal"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span>L&#8217;auteur : Damia Oumassine.</span></b></i></font></p>
<p class="MsoNormal"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span>Je trouve dommage que ce roman n&#8217;ait pas eu toute la     publicité qu&#8217;il mérite car c&#8217;est un vrai plongeon dans la societé Berbere.</span></b></i></font></p>
<p class="MsoNormal"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span>Parution en Avril 2004 du roman de </span></b><b><span>Brahim     Tazaghart</span></b><b><span> ,</span></b><b><span> Salas d Nuja</span></b><b><span>, 145 pages .</span></b><b><span> </span></b><b><span>Brahim Tazaghart est     également l’auteur d’un recueil de nouvelles , </span></b><b><span>lÞerrat</span></b><b><span>, paru en 2003. Ces 2     ouvrages sont publiés à compte d’auteur.</span></b><b><span></span></b></i></font></p>
<p class="MsoNormal" align="center"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span><span>                    </span></span></b><b><span></span></b></i></font></p>
<p class="MsoNormal"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span>« Le </span></b><b><span>Colonel AMIROUCHE , entre Histoire     et Légende »</span></b><b><span>, publié à compte d’auteur par Djoudi Attoumi.</span></b><b><span><span>  </span></span></b><b><span></span></b></i></font></p>
<p class="MsoNormal" align="center"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span> </span></b></i></font></p>
<p class="MsoNormal"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span>Djoudi Attoumi, officier     de l&#8217;ALN, a publié ses mémoires sur la guerre delibération et sur le     colonel Amirouche qu&#8217;il cotoyé de près durant ses longues années de     maquis.  Ce livre est édité à compte d&#8217;auteur. Il est riche en     histoire événementielle sur cette guerre terrible fondatrice de l&#8217;état     algérien moderne. Beaucoup de détails d&#8217;une vérité nue. Un devoir de     mémoire considérable sur ce qu&#8217; a vécu la <span>Wilaya</span>      III, réel fer de lance de la guerre d’indépendance. </span></b><b><span></span></b></i></font></p>
<p class="MsoNormal"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span>Cliquer ici pour lire <a href="http://www.ifrance.com/ayamun/Extraits.htm" title="www.ifrance.com/ayamun/Extraits.htm">quelques extraits de cet     ouvrage</a></span><span></span></b></i></font></p>
<p class="MsoNormal"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span>Djoudi Attoumi vient de publier un autre ouvrage :     « avoir 20 ans dans les maquis. </span></b><b><span>A lire absolument.</span><span></span></b></i></font></p>
<p class="MsoNormal"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span><span> </span>L’INDISPENSABLE     ouvrage<span>  </span>de Si-Amar Boulifa</span></b><b><span>, </span></b><b><span>le Djurdjura à     travers l’Histoire</span></b><b><span>, a </span></b><b><span>été réédité, dans sa version originelle par les     éditions Berti. En Algérie, Il est disponible dans toutes les librairies,     pour le prix de 300 DA. </span><span></span></b></i></font></p>
<p class="MsoNormal" align="center"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span> </span></b></i></font></p>
<p class="MsoNormal"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span>Belgacem Aït-Ouyahia a publié, chez Casbah     Editions, un excellent roman en français</span></b><b><span> </span></b><b><span>:</span></b><b><span> Les blés d’or     du Chélif</span></b><b><span>. Il est disponible dans toutes les librairies, pour le prix de 235     DA. C’est un livre à lire. Il sera très facile à rendre en langue kabyle</span></b><b><span>. </span></b><b><span>A vos     plumes ! <span> </span></span><span></span></b></i></font></p>
<p class="MsoNormal"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span>Le même auteur vient de publier en 2004 </span></b><b><span>une version en     kabyle des fables de Jean de la Fontaine.</span></b><b><span> </span><span></span></b></i></font></p>
<p class="MsoNormal"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span>Mohand Ait-Ighil vient de publier un     livre, <u><span> </span></u></span></b><b><u><span>Tchekov s     teqbaylit,</span></u></b><b><span>. Il s’agit d’une traduction de récits d’après<span>  </span>d’après TCHEKOV. <span> </span></span></b></i></font></p>
<p class="MsoNormal"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span>Ses     2 recueils de nouvelles «allen n tayri», « atalanta »<span>  </span>et ses 2 pièces de théâtre, « axedda² »,     « tazelmaT texser… » sont toujours en vente</span><span> :</span></b></i></font></p>
<p class="MsoNormal"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span>². Mezdad</span></b><b><span> a publié en 2003 un     recueil de nouvelles intitulé </span></b><b><span>tuàalin</span></b><b><span>. </span></b><b><span>Cet ouvrage a été anlaysé par M.CHEMAKH et Md Ait-Ighil. Voir leurs     articles sur le net :<span>  </span><a href="http://www.tamazgha.fr/">www.tamazgha.fr</a><span>       </span><a href="http://www.kabyle.com/">www.kabyle.com</a></span></b><b><span><span>      </span></span></b><b><span></span></b></i></font></p>
<p class="MsoNormal"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span><a href="http://www.tamazgha.fr/"><span>www.tamazgha.fr</span></a><span>      </span><span> </span><a href="http://www.kabyle.com/"><span>www.kabyle.com</span></a></span></b><b><span></span></b></i></font></p>
<p class="MsoNormal"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span>Mohand Akli Haddadou a publié Défense et     illusstartion de la langue berbère,éd. In-as,Alger, 2002. Voici le     quatrième de couverture :</span></b><b><span></span></b></i></font></p>
<p class="MsoNormal"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span>Les grands poètes français de la Renaissance,     Ronsard, Du Bellay, fondèrent La      Pléiade en s&#8217;inspirant de Dante<span>   </span>et Boccace qui avaient doté l&#8217;Italie     d&#8217;une magnifique littérature nationale . Ils eurent l&#8217;ambition de donner à     la langue française le lustre qui auréolait alors le latin et le grec, en     rédigeant le fameux «Défense et Illustration de la langue française ».</span></b><b><span></span></b></i></font></p>
<p class="MsoNormal"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span>A la manière des fondateurs de la Pléiade, MA. Haddadou     dresse un plaidoyer fort documenté pour défendre la renaissance nationale     et officielle de la langue berbère en Algérie. Dans une première partie il     invoque les arguments linguistiques :</span></b><b><span></span></b></i></font></p>
<p class="MsoNormal"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span>Berbère ou</span></b><b><span> </span></b><b><span>Amazigh? Origine et apparentement de la langue berbère.     Langue ou dialectes berbères? Le système d&#8217;écriture et les modes de     transcription, la question des emprunts, la néologie etc. La seconde partie     de l&#8217;exposé est consacrée aux droits légitimes de la langue berbère. Le     berbère est-il une langue ou un dialecte? La diversité est-elle propre au     berbère, constitue-t-elle réellement un obstacle à l&#8217;officialisation du     berbère ? Comment envisager l&#8217;institutionnalisation du berbère? Quels sont     les droits d&#8217;une langue officielle?</span></b><b><span></span></b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span>Enfin, dans une 3&#8242;<sup>1</sup>&nbsp;&raquo;     partie, l&#8217;auteur analyse le rôle des berbères dans 1&#8242; histoire : leur     apport à la civilisation universelle : la langue et l&#8217;écriture, les mots     berbères en latin, en grec et dans d&#8217;autres langues&#8230;</span></b></i></font></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://mghendas.unblog.fr/2009/07/10/335/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title></title>
		<link>http://mghendas.unblog.fr/2009/07/10/330/</link>
		<comments>http://mghendas.unblog.fr/2009/07/10/330/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 10 Jul 2009 15:31:14 +0000</pubDate>
		<dc:creator>mghendas</dc:creator>
				<category><![CDATA[SI LBACIR AMELLAH]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://mghendas.unblog.fr/2009/07/10/330/</guid>
		<description><![CDATA[  LE PORTAIL DES HOMMES LIBRES   L&#8217;union sacrée Aokas-ait smail   Béjaïa Café littéraire à la maison de la culture Rencontre avec Kamal Bouamara le Sam 10 Jan &#8211; 20:16 Le deuxième invité de la nouvelle activité de la maison de la culture de Béjaïa: “café littéraire” en ce jeudi 8 janvier 2009, a [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p> </p>
<p><strong><em><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="5">LE PORTAIL DES HOMMES LIBRES</font></em></strong></p>
<p> </p>
<p><strong><em><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="5">L&#8217;union sacrée Aokas-ait smail</font></em></strong></p>
<p><a href="http://aokas-aitsmail.forumactif.info/forum.htm" id="logo"><img src="http://illiweb.com/itest/logo/default/default5.gif" alt="Le Portail des Hommes Libres" /></a> </p>
<h1 class="page-title"><a href="http://aokas-aitsmail.forumactif.info/culture-f9/bjaa-caf-littraire-la-maison-de-la-culture-rencontre-avec-kamal-bouamara-t1806.htm"><em><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="5">Béjaïa Café littéraire à la maison de la culture Rencontre avec Kamal Bouamara</font></em></a></h1>
<p class="author"><strong><em><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4">le Sam 10 Jan &#8211; 20:16</font></em></strong></p>
<p class="clearfix"><strong><em><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"></font></em></strong></p>
<p><strong><em><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"></font></em></strong></p>
<p><strong><em><font face="arial,helvetica,sans-serif"><font size="4">Le deuxième invité de la nouvelle activité de la maison de la culture de Béjaïa: “café littéraire” en ce jeudi 8 janvier 2009, a été le Dr Kamal Bouamara.</font></font></em></strong><strong><em><font face="arial,helvetica,sans-serif"><font size="4">La conférence qu’il a donnée, avant de passer aux débats, portait sur l’utilisation de la langue tamazight plutôt que sur son œuvre personnelle, et cela, par la modestie que l’on lui connaît malgré son long parcours de l’ingéniorat en agronomie à l’INA d’El Harrach au doctorat d’Etat en tamazight à l’université de Béjaïa en passant par l’Inalco. C’est ainsi que durant la conférence, Kamal Bouamara ne cessera d’expliquer les raisons de l’utilisation insuffisante de la langue maternelle par les berbères en général. Il plus loin en pointant du doigt la presse berbèrophone absente et le rôle des médias lourds tout en insistant sur l’existence d’une production littéraire en tamazight. En parlant de la télévision, Kamal Bouamara dira : “L’imaginaire de nos enfants est remplacé par un imaginaire japonais… etc”, avant d’ajouter : “Toutefois, il y a beaucoup d’écrivains d’expression berbère, et même kabyle plus précisément, qui retravaillent cet imaginaire en reprenant nos légendes.” Il citera l’exemple de Aâziz-Aâzuzu et de Aheddad Lqalus qu’il n’a pas été le seul à reprendre. Pour Kamal Bouamara, “en reprenant cette littérature traditionnelle, on fait un lieu entre le passé et le présent et on travaille la langue maternelle.”</font></font></em></strong><strong><em><font face="arial,helvetica,sans-serif"><font size="4">Durant les débats, Kamal Bouamara l’écrivain a cédé la place à Kamal Bouamara le militant pour l’émancipation de tamazight.</font></font></em></strong><strong><em><font face="arial,helvetica,sans-serif"><font size="4">En fait, il s’est comporté en “militant idéal”. D’ailleurs, il dira : “Je n’écris pas en tamazight pour affirmer mon identité car je n’ai pas à le démontrer : je suis algérien et berbère”, avant de lancer : “Je ne suis pas un homme politique et je ne défends aucune idéologie. Mais, j’estime qu’il est de mon devoir d’écrire dans ma langue maternelle.” N’eut-été cet intervenant un a insisté par deux fois que Kamal Bouamara soit invité au “café littéraire”, pour parler de ses œuvres, les débats n’auraient porté que sur la question politique de la cause amazighe. D’ailleurs, l’invité du jour répondra à une question concernant les échos du lectorat en tamazight en disant : “La presse et l’audiovisuel francophones ont l’avantage de faire des lectures en français. Par contre, il y a un problème par rapport à la lecture en tamazight. Il n’y a qu’à constater l’absence d’une presse berbérophones. Pire même, les essais qu’il y a eu, dans un passé récent, n’ont pas duré.” Toutefois, Kamal Bouamara déclarera que la situation n’est pas aussi catastrophique que cela puisque des études sont faites à l’université notamment par les étudiants qui font même des sondages pour savoir quel auteur est ou n’est pas là. Il répondra ensuite à l’utilisation des “nouveaux” mots en tamazight en disant: “Sans être contre l’usage de nouveaux mots, si une langue n’est pas comprise par le public, c’est un échec”, avant de préciser que, lui-même, fait tout pour écrire en kabyle accessible à tout le monde. et d’ajouter : “Il y a des situations contraignantes qui nous obligent à utiliser des nouveaux mots. ” Concernant son œuvre principale, <font color="#0000ff">El Bachir Amellah</font>, Kamal Bouamara dira que ce poète n’était pas du tout documenté à l’instar de Si Mohend U Mhand, et qu’il a été le premier à le faire, à l’Inalco d’abord (thème de son mémoire) puis à l’université de Béjaïa pour son doctorat en 2004. Ensuite, il généralisera en comparant les thèmes de la poésie ancienne et actuelle. A cet effet, il dira : “En Kabylie, le fait de chanter librement l’amour était un tabou. Durant les années 80, le seul qui avait brisé le tabou était Mohand-Saïd Fahem. Là, il parlera de l’hypocrisie sociale puisque d’un côté, les gens achetaient ses cassettes et de l’autre, ils le dénigraient en le traitant de “déplacé”.</p>
<p>Le reste des débats portera essentiellement sur le contexte politique et Kamal Bouamara répondra en toute liberté. Pour commencer, c’est la transcription qui est abordée. Il dira : “Cela fait un siècle que tamazight est écrite et ce n’est pas en 2009 qu’on inventera une nouvelle transcription. Allusion faite à l’écriture en lettres arabes.” Il précisera ensuite que le problème de la transcription n’est pas encore réglé en Algérie. Par contre, l’Etat marocain a opté pour le tifinagh et les Touaregs du sud algérien continuent à utiliser le tifinagh authentique. Car, en fait, même en ce qui concerne le tifinagh, il y en a plusieurs en plus de l’authentique des Touaregs. En effet, il y a plusieurs propositions du tifinagh : celui des marocains et celui de Salem Chaker. Quant à l’Algérie officielle, elle n’a pas encore tranché sur cette question même si les auteurs berbérophones écrivent essentiellement en caractères latins.</p>
<p>Kamal Bouamara terminera en remettant en cause la manière dont a été constitutionnalisée tamazight : “Il est anormal que l’arabe soit une langue officielle et pas tamazight qui est absente dans tous les textes officiels. Dire qu’il ne peut y avoir deux langues officielles dans un pays est absurde.</p>
<p>Ce sont les hommes qui font les lois”. Il ira plus loin : “S’il faut qu’il y ait une seule langue officielle en Algérie, tamazight est la mieux placée pour l’être, car c’est la plus vieille langue”. Il continuera en disant qu’il n’y a pas de volonté politique pour travailler tamazight puisque les textes d’application sont inexistants. Il ne suffit pas de déclarer que “tamazight est langue nationale.” Enfin, pour Kamal Bouamara, tout le monde a intérêt à apprendre plusieurs langues, mais, en commençant par sa langue maternelle. D’ailleurs, il dira : “Ceux qui disent que tamazight ne servira à rien, pour l’avenir de leurs enfants, sont mentalement déséquilibrés.”</p>
<p>Tarik Amirouchen<br />
Dépêche de kabylie du 10 01 2009.<!--  google_ad_section_end --></p>
<p></font></font></em></strong></p>
<p class="signature"><strong><em><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4">On a toujour tort d&#8217;essayer d&#8217;avoir raison devant des gens qui ont<br />
toutes les raisons de croire qu&#8217;ils n&#8217;ont pas tort</font></em></strong></p>
<p><!--  div class="online2"&gt;</div>
<p>--><br />
--><br />
--><br />
--></p>
<dl>
<dt><a href="http://aokas-aitsmail.forumactif.info/profile.forum?mode=viewprofile&#038;u=3"><strong><em><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><img src="http://aokas-aitsmail.forumactif.info/users/29/81/82/avatars/3-63.jpg" alt=" dans SI LBACIR AMELLAH 3-63" /></font></em></strong></a><br />
<a href="http://aokas-aitsmail.forumactif.info/profile.forum?mode=viewprofile&#038;u=3"><strong><em><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4">rebai_s</font></em></strong></a></dt>
<dd><strong><em><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"></font></em></strong></dd>
<dd><strong><br />
<em><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"></font></em></strong></dd>
<dd><strong><em><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"></font></em></strong></dd>
</dl>
<h2 class="topic-title"><em><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><img src="http://aokas-aitsmail.forumactif.info/_.gif" alt="_ dans SI LBACIR AMELLAH" /> </font></em><a name="16395" href="http://aokas-aitsmail.forumactif.info/culture-f9/bjaa-caf-littraire-la-maison-de-la-culture-rencontre-avec-kamal-bouamara-t1806.htm#16395" title="16395"><em><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4">Re: Béjaïa Café littéraire à la maison de la culture Rencontre avec Kamal Bouamara</font></em></a></h2>
<p class="author"><strong><em><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><img src="http://illiweb.com/fa/subsilver/icon_minipost.gif" alt="Message" />  </font></em></strong><a href="http://aokas-aitsmail.forumactif.info/profile.forum?mode=viewprofile&#038;u=3"><strong><em><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4">rebai_s</font></em></strong></a><strong><em><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"> le Sam 10 Jan &#8211; 20:26</font></em></strong></p>
<p class="clearfix"><strong><em><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"></font></em></strong></p>
<p><strong><em><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"></font></em></strong></p>
<p class="content clearfix"><!--  google_ad_section_start --><strong><em><font face="arial,helvetica,sans-serif"><font size="4">Bouamara Kamel président de jury du festival de poésie d&#8217;expression amazighe qu&#8217;organise l&#8217;association culturelle Adrar n Fad d&#8217;Ait Smail, c&#8217;est lui le concepteur des critérologies d&#8217;évaluation de ce même festival, c&#8217;est l&#8217;un des militants de la première heure et mérite beaucoup d&#8217;hommages, il est de taille de DDA LMOULOUD et autres&#8230;<!--  google_ad_section_end --></font></font></em></strong></p>
<p class="signature"><strong><em><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4">On a toujour tort d&#8217;essayer d&#8217;avoir raison devant des gens qui ont<br />
toutes les raisons de croire qu&#8217;ils n&#8217;ont pas tort</font></em></strong></p>
<p class="postprofile"><!--  div class="online2"&gt;</div>
<p>--><br />
--><br />
--><br />
--></p>
<dl>
<dt><a href="http://aokas-aitsmail.forumactif.info/profile.forum?mode=viewprofile&#038;u=3"><strong><em><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><img src="http://aokas-aitsmail.forumactif.info/users/29/81/82/avatars/3-63.jpg" alt="3-63" /></font></em></strong></a><br />
<a href="http://aokas-aitsmail.forumactif.info/profile.forum?mode=viewprofile&#038;u=3"><strong><em><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4">rebai_s</font></em></strong></a></dt>
<dd><strong><em><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"></font></em></strong></dd>
<dd><strong><br />
<em><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"></font></em></strong></dd>
<dd><strong><em><font face="arial,helvetica,sans-serif"><font size="4"><span><span>Nombre de messages</span>: </span>1563<img src="http://aokas-aitsmail.forumactif.info/_.gif" alt="_" /> </font></font></em></strong><a name="16418" href="http://aokas-aitsmail.forumactif.info/culture-f9/bjaa-caf-littraire-la-maison-de-la-culture-rencontre-avec-kamal-bouamara-t1806.htm#16418" title="16418"><strong><em><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4">Re: Béjaïa Café littéraire à la maison de la culture Rencontre avec Kamal Bouamara</font></em></strong></a></dd>
</dl>
<p class="author"><strong><em><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><img src="http://illiweb.com/fa/subsilver/icon_minipost.gif" alt="Message" />  </font></em></strong><a href="http://aokas-aitsmail.forumactif.info/profile.forum?mode=viewprofile&#038;u=3"><strong><em><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4">rebai_s</font></em></strong></a><strong><em><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"> le Mar 13 Jan &#8211; 10:55</font></em></strong></p>
<p class="clearfix"><strong><em><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"></font></em></strong></p>
<p><strong><em><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"></font></em></strong></p>
<p class="content clearfix"><!--  google_ad_section_start --></p>
<blockquote><p><strong><font face="arial,helvetica,sans-serif"><font size="4"><cite>rebai_s a écrit:</cite><em>Le deuxième invité de la nouvelle activité de la maison de la culture de Béjaïa: “café littéraire” en ce jeudi 8 janvier 2009, a été le Dr Kamal Bouamara.</em></font></font></strong></p></blockquote>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://mghendas.unblog.fr/2009/07/10/330/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title></title>
		<link>http://mghendas.unblog.fr/2009/07/10/329/</link>
		<comments>http://mghendas.unblog.fr/2009/07/10/329/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 10 Jul 2009 15:19:07 +0000</pubDate>
		<dc:creator>mghendas</dc:creator>
				<category><![CDATA[SI LBACIR AMELLAH]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://mghendas.unblog.fr/2009/07/10/329/</guid>
		<description><![CDATA[Edition du Samedi 10 janvier 2009 Béjaïa Café littéraire à la maison de la culture Rencontre avec Kamal Bouamara Le deuxième invité de la nouvelle activité de la maison de la culture de Béjaïa: “café littéraire”  en ce jeudi 8 janvier 2009, a été le Dr Kamal Bouamara. La conférence qu’il a donnée, avant de [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img width="326" src="http://idata.over-blog.com/2/67/30/49//NOUVEAU-LOGO.jpg" height="276" class="CtreTexte" alt=" dans SI LBACIR AMELLAH NOUVEAU-LOGO" /></p>
<p class="contenuArticle">
<table border="0" align="center" width="615">
<tr>
<td>
<p><strong><em><font face="arial,helvetica,sans-serif"><font size="4"><span><span><span><img width="300" src="http://img.over-blog.com/300x98/2/67/30/49//DEPECHE.jpg" height="98" class="noAlign" alt="DEPECHE dans SI LBACIR AMELLAH" /><br />
<span>Edition du Samedi 10 janvier 2009</span></span></span></span> </font></font></em></strong></p>
<p><strong><br />
<em><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"></font></em></strong></p>
<ul>
<li><strong><em><font face="arial,helvetica,sans-serif"><font size="4"><span>Béjaïa Café littéraire à la maison de la culture</span><br />
<span>Rencontre avec Kamal Bouamara</span> </font></font></em></strong></li>
</ul>
<p>
<strong><em><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4">Le deuxième invité de la nouvelle activité de la maison de la culture de Béjaïa: “café littéraire”  en ce jeudi 8 janvier 2009, a été le Dr Kamal Bouamara. </font></em></strong></p>
<p><strong><em><font face="arial,helvetica,sans-serif"><font size="4"><span><span><span>La conférence qu’il a donnée, avant de passer aux débats, portait sur l’utilisation de la langue tamazight plutôt que sur son œuvre personnelle, et cela, par la modestie que l’on lui connaît malgré son long parcours de l’ingéniorat en agronomie à l’INA d’El Harrach au doctorat d’Etat en<span> </span> tamazight à l’université de Béjaïa en passant par l’Inalco. C’est ainsi que durant la conférence, Kamal Bouamara ne cessera d’expliquer les raisons de l’utilisation insuffisante de la langue maternelle par les berbères en général. Il plus loin en pointant du doigt la presse berbèrophone absente et le rôle des médias lourds tout en insistant sur l’existence d’une production littéraire en tamazight. En parlant de la télévision, Kamal Bouamara dira : “L’imaginaire de nos enfants est remplacé par un imaginaire japonais… etc”, avant d’ajouter : “Toutefois, il y a beaucoup d’écrivains d’expression berbère, et même kabyle plus précisément, qui retravaillent cet imaginaire en reprenant nos légendes.” Il citera l’exemple de Aâziz-Aâzuzu et de Aheddad Lqalus qu’il n’a pas été le seul à reprendre. Pour Kamal Bouamara, “en reprenant cette littérature traditionnelle, on fait un lieu entre le passé et le présent et on travaille la langue maternelle.”</span></span></span> </font></font></em></strong></p>
<p><strong><em><font face="arial,helvetica,sans-serif"><font size="4"><span><span>Durant les débats, Kamal Bouamara l’écrivain a cédé la place à Kamal Bouamara le militant pour l’émancipation de tamazight.</span></span> </font></font></em></strong></p>
<p><strong><em><font face="arial,helvetica,sans-serif"><font size="4"><span><span>En fait, il s’est comporté en “militant idéal”. D’ailleurs, il dira : “Je n’écris pas en tamazight pour affirmer mon identité car je n’ai pas à le démontrer : je suis algérien et berbère”, avant de lancer : “Je ne suis pas un homme politique et je ne défends aucune idéologie. Mais, j’estime qu’il est de mon devoir d’écrire dans ma langue maternelle.” N’eut-été cet intervenant un a insisté par deux fois que Kamal Bouamara soit invité au “café littéraire”, pour parler de ses œuvres, les débats n’auraient porté que sur la question politique de la cause amazighe. D’ailleurs, l’invité du jour répondra à une question concernant les échos du lectorat en tamazight en disant : “La presse et l’audiovisuel francophones ont l’avantage de faire des lectures en français. Par contre, il y a un problème par rapport à la lecture en tamazight. Il n’y a qu’à constater l’absence d’une presse berbérophones. Pire même, les essais qu’il y a eu, dans un passé récent, n’ont pas duré.” Toutefois, Kamal Bouamara déclarera que la situation n’est pas aussi catastrophique que cela puisque des études sont faites à l’université notamment par les étudiants qui font même des sondages pour savoir quel auteur est ou n’est pas là. Il répondra ensuite à l’utilisation des “nouveaux” mots en tamazight en disant: “Sans être contre l’usage de nouveaux mots, si une langue n’est pas comprise par le public, c’est un échec”, avant de préciser que, lui-même, fait tout pour écrire en kabyle accessible à tout le monde. et d’ajouter : “Il y a des situations contraignantes qui nous obligent à utiliser des nouveaux mots. ” Concernant son œuvre principale, <font color="#0000ff">El Bachir </font><font color="#0000ff">Amellah</font>, Kamal Bouamara dira que ce poète n’était pas du tout documenté à l’instar de Si Mohend U Mhand, et qu’il a été le premier à le faire, à l’Inalco d’abord (thème de son mémoire) puis à l’université de Béjaïa pour son doctorat en 2004. Ensuite, il généralisera en comparant les thèmes de la poésie ancienne et actuelle. A cet effet, il dira : “En Kabylie, le fait de chanter librement l’amour était un tabou.<span> </span> Durant les années 80, le seul qui avait brisé le tabou était Mohand-Saïd Fahem. Là, il parlera de l’hypocrisie sociale puisque d’un côté, les gens achetaient ses cassettes et de l’autre, ils le dénigraient en le traitant de “déplacé”.</span></span> </font></font></em></strong></p>
<p><strong><em><font face="arial,helvetica,sans-serif"><font size="4"><span><span>Le reste des débats portera essentiellement sur le contexte politique et Kamal Bouamara répondra en toute liberté. Pour commencer, c’est la transcription qui est abordée. Il dira : “Cela fait un siècle que tamazight est écrite et ce n’est pas en 2009 qu’on inventera une nouvelle transcription. Allusion faite à l’écriture en lettres arabes.” Il précisera ensuite que le problème de la transcription n’est pas encore réglé en Algérie.<span> </span> Par contre, l’Etat marocain a opté pour le tifinagh et les Touaregs du sud algérien continuent à utiliser le tifinagh authentique. Car, en fait, même en ce qui concerne le tifinagh, il y en a plusieurs en plus de l’authentique des Touaregs.<span> </span> En effet, il y a plusieurs propositions du tifinagh : celui des marocains et celui de Salem Chaker. Quant à l’Algérie officielle, elle n’a pas encore tranché sur cette question même si les auteurs berbérophones écrivent essentiellement en caractères latins.</span></span> </font></font></em></strong></p>
<p><strong><em><font face="arial,helvetica,sans-serif"><font size="4"><span><span>Kamal Bouamara terminera en remettant en cause la manière dont a été constitutionnalisée tamazight : “Il est anormal que l’arabe soit une langue officielle et pas tamazight qui est absente dans tous les textes officiels. Dire qu’il ne peut y avoir deux langues officielles dans un pays est absurde.</span></span> </font></font></em></strong></p>
<p><strong><em><font face="arial,helvetica,sans-serif"><font size="4"><span><span>Ce sont les hommes qui font les lois”. Il ira plus loin : “S’il faut qu’il y ait une seule langue officielle en Algérie, tamazight est la mieux placée pour l’être, car c’est la plus vieille langue”. Il continuera en disant qu’il n’y a pas de volonté politique pour travailler tamazight puisque les textes d’application sont inexistants. Il ne suffit pas de déclarer que “tamazight est langue nationale.” Enfin, pour Kamal Bouamara, tout le monde a intérêt à apprendre plusieurs langues, mais, en commençant par sa langue maternelle. D’ailleurs, il dira : “Ceux qui disent que tamazight ne servira à rien, pour l’avenir de leurs enfants, sont mentalement déséquilibrés.”</span></span> </font></font></em></strong></p>
<p><strong><em><font face="arial,helvetica,sans-serif"><font size="4"><span><span>Tarik Amirouchen</span></span> </font></font></em></strong></p>
</td>
</tr>
</table>
<p class="option afterArticle"><span class="publishedBy"></span></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://mghendas.unblog.fr/2009/07/10/329/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title></title>
		<link>http://mghendas.unblog.fr/2009/07/10/328/</link>
		<comments>http://mghendas.unblog.fr/2009/07/10/328/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 10 Jul 2009 15:12:02 +0000</pubDate>
		<dc:creator>mghendas</dc:creator>
				<category><![CDATA[SI LBACIR AMELLAH]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://mghendas.unblog.fr/2009/07/10/328/</guid>
		<description><![CDATA[Kamal Bouamara Seg Wikipedia Seg Wikipedia Neggez ar: ẓer isebtar , anadi Neggez ar: Zer isebtar, anadi [ beddel ] Kamal Buɛmara [Beddel] Kamal Buɛmara “&#8230;Tamnaḍt n Sidi Ɛic tewwi tazwart deg umennuγ γef tumast tamaziγt&#8230;”, aya d Muḥend Besɛud i t-id-yuran deg udlis-is . &#171;&#160;&#8230; Tamnaḍt n Sidi Ɛic tewwi tazwart deg umennuγ γef [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<h1 class="firstHeading"><em><font face="arial,helvetica,sans-serif"><font size="4"><span>Kamal Bouamara</span> </font></font></em></h1>
<p><h3><em><font face="arial,helvetica,sans-serif"><span><span class="google-src-text">Seg Wikipedia</span> Seg Wikipedia</span> </font></em></h3>
<p><em><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"></font></em></p>
<p><span><span class="google-src-text"><em><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4">Neggez ar: </font></em><a href="http://209.85.229.132/translate_c?hl=fr&#038;sl=en&#038;u=http://kab.wikipedia.org/wiki/Kamal_Bouamara&#038;prev=/search%3Fq%3Dkamel%2Bbouamara%26hl%3Dfr%26sa%3DG&#038;rurl=translate.google.fr&#038;usg=ALkJrhhnFmUHM6JQe6hg6hWdeV7ltGPxqA#column-one"><em><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4">ẓer isebtar</font></em></a><em><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"> , </font></em><a href="http://209.85.229.132/translate_c?hl=fr&#038;sl=en&#038;u=http://kab.wikipedia.org/wiki/Kamal_Bouamara&#038;prev=/search%3Fq%3Dkamel%2Bbouamara%26hl%3Dfr%26sa%3DG&#038;rurl=translate.google.fr&#038;usg=ALkJrhhnFmUHM6JQe6hg6hWdeV7ltGPxqA#searchInput"><em><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4">anadi</font></em></a></span><em><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"> Neggez ar: </font></em><a href="http://209.85.229.132/translate_c?hl=fr&#038;sl=en&#038;u=http://kab.wikipedia.org/wiki/Kamal_Bouamara&#038;prev=/search%3Fq%3Dkamel%2Bbouamara%26hl%3Dfr%26sa%3DG&#038;rurl=translate.google.fr&#038;usg=ALkJrhhnFmUHM6JQe6hg6hWdeV7ltGPxqA#column-one"><em><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4">Zer isebtar,</font></em></a><em><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"> </font></em><a href="http://209.85.229.132/translate_c?hl=fr&#038;sl=en&#038;u=http://kab.wikipedia.org/wiki/Kamal_Bouamara&#038;prev=/search%3Fq%3Dkamel%2Bbouamara%26hl%3Dfr%26sa%3DG&#038;rurl=translate.google.fr&#038;usg=ALkJrhhnFmUHM6JQe6hg6hWdeV7ltGPxqA#searchInput"><em><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4">anadi</font></em></a></span><em><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"> </font></em></p>
<p><!-- start content --><a name="Kamal_Bu.C9.9Bmara" id="Kamal_Bu.C9.9Bmara"></a><em><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"></font></em></p>
<h2><span><span class="google-src-text"><span class="editsection"><em><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4">[ </font></em><a href="http://209.85.229.132/translate_c?hl=fr&#038;sl=en&#038;u=http://kab.wikipedia.org/w/index.php%3Ftitle%3DKamal_Bouamara%26action%3Dedit%26section%3D1&#038;prev=/search%3Fq%3Dkamel%2Bbouamara%26hl%3Dfr%26sa%3DG&#038;rurl=translate.google.fr&#038;usg=ALkJrhhjYUDTVfQxCwvHEebRG07YAwBibA" title="Kamal Buɛmara"><em><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4">beddel</font></em></a><em><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"> ]</font></em></span><em><font face="arial,helvetica,sans-serif"><font size="4"> <span class="mw-headline">Kamal Buɛmara</span></font></font></em></span><em><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"> </font></em><a href="http://209.85.229.132/translate_c?hl=fr&#038;sl=en&#038;u=http://kab.wikipedia.org/w/index.php%3Ftitle%3DKamal_Bouamara%26action%3Dedit%26section%3D1&#038;prev=/search%3Fq%3Dkamel%2Bbouamara%26hl%3Dfr%26sa%3DG&#038;rurl=translate.google.fr&#038;usg=ALkJrhhjYUDTVfQxCwvHEebRG07YAwBibA" title="Kamal Buɛmara"><span class="editsection"><em><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4">[Beddel]</font></em></span></a><em><font face="arial,helvetica,sans-serif"><font size="4"> <span class="mw-headline">Kamal Buɛmara</span></font></font></em></span><em><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"> </font></em></h2>
<p><em><font face="arial,helvetica,sans-serif"><font size="4"><span><span class="google-src-text">“&#8230;Tamnaḍt n Sidi Ɛic tewwi tazwart deg umennuγ γef tumast tamaziγt&#8230;”, aya d Muḥend Besɛud i t-id-yuran deg udlis-is .</span> &laquo;&nbsp;&#8230; Tamnaḍt n Sidi Ɛic tewwi tazwart deg umennuγ γef tumast tamaziγt &#8230;&nbsp;&raquo;, aya d Muḥend Besɛud i t-id-yuran deg udlis-est.</span> <span><span class="google-src-text">Tama-ya n Bgayet d tidet tefka-d aṭas n yimeγnasen, i yennuγen ama γef uslelli n tmurt-nneγ neγ γef tutlayt tamaziγt.</span> Tama-ya n Bgayet d tidet tefka-d yimeγnasen atas n, i yennuγen ama γef uslelli n tmurt-nneγ neγ γef tutlayt tamaziγt.</span> <span><span class="google-src-text">Akken i das-isemma Besɛud “une pépinière du berbérisme” Seg wid i d-teğğa temnaḍt-a nezmer ad d-nadder deg uḥric n tussna n tmaziγt Kamal Buɛmara.</span> I Akken das-isemma Besɛud &laquo;&nbsp;une pépinière du berbérisme&nbsp;&raquo; Seg wid i d-teğğa temnaḍt-a nezmer ad d-nadder deg uḥric n tussna n tmaziγt Kamal Buɛmara.</span> <span><span class="google-src-text">Aṭas n medden i yesnen argaz-a ama deg tγuri n yidlisen i d-yura neγ deg yisurag i d-yefka neγ ulamma deg rradyu neγ deg tiliẓri n tmaziγt; maca llan wid i yesteqsayen γef umezruy-is; tameddurt-is d umecwar-is ameγnasan γef tumast-nneγ.</span> Atas n medden i yesnen argaz-a ama deg tγuri n yidlisen i d-Yura neγ deg yisurag i d-yefka neγ ulamma deg rradyu neγ deg tiliẓri n tmaziγt; maca LLAN i wid yesteqsayen γef umezruy-est; tameddurt-est d umecwar &#8211; est ameγnasan γef tumast-nneγ.</span> <span><span class="google-src-text">Γef wakka ad neɛreḍ amek ara d-nsuk tiṭ γef yiwen i yefkan lğehd n wallaγ-is i tmentelt tuγdimt γef wacu mmuten aṭas.</span> Wakka Γef ad neɛreḍ amek ara d-nsuk tit γef yiwen i yefkan lğehd n wallaγ-i est tmentelt tuγdimt γef wacu mmuten atas.</span> <span><span class="google-src-text">Kamal Buɛmara, d yiwen seg yizmawen i d-teğğa temnaḍt n Tmeẓrit i d-yezgan deg tama n umalu n Bgayet.</span> Kamal Buɛmara, d yiwen seg yizmawen i d-teğğa temnaḍt n Tmeẓrit i d-yezgan deg tama n umalu n Bgayet.</span> <span><span class="google-src-text">Argaz-a ilul mi tezɛef tegrawla n tmurt-nneγ ass n 25 deg γuct aseggas n 1959.</span> Argaz-a ilul mi tezɛef tegrawla n tmurt-nneγ ass n 25 deg γuct aseggas n 1959.</span> <span><span class="google-src-text">Ikcem γer uγerbaz i tikkelt tamezwarut aseggas n 1965.</span> Ikcem γer uγerbaz i tikkelt tamezwarut aseggas n 1965.</span> <span><span class="google-src-text">Sin akkin yerra γer uγerbaz alemmas n Sidi Ɛic.</span> Sin akkin yerra γer uγerbaz alemmas n Sidi Ɛic.</span> <span><span class="google-src-text">03 n yiseggasen yekcem tasnawit n Debbih Crif i d-yezgan deg Uqbu.</span> 03 n yiseggasen yekcem tasnawit n Debbih CRIF i d-yezgan deg Uqbu.</span> <span><span class="google-src-text">Ayen i yefka d lğehd d tγuri ssawḍen-t ad yawi akayad n lbak deg yunyu 1980, tallit ideg teḥma tefsut n Yimaziγen.</span> Ayen i yefka d lğehd d tγuri ssawḍen-t ad yawi akayad n lbak deg yunyu 1980, tallit Ideg teḥma tefsut n Yimaziγen.</span> <span><span class="google-src-text">Mi yekcem γer tesdawit, Mass Buɛmara, yeγra deg tsuddut taγelnawt n tfellaḥt (INA) i d-yezgan deg Lḥerrac (Lezzayer), anda i yeqqim ugar n 05 n yiseggasen s wayes i d-yeffeγ s ugerdas (diplôme) Ajenyur deg tussna n tfellaḥt ( Aḥric n tdamsa).</span> Mi yekcem γer tesdawit, Mass Buɛmara, yeγra deg tsuddut taγelnawt n tfellaḥt (INA) i d-yezgan deg Lḥerrac (Lezzayer), et un i yeqqim ugar n 05 n yiseggasen s wayes i d-yeffeγ s ugerdas (diplôme) Ajenyur deg tussna n tfellaḥt (Aḥric n tdamsa).</span> <span><span class="google-src-text">Tayri-s i tmaziγt, tewwi-t ad yeğğ taγult γef wacu i yefka acḥal d aseggas i wakken ad d-yeḍfer abrid n tussna n tmaziγt.</span> Tayri i-s tmaziγt, tewwi annonce-t yeğğ taγult γef wacu i yefka Achal aseggas d i wakken ad d-yeḍfer abrid n tussna n tmaziγt.</span> <span><span class="google-src-text">Dγa yella deg yimezwura i ixedmen tazrawt n nnig n turagt deg Tesga n Tutlayt d Yidles n Tmaziγt deg tesdawit n Bgayet s wayes i yesɛa lmajister deg tsekla n tmaziγt aseggas n 1995.</span> Dγa Yella deg yimezwura i ixedmen tazrawt n nnig n turagt deg Tesga n Tutlayt d Yidles n Tmaziγt deg tesdawit n Bgayet s wayes i yesɛa lmajister deg tsekla n tmaziγt aseggas n 1995.</span> <span><span class="google-src-text">Aseggas n 1996 yewwi-d agerdas n tezrawin talqayin (DEA) deg INALCO, deg tmanaγt n Fransa (Lpari).</span> Aseggas n 1996 yewwi-d agerdas n tezrawin talqayin (DEA) deg INALCO, n Fransa deg tmanaγt (Lpari).</span> <span><span class="google-src-text">Imi leɛtab ur t-id-nettader!</span> Imi leɛtab ur t-id-nettader!</span> <span><span class="google-src-text">Akken i das-yenna umedyaz, Buɛmara iwala dakken leqdic i iga deg tezrawt-is n lmajister ur yemmid ara, ihi iḥettem γef yiman-is ad yernu anadi deg tezrawt i iga akken ad d-yessekfel yiwen n umedyaz ameqqran aqbur n Leqbayel seg tattut <font color="#0000ff">Si Lbacir Amellaḥ</font>.</span> I Akken das-yenna umedyaz, Buɛmara iwala dakken leqdic iga i deg tezrawt-est n lmajister ur yemmid ara, IHI iḥettem γef yiman est ad-yernu anadi deg tezrawt i iga akken ad d-yessekfel yiwen n umedyaz ameqqran aqbur n Leqbayel seg tattut <font color="#0000ff">Si Lbacir Amellaḥ</font>.</span> <span><span class="google-src-text">D tazrawt n Dukṭura iwumi isemma Littératude et société: le cas de Si Lbachir Amellah (1861-1930), un poète chanteur de Petite Kabylie.</span> D tazrawt n Dukṭura iwumi isemma Littératude et société: le cas de <font color="#0000ff">Si Lbachir Amellah </font>(1861-1930), un poète chanteur de Petite Kabylie.</span> <span><span class="google-src-text">Ma nuγal-d s telqey γer tezrawt-a (la thèse), tella-d γef yiwen n umeddaḥ n Tmurt n Leqbayel i iɛacen deg tallit n unekcum arumi.</span> Ma nuγal-d s telqey γer tezrawt-a (la thèse), tella-d γef yiwen n umeddaḥ n Tmurt n Leqbayel i iɛacen deg tallit n unekcum arumi.</span> <span><span class="google-src-text">Mass Buɛmara &#8211; γas tuget n wakud ideg yexdem leqdic-a yesɛedda-t deg Tmurt n Leqbayel (Bgayet)- aseqdec n usentel-a i wumi i d-yezga i lmendad Ɛebdellah Bunfur, yella-d deg temdint n Lpari aseggas n 2003.</span> Mass Buɛmara &#8211; γas tuget n wakud Ideg yexdem leqdic-a-t yesɛedda deg Tmurt n Leqbayel (Bgayet) &#8211; aseqdec n usentel-a i wumi i d-yezga i lmendad Ɛebdellah Bunfur, Yella-d deg temdint n Lpari aseggas n 2003.</span> <span><span class="google-src-text">Dγa iwakken ad tt-yebnu d tazrawt, aselmad-a yefka seg tudert-is i uḥric-a n unadi ussnan ugar n 10 n yiseggasen.</span> Dγa iwakken ad tt-yebnu d tazrawt, aselmad-a yefka seg tudert-is i-uḥric n unadi ussnan ugar n 10 n yiseggasen.</span> <span><span class="google-src-text">Γas zrin yiseggasen, yeɛteb wallaγ, terza-d lγella.</span> Γas zrin yiseggasen, yeɛteb wallaγ, terza lγella-d.</span> <span><span class="google-src-text">S leqdic-a yesɛan azal meqqer, amassan Kamel Buɛmara yesnerna-d ixulaf i tsekla tamaziγt; am wakken i yeḥrez aḥric deg-s seg tattut, imi tasekla-ya, tella yerna mazal-itt deg timawit, ur tressi ara iman-is deg tira.</span> S leqdic-a yesɛan azal meqqer, amassan Kamel Buɛmara yesnerna-d ixulaf i tsekla tamaziγt; wakken i am yeḥrez aḥric deg-s seg tattut, imi tasekla-ya, tella yerna Mazal-itt deg timawit, ur tressi ara iman-is deg tira.</span> <span><span class="google-src-text">Am wakken yefka yakan tudert i wawal n Léopard Sédar Senghor “Yal amγar, yal tamγart ara yemmten, d tamkardit i yettruγen!” D ayen ara yeğğen, s udlis-a n Kamel Buɛmara, amedyaz – acennay <font color="#0000ff">Si Lbacir Amellaḥ </font>ad d-ibin, γas ulamma , d iseggasen-aya ur yettwbdar ara, ulac win yuran fell-as; ad d-yeffeγ γer tafat, ad γren fell-as medden, ad d-ğğen awal fell-as i warraw-nsen, ad yaγ amur deg tsekla n tmaziγt, s umata.</span> Am wakken yefka yakan tudert i wawal n Léopard Sédar Senghor &laquo;&nbsp;yal amγar, yal tamγart ara yemmten, d tamkardit i yettruγen!&nbsp;&raquo; D Ayen ara yeğğen, s a n-udlis Kamel Buɛmara, amedyaz &#8211; acennay <font color="#0000ff">Si Lbacir Amellaḥ </font>ad d-IBIN, γas ulamma, d iseggasen-aya ur yettwbdar ara, ulac win yuran tombé comme ad d-yeffeγ γer tafat, ad γren tombé comme medden, ad d-awal ğğen tombé comme warraw i-nsen, ad yaγ amur deg tsekla n tmaziγt, s umata.</span> <span><span class="google-src-text">Mi ara nesfeḍ aγebbar γef yiwet n teγmert seg umezruy-nneγ, amassan-a yuklalen leqder s leqdic-is ussnan, d win ara aγ-yilin d tallelt i tmuγli γer yizri, yebnan γef wawal d timawit, ladγa tallit n unekcum arumi i tegzi akken iwata, abrid ansa i d-nɛedda d wamek ara yili usirem i tikli γer sdat.</span> Mi ara nesfeḍ aγebbar γef yiwet n teγmert seg umezruy-nneγ, amassan-a yuklalen leqder s leqdic-est ussnan, d win ara d aγ-Yilin tallelt i tmuγli γer yizri, yebnan γef wawal d timawit, ladγa tallit n unekcum arumi i tegzi akken Iwata, abrid ansa i d-nɛedda d wamek Yili usirem ara i tikli γer sdat.</span> </font></font></em></p>
<p><em><font face="arial,helvetica,sans-serif"><font size="4"><span><span class="google-src-text">Deg tesga n tmaziγt; Mass Buɛmara yesγer aṭas n walmuden : tanfalit, tira, tiẓri n tsekla, tasekla n tmaziγt &#8230;atg.</span> Deg tesga n tmaziγt; Mass Buɛmara yesγer atas n walmuden: tanfalit, tira, tiẓri n tsekla, tasekla n tmaziγt &#8230; atg.</span> <span><span class="google-src-text">Ma deg twuriwin i yeṭṭef nezmer ad d-nadder:</span> Ma deg twuriwin i yeṭṭef nezmer ad d-nadder:</span> </font></font></em></p>
<ul>
<li><em><font face="arial,helvetica,sans-serif"><font size="4"><span><span class="google-src-text">D aselway n usqamu ussnan n Tesga n Tutlayt d Yidles n Tmaziγt seg 1996 ar 1999;</span> D aselway n usqamu ussnan n Tesga n Tutlayt d Yidles n Tmaziγt seg 1996 ar 1999;</span> </font></font></em></li>
</ul>
<p><em><font face="arial,helvetica,sans-serif"><font size="4"><span><span class="google-src-text">D ixef n Tesga n Tutlayt n Tmaziγt seg meγres 2000 armi tuber 2001;</span> D ixef n Tesga n Tutlayt n Tmaziγt seg meγres 2000 armi tubercule 2001;</span> </font></font></em></p>
<ul>
<li><em><font face="arial,helvetica,sans-serif"><font size="4"><span><span class="google-src-text">D aselway n usqamu ussnan n Tesga n Tutlayt d Yidles n Tmaziγt seg 1996 ar 1999;</span> D aselway n usqamu ussnan n Tesga n Tutlayt d Yidles n Tmaziγt seg 1996 ar 1999;</span> </font></font></em></li>
</ul>
<p><em><font face="arial,helvetica,sans-serif"><font size="4"><span><span class="google-src-text">D ixef n Tesga n Tutlayt n Tmaziγt seg meγres 2000 armi tuber 2001;</span> D ixef n Tesga n Tutlayt n Tmaziγt seg meγres 2000 armi tubercule 2001;</span> </font></font></em></p>
<ul>
<li><em><font face="arial,helvetica,sans-serif"><font size="4"><span><span class="google-src-text">Seg 2003/2007 d aselway n useqqamu ussnan n Tmezdayt n Tsekliwin d Tussniwin Talsanin;</span> Seg 2003/2007 d aselway n useqqamu ussnan n Tmezdayt n Tsekliwin d Tussniwin Talsanin;</span> </font></font></em></li>
<li><em><font face="arial,helvetica,sans-serif"><font size="4"><span><span class="google-src-text">Seg 2003/2007 d aselway n useqqamu ussnan n Tmezdayt n Tsekliwin d Tussniwin Talsanin;</span> Seg 2003/2007 d aselway n useqqamu ussnan n Tmezdayt n Tsekliwin d Tussniwin Talsanin;</span> </font></font></em></li>
<li><em><font face="arial,helvetica,sans-serif"><font size="4"><span><span class="google-src-text">Seg useggas n 2005/2006 d imḍebber γef useqqamu n lmajister n tesga (tasnalmudt, tasekla, tasnilest);</span> Seg useggas n 2005/2006 d imḍebber γef useqqamu n lmajister n tesga (tasnalmudt, tasekla, tasnilest);</span> </font></font></em></li>
</ul>
<ul>
<li><em><font face="arial,helvetica,sans-serif"><font size="4"><span><span class="google-src-text">D aγella n usenfar CNEPRU Terminologies (amazighes) des sciences sociales et de l&#8217;éducation: traitements morphosémantique et sociolinguistique.</span> D aγella n usenfar CNEPRU Terminologies (amazighes) des sciences sociales et de l&#8217;éducation: morphosémantique traitements et sociolinguistique.</span> </font></font></em></li>
</ul>
<p><em><font face="arial,helvetica,sans-serif"><font size="4"><span><span class="google-src-text">Mass Buɛmara d bab n umru, tira-s teğğa-d ixulaf deg unnar-a n tussna d tsekla.</span> Mass Buɛmara d bab n umru, tira teğğa-s-d ixulaf deg unnar-tussna a n d tsekla.</span> <span><span class="google-src-text">Dγa seg wayen yura ad d-nebder:</span> Dγa seg wayen Yura ad d-nebder:</span> </font></font></em></p>
<ol>
<li><em><font face="arial,helvetica,sans-serif"><font size="4"><span><span class="google-src-text">Ussan di Tmurt (d tasuqilt n Jours de Kabylie i yura Mulud Ferɛun);</span> Ussan di Tmurt (d tasuqilt n Jours de Kabylie i Yura MULUD Ferɛun);</span> </font></font></em></li>
<li><em><font face="arial,helvetica,sans-serif"><font size="4"><span><span class="google-src-text">Tuγalin n uqcic ijaḥen, (tasuqilt n le Retour de l&#8217;enfant prodigue n André Gide);</span> Tuγalin n uqcic ijaḥen, (n tasuqilt le Retour de l&#8217;enfant prodigue n André Gide);</span> </font></font></em></li>
<li><em><font face="arial,helvetica,sans-serif"><font size="4"><span><span class="google-src-text">Nekni d wiyiḍ, yura-d deg-s 05 n tullisin.</span> Nekni d wiyiḍ, Yura-d deg-s 05 n tullisin.</span> </font></font></em></li>
<li><em><font face="arial,helvetica,sans-serif"><font size="4"><span><span class="google-src-text"><font color="#0000ff">Si Lbachir Amellah </font>(1861-1930), un poète chanteur célèbre de Kabylie.</span> <font color="#0000ff">Si Lbachir Amellah </font>(1861-1930), un poète chanteur célèbre de Kabylie.</span> </font></font></em></li>
<li><em><font face="arial,helvetica,sans-serif"><font size="4"><span><span class="google-src-text">Ilugan n tira n tmaziγt, d adlisfus i d-yexdem s tallelt n yselmaden-nniḍen n tesga, d aslugen n tira s ugemmay alaṭini, d ilugan s wayes tleḥḥu tesga n tmaziγt n tesdawit n Bgayet.</span> Ilugan n tira n tmaziγt, d adlisfus i d-yexdem s tallelt n yselmaden-nniḍen n tesga, d aslugen n tira ugemmay alaṭini s, d ilugan s wayes tleḥḥu tesga n tmaziγt n tesdawit n Bgayet.</span> </font></font></em></li>
</ol>
<p><em><font face="arial,helvetica,sans-serif"><font size="4"><span><span class="google-src-text">Yura-d daγ azal n 04 n tezmilin deg DBK Hommes et Femmes de Kabylie, iγef i d-yezga Mass Caker Salem d lmendad.</span> Yura-d daγ azal n 04 n tezmilin deg DBK Hommes et Femmes de Kabylie, iγef i d-yezga Mass Caker Salem d lmendad.</span> <span><span class="google-src-text">Deg uḥric n tmedyezt:</span> Deg uḥric n tmedyezt:</span> </font></font></em></p>
<ul>
<li><em><font face="arial,helvetica,sans-serif"><font size="4"><span><span class="google-src-text">D aɛeggal deg tesqamut n yinzurfa n Warraz Mouloud Mameri deg Tizi-Wezzu seg 1994 almi 2000.</span> D aɛeggal deg tesqamut n yinzurfa n deg Warraz Mouloud Mameri de Tizi-Wezzu seg 1994 ALMI 2000.</span> </font></font></em></li>
</ul>
<ul>
<li><em><font face="arial,helvetica,sans-serif"><font size="4"><span><span class="google-src-text">D aselway n tesqamut n yinzurfa n tfaska n tmedyezt n Adrar n Fad (Ayt Smaɛel-Bgayet) seg 2002 ar ass-a.</span> D aselway n tesqamut n yinzurfa n tfaska n tmedyezt n Adrar n Fad (AYT Smaɛel-Bgayet) seg 2002 ar ass-a.</span> </font></font></em></li>
</ul>
<p><em><font face="arial,helvetica,sans-serif"><font size="4"><span><span class="google-src-text">Zidan Yasin</span> Zidan Yasin</span> </font></font></em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://mghendas.unblog.fr/2009/07/10/328/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title></title>
		<link>http://mghendas.unblog.fr/2009/07/10/327/</link>
		<comments>http://mghendas.unblog.fr/2009/07/10/327/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 10 Jul 2009 15:03:18 +0000</pubDate>
		<dc:creator>mghendas</dc:creator>
				<category><![CDATA[SALIM BENKHELIFA]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://mghendas.unblog.fr/2009/07/10/327/</guid>
		<description><![CDATA[Accueil &#8211; Aide   ZOUAOUI Ajouter Pour que les droits de minorités soient respectés dans les quatre coins du monde! Non à la démocratie à plusieurs vitesses! Oui pour le respect entre les peuples du monde entier! Répondre 1 &#8211; 1 sur 1 Début &#124; < Préc. &#124; Suiv. > &#124; Fin Articles avec tags &#171;&#160;bouamara&#160;&#187; [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p align="center">
<form target="_blank" action="http://srd.yahoo.com/loc=head&#038;st=yahoo/*http://fr.search.yahoo.com/search" name="yhdr_form">
<table border="0" width="100%" cellPadding="0" cellSpacing="0">
<tr>
<td rowSpan="2" vAlign="top"><a href="http://fr.ard.yahoo.com/SIG=15vtv61fu/M=200059816.201183922.202527641.200720574/D=fr360/S=2011310004:HEADR/Y=FR/EXP=1247244784/L=IBUv9tmSuz4XVXUeSlM6aC1qUuy2p0pXVdAABwk6/B=nvgMA9mSu3o-/J=1247237584467884/K=4YHbCNfZ8VqtEIZHTnbYjw/A=200503910/R=3/SIG=10p4g1qm8/*http://fr.360.yahoo.com"><img border="0" width="196" src="http://eur.i1.yimg.com/eur.yimg.com/i/fr/any/ma360.gif" alt="Yahoo! 360" height="41" /></a></td>
<td rowSpan="2" width="100%"><font face="verdana,geneva,sans-serif" size="-2"></font></td>
<td rowSpan="2"></td>
<td height="14" width="13" noWrap="true" vAlign="top" class="ygmacrn"></td>
</tr>
<tr>
<td colSpan="3" align="right"><font face="verdana,geneva,sans-serif" size="-2"><a target="_top" href="http://fr.ard.yahoo.com/SIG=15vtv61fu/M=200059816.201183922.202527641.200720574/D=fr360/S=2011310004:HEADR/Y=FR/EXP=1247244784/L=IBUv9tmSuz4XVXUeSlM6aC1qUuy2p0pXVdAABwk6/B=nvgMA9mSu3o-/J=1247237584467884/K=4YHbCNfZ8VqtEIZHTnbYjw/A=200503910/R=6/SIG=10p4g1qm8/*http://fr.360.yahoo.com">Accueil</a> &#8211; <a target="_top" href="http://fr.ard.yahoo.com/SIG=15vtv61fu/M=200059816.201183922.202527641.200720574/D=fr360/S=2011310004:HEADR/Y=FR/EXP=1247244784/L=IBUv9tmSuz4XVXUeSlM6aC1qUuy2p0pXVdAABwk6/B=nvgMA9mSu3o-/J=1247237584467884/K=4YHbCNfZ8VqtEIZHTnbYjw/A=200503910/R=7/SIG=118liqttn/*http://eur.help.yahoo.com/help/fr/360/">Aide</a></font></td>
</tr>
</table>
</form>
<p><img width="0" src="http://row.bc.yahoo.com/b?P=IBUv9tmSuz4XVXUeSlM6aC1qUuy2p0pXVdAABwk6&#038;T=14e82sa9o%2fX%3d1247237584%2fE%3d2011310004%2fR%3dfr360%2fK%3d5%2fV%3d8.1%2fW%3d0R%2fY%3dFR%2fF%3d3433715986%2fG%3dCmZyCgo-%2fQ%3d-1%2fI%3d2%2fS%3d1%2fJ%3d69BB92D9&#038;U=13pg7op4d%2fN%3dnvgMA9mSu3o-%2fC%3d200059816.201183922.202527641.200720574%2fD%3dHEADR%2fB%3d200503910%2fV%3d1" height="0" alt=" dans SALIM BENKHELIFA " /> <strong><em><font face="arial,helvetica,sans-serif"><font size="4"> <span class="nickname">ZOUAOUI</span> <span class="alias"></span></font></font></em></strong></p>
<p class="thm-box"><strong><em><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><img border="0" width="173" src="http://a367.yahoofs.com/mingle/49ba558dzd303b7b8/profile/__sr_/8b68.jpg?mgYt1VKB5NxqAhaA" height="190" alt=" dans SALIM BENKHELIFA" /></font></em></strong></p>
<p class="thumb-wrapper"><strong><em><font face="arial,helvetica,sans-serif"><font size="4"><span><img border="0" width="60" src="http://a367.yahoofs.com/mingle/49ba558dzd303b7b8/profile/__sr_/e670.jpg?mgYt1VKBykppjt9O" height="48" alt="" /></span> <span><img border="0" width="60" src="http://a367.yahoofs.com/mingle/49ba558dzd303b7b8/profile/__sr_/77ba.jpg?mgYt1VKBj.h7PsWZ" height="45" alt="" /></span> <span><img border="0" width="60" src="http://a367.yahoofs.com/mingle/49ba558dzd303b7b8/profile/__sr_/e927.jpg?mgYt1VKB43Y4iwJN" height="45" alt="" /></span></font></font></em></strong></p>
<p class="action"><a href="http://fr.message.360.yahoo.com/invites/confirm.html?id=n0gFLWkjKfYziQkCBxFx" class="bullet-add"><strong><em><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4">Ajouter</font></em></strong></a></p>
<p class="doc-layout-2 wide"><span class="beacon"><strong><em><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"></font></em></strong></span></p>
<p class="thm-box"><strong><em><font face="arial,helvetica,sans-serif"><font size="4"><span class="ct"><span class="cl"></span></span><span class="tail"></span></font></font></em></strong></p>
<p class="content"><strong><em><font face="arial,helvetica,sans-serif"><font size="4"><span class="snippet">Pour que les droits de minorités soient respectés dans les quatre coins du monde! Non à la démocratie à plusieurs vitesses! Oui pour le respect entre les peuples du monde entier!</span><span class="links"> <a href="http://fr.message.360.yahoo.com/mailbox/message/compose-n0gFLWkjKfYziQkCBxFx;_ylt=AmsydOBuRpR4dlhmMoQ9taO0J.J3?blst=1" class="action-link">Répondre</a></span></font></font></em></strong></p>
<p><span class="cb"><span class="cl"><strong><em><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"></font></em></strong></span></span></p>
<p class="doc-layout-11"><span class="beacon"></span><span class="pagination top"><strong><em><font face="arial,helvetica,sans-serif"><font size="4"><span>1 &#8211; 1 sur 1 Début | < Préc. | Suiv. > | Fin</span> </font></font></em></strong></span></p>
<p class="container-0 publish"><span class="shadow"><strong><em><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"></font></em></strong></span></p>
<p class="thm-box"><span class="ct"><span class="cl"><strong><em><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"></font></em></strong></span></span></p>
<h3><em><font face="arial,helvetica,sans-serif">Articles avec tags &laquo;&nbsp;bouamara&nbsp;&raquo; <span class="view-toggle">Affichage des articles complets | <a href="http://fr.blog.360.yahoo.com/blog-n0gFLWkjKfYziQkCBxFx?tag=bouamara&#038;list=1">Affichage de la liste des articles</a></span></font></em></h3>
<p class="footnote"><a href="http://fr.blog.360.yahoo.com/blog-n0gFLWkjKfYziQkCBxFx"><strong><em><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><< Retourner au blog</font></em></strong></a></p>
<dl>
<dt><strong><em><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4">Conférence débat avec le docteur Kamel BOUAMARA et M. BELDJOUDI.</font></em></strong></dt>
<dd>
<p class="image-wrapper"><a href="http://fr.blog.360.yahoo.com/blog/slideshow.html?p=68&#038;id=n0gFLWkjKfYziQkCBxFx" id="m68"><strong><em><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><img border="0" width="333" src="http://a367.yahoofs.com/blog/49ba55efz4347e22a/54/__sr_/8d19.jpg?mgYt1VKBs17RzSek" alt="Conférence débat avec le docteur Kamel BOUAMARA et M. BELDJOUDI." height="250" /></font></em></strong></a><strong><em><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"> </font></em></strong><a href="http://fr.blog.360.yahoo.com/blog/slideshow.html?p=68&#038;id=n0gFLWkjKfYziQkCBxFx" id="m68"><strong><em><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><img border="0" width="12" src="http://l.yimg.com/us.yimg.com/i/nt/ic/ut/bsc/srch12_1.gif" alt="agrandir" height="12" /></font></em></strong></a></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif"><font size="4"><strong><em>A l’occasion du 27<sup>e</sup> anniversaire du printemps berbère correspondant au 20 avril 2007 (1980 – 2007) notre Association TALSA N UBAYNU a organisé une conférence débat ayant pour thème : « TAMAZIGHT, IMAZIGHEN ; hier, aujourd’hui et demain » avec le docteur ès<span> </span>Kamel BOUAMARA et M. Malek BELDJOUDI dans la salle de spectacles de la maison de jeunes de TIMEZRIT.</em></strong><strong><em> </em></strong></font></font><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><strong><em>En effet, le coup de starter a était donné par le conférencier K. BOUAMARA aux environs de 14h 30m. Après un peu moins d’une demie heure le débat avait commencé entre les conférenciers et un publique, présent en nombre important, formidablement attentif et intéressé par le thème de ladite conférence. C’était un débat qui a duré au moins 40 minutes dans une ambiance bon enfant.</em></strong></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><strong><em>Vers les coups de 15h 40m, le débat étant clôturé, une vente dédicace d’une œuvre de l’un des conférenciers en l’occurrence K. BOUAMARA <span></span>intitulée « <font color="#0000ff">SI LBACHIR AMELLAH</font> (1861-1930) un poète chanteur célèbre de Kabylie » avait eu lieu dans une autre salle de la même maison. Ainsi la rencontre a était clôturée vers 16h,<span> </span>après une dégustation de quelques sucreries dans la salle de réception avec l’ensemble des invités de notre Association ainsi qu’une séance photo avec les conférenciers.<span> </span>A bientôt dans d’autres occasions.</em></strong></font></p>
<p><strong><em><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"></font></em></strong></p>
<p><font face="Georgia, Helvetica"><font face="Georgia, Helvetica"><font size="4"><em></em></font></font></p>
<p></font></p>
<p class="foot">
<form></form>
</p>
</dd>
</dl>
<p class="footnote">:</p>
<p><span class="cb"><span class="cl"></span></span></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://mghendas.unblog.fr/2009/07/10/327/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title></title>
		<link>http://mghendas.unblog.fr/2009/07/10/326/</link>
		<comments>http://mghendas.unblog.fr/2009/07/10/326/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 10 Jul 2009 14:47:18 +0000</pubDate>
		<dc:creator>mghendas</dc:creator>
				<category><![CDATA[SI LBACIR AMELLAH]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://mghendas.unblog.fr/2009/07/10/326/</guid>
		<description><![CDATA[Forum ALGERIE > Actualité, débats et sciences > Bouillon de Culture > L&#8217;œuvre de Kamal Bouamara à l&#8217;honneur à l’université de Béjaïa PDA Voir la version complète : L&#8217;œuvre de Kamal Bouamara à l&#8217;honneur à l’université de Béjaïa morjane 05/05/2009, 13h09 Le comité scientifique amazigh de l’université de Béjaïa organise les mardi 5 et mercredi [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.algerie-dz.com/forums/archive/index.php/"><strong><em><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4">Forum ALGERIE</font></em></strong></a><strong><em><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"> > </font></em></strong><a href="http://www.algerie-dz.com/forums/archive/index.php/f-5.html"><strong><em><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4">Actualité, débats et sciences</font></em></strong></a><strong><em><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"> > </font></em></strong><a href="http://www.algerie-dz.com/forums/archive/index.php/f-12.html"><strong><em><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4">Bouillon de Culture</font></em></strong></a><strong><em><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"> > L&#8217;œuvre de Kamal Bouamara à l&#8217;honneur à l’université de Béjaïa</font></em></strong></p>
<p><strong><em><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><br />
<hr /></font></em></strong></p>
<p class="pda"><a rel="nofollow" href="http://www.algerie-dz.com/forums/archive/index.php/index.php?pda=1"><strong><em><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4">PDA</font></em></strong></a></p>
<h1><em><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4">Voir la version complète : </font></em><a href="http://www.algerie-dz.com/forums/bouillon-de-culture/125071-loeuvre-de-kamal-bouamara-lhonneur-l-universite-de-bejaia.html"><em><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4">L&#8217;œuvre de Kamal Bouamara à l&#8217;honneur à l’université de Béjaïa</font></em></a></h1>
<p><strong><em><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><br />
<hr /></font></em></strong></p>
<p class="username"><strong><em><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4">morjane</font></em></strong></p>
<p class="date"><strong><em><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4">05/05/2009, 13h09</font></em></strong></p>
<p><strong><em><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4">Le comité scientifique amazigh de l’université de Béjaïa organise les mardi 5 et mercredi 6 mai 2009 une rencontre autour de l’œuvre de Kamal Bouamara à l’auditorium du campus d’Aboudaou, en attendant la 3e édition du Festival de poésie Kamal-Bouamara, qui aura lieu du 18 au 20 mai 2009.</font></em></strong><strong><em><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4">Cette rencontre autour de l’œuvre d’une figure vivante de la culture amazigh sera la deuxième du genre après celle organisée récemment à la Maison de la culture Taos-Amrouche sur l’œuvre de Amar Mezdad. Signalons d’abord la nouveauté de ces dernières années qui consiste à rendre hommage à de grands militants de notre culture de leur vivant, en se penchant sur leurs œuvres, comme l’a si bien souligné Yacine Zidane, le président du comité scientifique amazigh de l’université de Béjaïa dans la revue universitaire Tumast écrite en kabyle. On y lit : “On attend toujours qu’un grand militant meure ou soit emprisonné pour penser à lui”, ce qui a été, dans un passé récent une réalité que personne ne pourra nier. Il fallait donc changer de mentalité.</p>
<p>Quant au choix de Kamal Bouamara pour baptiser ce festival annuel de poésie, Yacine Zidane écrira : “Kamal Bouamara n’a jamais décliné une invitation à animer une conférence ou à participer à une activité culturelle amazigh, sans oublier le travail colossal qu’il a réalisé durant tout son parcours de vrai militant de la cause identitaire”. N’oublions pas qu’il est le premier à avoir parlé de <font color="#0000ff">Si Lbachir Amellah </font>à qui il consacrera carrément sa thèse de Doctorat. Pour revenir à cette rencontre de deux jours consacrée à son œuvre, pas moins de neuf conférences-débat sont programmées avec des lectures des œuvres de Kamal Bouamara par des enseignants et chercheurs universitaires de tamazight. Yacine Zidane ouvrira les travaux de cette rencontre et Salim Ayad en sera le coordinateur scientifique puisque les recommandations qui en découleront seront éditées.</p>
<p>Ainsi donc, mardi 5 mardi 2009, dans la matinée, Mhemmed Djellaoui animera une communication intitulée “Lecture des livres du chercheur Kamal Bouamara, le cas <font color="#0000ff">Si Lbachir Amellah</font>” et Mohand Akli Salhi “Lecture de l’ouvrage Si Lbachir Amellah” avant de passer aux débats.</p>
<p>Dans l’après-midi, Mahmoud Amaoul reprendra avec “La lexicographe amazighe, problèmes et propositions”, Samira Aïssou “Le côté linguistique chez Bouamara, le dictionnaire Issin” et Brahim Tazaghart “Le livre amazigh et son édition” avant de clôturer cette première édition par des débats.</p>
<p>Le reste des trois communications auront lieu dans la matinée du mercredi 6 mai 2009 et seront animées respectivement avec les thèmes programmés par Salim Ayad “Intertextualité dans l’œuvre de Bouamara : cas de Nekni d wiyid”, Sonia Lounis “Renouvellement dans la prose kabyle à travers l’œuvre de Kamal Bouamara.</p>
<p>Cas de la nouvelle Taqsidt n âziz d âzuzu” et Allaoua Rabehi qui présentera “Deux projets CNEPRU pour l’aménagement de Tamazight”. Les débats et la clôture de cette manifestation culturelle auront lieu après une lecture d’un extrait de “Taqsidt n âziz d âzuzu” de Kamal Bouamara.</p>
<p>Par La Dépêche de Kabylie</p>
<p></font></em></strong></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://mghendas.unblog.fr/2009/07/10/326/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>48</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title></title>
		<link>http://mghendas.unblog.fr/2009/07/10/325/</link>
		<comments>http://mghendas.unblog.fr/2009/07/10/325/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 10 Jul 2009 14:35:04 +0000</pubDate>
		<dc:creator>mghendas</dc:creator>
				<category><![CDATA[SI LBACIR AMELLAH]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://mghendas.unblog.fr/2009/07/10/325/</guid>
		<description><![CDATA[Mardi 26 mai 2009 Université de Bgayet : festival de littérature Kamal Bouamara source : DDKUniversité de Bgayet Clôture du festival de littérature Kamal Bouamara Après la rencontre autour de l’œuvre de Kamal Bouamara, les mêmes organisateurs, les étudiants du comité scientifique, amazigh “tumast” de l’université de Bgayet, viennent d’organiser au campus d’Aboudaou la 3e [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class="date"><strong><em><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4">Mardi 26 mai 2009 </font></em></strong></p>
<h2><a href="http://iflisen2008.over-blog.com/article-31869587.html" title="Université de Bgayet : festival de littérature Kamal Bouamara" class="titreArticle"><em><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4">Université de Bgayet : festival de littérature Kamal Bouamara </font></em></a></h2>
<p><strong><em><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4">source : DDK</font></em></strong><strong><em><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><strong><em><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4">Université de Bgayet </font></em></strong><strong><em><font face="arial,helvetica,sans-serif"><font size="4"><span>Clôture du festival de littérature Kamal Bouamara</span> </font></font></em></strong></p>
<p></font></em></strong></p>
<p align="justify"><strong><em><font face="arial,helvetica,sans-serif"><font size="4"><span class="article"><span>Après la rencontre autour de l’œuvre de Kamal Bouamara, les mêmes organisateurs, les étudiants du comité scientifique, amazigh “tumast” de l’université de Bgayet, viennent d’organiser au campus d’Aboudaou la 3e édition du festival  de poésie “Kamal Bouamara”.</span></span> </font></font></em></strong></p>
<p align="justify"><strong><em><font face="arial,helvetica,sans-serif"><font size="4"><span class="article"><span>Ce festival vient d’être élargi à la littérature en attendant d’y intégrer le roman à partir de l’année prochaine. En tout cas, c’est ce que nous a appris Yacine Zidane, le président du comité scientifique amazigh “Tumast”, organisateur de ces manifestations culturelles.</span></span> </font></font></em></strong></p>
<p align="justify"><span><span></span></span><strong><em><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"></font></em></strong></p>
<p align="justify"><strong><em><font face="arial,helvetica,sans-serif"><font size="4"><span>Le festival<span> </span> de littérature Kamal Bouamara</span> </font></font></em></strong></p>
<p align="justify"><span><span></span></span><strong><em><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"></font></em></strong></p>
<p align="justify"><strong><em><font face="arial,helvetica,sans-serif"><font size="4"><span>Sur les 69 inscrits, pas moins de 57 participants étaient présent du 18 au 20 mai au campus d’Aboudaou. Le reste, ayant eu des empêchements à la dernière minute, avait, toutefois déposé leurs œuvres. Concernant la poésie, le premier prix est revenu à Djillali Khaled (Bgayet) suivi de Abdelkrim Bouchakel (Bgayet) et de Rachid Ouara (Bouira) alors que les prix d’encouragements ont été décernés, respectivement, à Kania Rabdi de Sétif (Femme), Abdellah Seddiki de Tamanrasset (Touareg) et Belkacem Merdaci (Chaoui). Quant à la nouvelle, Mokrane Chikhi de Béjaïa, correspondant du cahier de Tamazight à la Dépêche de Kabylie, a obtenu le premier prix alors que le prix d’encouragement a été décerné à Mustapha Boudjemaâ, également de Bgayet. Par ailleurs, il est à noter que 10 wilayas ont participé au concours de la nouvelle. Batna, Béjaïa, Biskra, Bouira, Tamanrasset, Tizi Ouzou, Alger, Sétif, Bordj Bou Arreridj et Boumerdès.</span> </font></font></em></strong></p>
<p align="justify"><strong><em><font face="arial,helvetica,sans-serif"><font size="4"><span>Quant au programme, en plus du concours de poésie et de la nouvelle, diverses activités ont eu lieu du 18 au 20 mai 2009, notamment des représentations théâtrales (Tacvaylit de Mohia, l’écrivain public et Imbusa) de la chorale et musique, sans oublier des projections du portrait de Kamal Bouamara (Ameghnas n Tira) et un documentaire sur Dahbia Abrous. Ajouter à cela, des récitals de poésie hors concours.</span> </font></font></em></strong></p>
<p align="justify"><span><span></span></span><strong><em><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"></font></em></strong></p>
<p align="justify"><strong><em><font face="arial,helvetica,sans-serif"><font size="4"><span>La rencontre sur l’œuvre</span> <span>de l’écrivain Bouamara</span> </font></font></em></strong></p>
<p align="justify"><span><span></span></span><strong><em><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"></font></em></strong></p>
<p align="justify"><strong><em><font face="arial,helvetica,sans-serif"><font size="4"><span>Comme nous l’avions rapporté dans nos éditions précédentes, les recommandations issues de la rencontre autour de l’œuvre de Kamal Bouamara, seront édités par le comité scientifique amazigh “Tumast” de l’université de Bgayet. C’est ainsi que le M. Allaoua Rabehi s’était étalé sur les deux projets de recherches berbères CNEPRU, celui de la terminologie du berbère et celui relatif à la stylistique comparée. A cet effet, le Dr Allaoua Rabehi a tenu à souligner. “Sans le diplôme de Doctorat de Kamal Bouamara, ces deux projets de recherches n’auraient pas existé. Donc, le mérite<span> </span> lui revient” avant de préciser : “Le premier projet est à son aboutissement final. Il est d’une importance capitale puisqu’il analyse les différents néologismes utilisés par les uns et les autres”.</span> </font></font></em></strong></p>
<p align="justify"><strong><em><font face="arial,helvetica,sans-serif"><font size="4"><span>Quant à Salim<span> </span> Ayad, doctorat en littérature, il est revenu, dans sa communication sur l’intertextualité dans l’œuvre de Bouamara et sur la création littéraire dans la nouvelle “Taqsit n’Aziz d Azizen”, sa relation avec la littérature traditionnelle et son appel à la culture avant de terminer par la signification du recours à l’oralité.</span> </font></font></em></strong></p>
<p align="justify"><strong><em><font face="arial,helvetica,sans-serif"><font size="4"><span>Pour sa part, Sonia Lounis enseignante de Tamazight à l’université de Tizi Ouzou, a soulevé la pratique de l’écriture de Kamal<span> </span> Bouamara dans sa communication intitulée. “le renouvellement dans la prose kabyle à travers Taqsit n’Aziz d Azizen. De plus, il a été question du travail rénovateur qui se présente comme un renouvellement des techniques narratives dans les textes en<span> </span> proses kabyles. Mohand Akli Salhi, docteur en littérature au département de langue et culture Amazighes de l’université Mouloud Mammeri de Tizi Ouzou, a fait une analyse, et une critique sur le livre <font color="#0000ff">Si Lbachir Amellah </font>de Kamal<span> </span> Bouamara qu’il<span> </span> a qualifié de “source plus qu’indispensable pour l’introduction à la littérature et la poésie kabyle”. Mahmoud Amraoui, doctorat en linguistique, quant à lui, s’est penché sur la lexicographie amazighe en exposant ses problèmes tout en faisant des propositions, et cela, en retraçant l’historique de la lexicographie berbère qui remonte à l’époque de la colonisation et même, avant<span> </span> si l’on se réfère au travail de ventres de Paradis.<span> </span> Ensuite, Mahmoud Amraoui fera un détour sur les typologies de dictionnaires (lexique, dictionnaires de spécialité, encyclopédie). La dernière intervenante, Samira Aïssou, doctorante en linguistique, a abordé la dimension linguistique chez Kamal Bouamara en analysant le dictionnaire monolingue (kabylo, kabyle). Pour Samira Aïssou, “La méthodologie issue de Bouamara est plus que salutaire puisqu’elle met fin à de nombreux problèmes relatifs à l’élaboration du dictionnaire unilingue. Rappelons que les travaux et recommandations détaillés, issus de cette rencontre autour de l’œuvre de Kamal Bouamara, seront édités par le comité scientifique Amazigh “Tumast” de l’université de Béjaïa. Enfin, la présentation de l’œuvre et du parcours de Kamal Bouamara a été faite par Yacine Zidane, président du comité estudiantin organisateur.</span> </font></font></em></strong></p>
<p class="clear center"><strong><em><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"></font></em></strong></p>
<p class="option afterArticle"><strong><em><font face="arial,helvetica,sans-serif"><font size="4"><span class="publishedBy">Par iflisen </span><span class="topic"><span class="separator">-</span> Publié dans : <a href="http://iflisen2008.over-blog.com/categorie-10637738.html" title="Tamazight tatrart" class="linkTopic">Tamazight tatrart</a> </span><br />
<span class="spanAddComment"><a href="http://ann.over-blog.com/ajout-commentaire.php?ref=1473754&#038;ref_article=31869587" class="linkAddComment">Ecrire un commentaire</a> </span><span>1 </span><span class="spanLinkComment"><span class="separator">-</span> <a href="http://iflisen2008.over-blog.com/article-31869587-6.html#anchorComment" class="linkComment">Voir le commentaire</a> </span><span class="spanLinkComment"><span class="separator">-</span> <a href="http://iflisen2008.over-blog.com/article-31869587-6.html#anchorComment" class="linkComment">Voir les 1 commentaires</a> </span>// <span class="spanRecommend"><span class="separator">-</span> <a href="http://ann.over-blog.com/recommander.php?ref_article=31869587&#038;ref=1473754" class="linkRecommend">Recommander</a> <a href="http://www.facebook.com/share.php?u=http://iflisen2008.over-blog.com/article-31869587.html" class="facebook"> </a> </span></font></font></em></strong></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://mghendas.unblog.fr/2009/07/10/325/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title></title>
		<link>http://mghendas.unblog.fr/2009/07/09/324/</link>
		<comments>http://mghendas.unblog.fr/2009/07/09/324/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 09 Jul 2009 19:10:06 +0000</pubDate>
		<dc:creator>mghendas</dc:creator>
				<category><![CDATA[SI LBACIR AMELLAH]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://mghendas.unblog.fr/2009/07/09/324/</guid>
		<description><![CDATA[                                                              ETUDES ARABO-ISLAMIQUES     CULTURE ET SOCIETE    BOUAMARA (Kamal) 43986 ETUDES ARABO-ISLAMIQUES     CULTURE ET SOCIETE LITTERATURE ET SOCIETE : LE CAS DE SI LBACHIR AMELLAH [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<table width="573" border="0">
<tr>
<td width="10"> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </td>
<td valign="top" width="20"> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </td>
<td><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><img src="http://www.anrtheses.com.fr/Images/Catalogue.gif" border="0" alt=" dans SI LBACIR AMELLAH Catalogue" /></b></i></font> <font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><br />
<span class="Categ">ETUDES ARABO-ISLAMIQUES</span><br />
<span class="SCateg">    CULTURE ET SOCIETE</span></b></i></font><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b> </b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b> </b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span class="Nom">BOUAMARA</span>  (<span class="Prenom">Kamal</span>)  <span class="NumANRT">43986</span><br />
</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><br />
<span class="Categ">ETUDES ARABO-ISLAMIQUES</span><br />
<span class="SCateg">    CULTURE ET SOCIETE</span>  <span class="TitreThese">LITTERATURE ET SOCIETE : LE CAS DE <font color="#0000ff">SI LBACHIR AMELLAH</font> (1861-1930), UN POETE-CHANTEUR DE PETITE KABYLIE.</span><br />
<span class="Ref">Référence : <span class="Gras">03INAL0008</span> </span><br />
<span class="NbPages">606 pages</span>  &#8211; <span class="Prix">Prix : 55,00 €</span>  &#8211; <span class="ISBN">ISBN : 978-2-7295-5795-9</span><br />
<a href="http://www.anrtheses.com.fr/asp/fen.asp?id=43986&#038;num=1&#038;type=c" target="blank"><img src="http://www.anrtheses.com.fr/images/btn_couverture.gif" border="0" alt="btn_couverture dans SI LBACIR AMELLAH" /></a>   <a href="http://www.anrtheses.com.fr/asp/fen.asp?id=43986&#038;num=1&#038;type=r" target="blank"><img src="http://www.anrtheses.com.fr/images/btn_resume.gif" border="0" alt="btn_resume" /></a>   <a href="http://www.anrtheses.com.fr/asp/fen.asp?id=43986&#038;num=1&#038;type=t" target="blank"><img src="http://www.anrtheses.com.fr/images/btn_TDM.gif" border="0" alt="btn_TDM" /></a><br />
<span class="Vente"><a href="http://www.anrtheses.com.fr/Asp/Panier.asp?ID=43986"><img src="http://www.anrtheses.com.fr/Images/boutonCommander.gif" border="0" alt="boutonCommander" /></a></span></b></i></font></td>
</tr>
</table>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://mghendas.unblog.fr/2009/07/09/324/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title></title>
		<link>http://mghendas.unblog.fr/2009/07/09/322/</link>
		<comments>http://mghendas.unblog.fr/2009/07/09/322/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 09 Jul 2009 17:04:33 +0000</pubDate>
		<dc:creator>mghendas</dc:creator>
				<category><![CDATA[SI LBACIR AMELLAH]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://mghendas.unblog.fr/2009/07/09/322/</guid>
		<description><![CDATA[  9 mai LBACHIR AMELLH BACHIR AMELLAH est un chanteur poete de ichekabene rejion de amcine, il a vecu une vie d&#8217;une celebrité, et ce n&#8217;est que ces dernières années que le monde commence a en parler de lui. le premier livre publié en parlant a propos de sa vie est celui de KAMAL BOUAMARA. [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class="ContainerPadding"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span></span></b></i></font></p>
<p class="bvEntry"> </p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>9 mai</b></i></font></p>
<h4 class="beTitle"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4" color="#0000ff"><i><b>LBACHIR AMELLH</b></i></font></h4>
<p class="bvMsg"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><font color="#0000ff">BACHIR AMELLAH </font>est un chanteur poete de ichekabene rejion de amcine, il a vecu une vie d&#8217;une celebrité, et ce n&#8217;est que ces dernières années que le monde commence a en parler de lui. le premier livre publié en parlant a propos de sa vie est celui de KAMAL BOUAMARA. POUR PLUS d&#8217;information veuillez me contactez à cette adresse: <a href="mailto:hakim.amellah@hotmail.com">hakim.amellah@hotmail.com</a></b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><br />
</b></i></font><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><a href="https://signup.live.com/signup.aspx?ID=62862&#038;mkt=fr-FR&#038;RU=http%3a%2f%2fhakimamour.spaces.live.com%2fblog%2fcns%211005F5DD8E1772FD%21165.entry&#038;RX=http%3a%2f%2fhakimamour.spaces.live.com%2fblog%2fcns%211005F5DD8E1772FD%21165.entry&#038;cp=1" id="sn_ccsignupCommentControl"><br />
</a></b></i></font></p>
<table cellPadding="0" class="ccLayoutTable sn_ccComments">
<tr>
<td vAlign="top" class="ccIdentCtrlBox">
<p class="cxp_ic_tile_clip"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><img src="http://byfiles.storage.live.com/y1pFr85QCx3C2ltI9TIbJNRw78i0D4pOwlnRVuiwIC_6KpTOTWzkDe3cx3CR5IiZlI9FolI1cLgmc0" alt="Image de hakim chibane" class="cxp_ic_tile" /></b></i></font></p>
</td>
<td>
<p class="ccCommentBox"> </p>
<p class="ccName"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span class="sn_ccIDWrap"><span class="cxp_ic_i"><a target="_top" href="http://cid-1005f5dd8e1772fd.profile.live.com/" title="hakim chibane" class="cxp_ic_name"><span>hakim chibane</span></a><span class="cxp_ic_pr_t"></span></span></span><span class="ccColor2">a écrit :</span></b></i></font></p>
<p class="Comment"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>l&#8217;échec n&#8217;est qu&#8217;un défaut de volenté et la réussite n&#8217;est que le fruit du sacrifice. que dieu nous aide tous à réaliser nos reves.</b></i></font></p>
<p class="ccDateBox ccLast"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span class="ccColor2">9 Mai</span></b></i></font></p>
</td>
</tr>
</table>
<p class="bvSection bvEntryTrackbacks"> </p>
<h3 class="bvTbTitle"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>Rétroliens (1) </b></i></font></h3>
<p class="Content"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span>L&#8217;URL de rétrolien de ce billet est :</span></b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>http://hakimamour.spaces.live.com/blog/cns!1005F5DD8E1772FD!165.trak</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>Blogs Web qui font référence à ce billet</b></i></font></p>
<ul class="bvTrackbacks"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"></p>
<li><i><b><a rel="nofollow" target="_blank" href="http://hakimamour.spaces.live.com/Blog/cns%211005F5DD8E1772FD%21167.entry">Discussion sur LBACHIR AMELLH</a></b></i></li>
<p></font></ul>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i></i></font></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://mghendas.unblog.fr/2009/07/09/322/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title></title>
		<link>http://mghendas.unblog.fr/2009/07/09/320/</link>
		<comments>http://mghendas.unblog.fr/2009/07/09/320/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 09 Jul 2009 14:01:54 +0000</pubDate>
		<dc:creator>mghendas</dc:creator>
				<category><![CDATA[SI LBACIR AMELLAH]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://mghendas.unblog.fr/2009/07/09/320/</guid>
		<description><![CDATA[Accueil - 30/10/2005   Akbou rend hommage Si Muhend U M’Hend à l’occasion du centenaire de sa mort PRESENTATION DE LA RENCONTRE PREAMBULE L’Association Etoile Culturelle d’Akbou, comme à l’habitude, ne cesse de rendre hommage à des femmes et des hommes qui ont porté tout haut la culture algérienne dans son ensemble. Après avoir honoré, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><!-- where are we ? -->              			 			<b><a href="http://www.cbf.fr/sommaire_leger.php3">Accueil</a></b>               <!--<b> >>  </b><a href="rubrique.php3?id_rubrique=23"><b>Le monde Berbère</b></a>--><br />
<hr size="1" noshade="noshade" />              <!-- article -->                             <!-- article txt --></p>
<p class="MENUd-Breves-datesSouligne"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>- 30/10/2005                </b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b></p>
<p></b></i></font></p>
<p class="article-logo">
<p class="encadre-logo"> </p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><img src="http://www.cbf.fr/IMGspip03/menug/fleche-agenda%20copie.jpg" width="20" height="20" alt=" dans SI LBACIR AMELLAH fleche-agenda%20copie" /><img src="http://www.cbf.fr/spacer.gif" width="10" height="1" alt="spacer dans SI LBACIR AMELLAH" /><a href="http://www.cbf.fr/article_leger.php3?id_article=456#" title="Ici imprimez cette article CBF"><img src="http://www.cbf.fr/IMGspip03/articles/imprimer.jpg" width="30" align="absmiddle" border="0" height="30" alt="imprimer" /></a><img src="http://www.cbf.fr/spacer.gif" width="10" height="8" alt="spacer" />                    <a href="http://www.cbf.fr/envoyer.php3?id_article=456" title="Ici envoyer cet article CBF à un(e) ami(e)"><img src="http://www.cbf.fr/IMGspip03/articles/envoyer.jpg" width="30" align="absmiddle" border="0" height="30" alt="envoyer" /></a><img src="http://www.cbf.fr/spacer.gif" width="10" height="1" alt="spacer" /><a href="http://www.cbf.fr/article_pdf.php3?id_article=456" title="Ici imprimez cette article CBF au format PDF"><img src="http://www.cbf.fr/IMGspip03/articles/psd-dist.png" width="25" align="absmiddle" border="0" height="27" alt="psd-dist" /></a></b></i></font></p>
<h2 class="Corps-TITRE"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>Akbou rend hommage Si Muhend U M’Hend à l’occasion du centenaire de sa mort</b></i></font></h2>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b></p>
<p></b></i></font></p>
<p class="Corps-TEXTEprincipal">
<p align="justify">
<p class="spip"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b> PRESENTATION DE LA RENCONTRE</b></i></font></p>
<p class="spip"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>PREAMBULE</b></i></font></p>
<p class="spip"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>L’Association Etoile Culturelle d’Akbou, comme à l’habitude, ne cesse de rendre hommage à des femmes et des hommes qui ont porté tout haut la culture algérienne dans son ensemble.</b></i></font></p>
<p class="spip"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>Après avoir honoré, Taos Amrouche, Cherifa, Youcef Abedjaoui, Omar Ouartilane, A/Rahmane Fares, M.Iguerbouchenela voila qu’elle s’apprête à rendre hommage à un poète illustre d’expression amazigh « SI Muhend U M’Hend ».</b></i></font></p>
<p class="spip"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>L’hommage à ce grand maître des mots, est une reconnaissance envers toutes les grands-mères et tous les grands pères qui ont su préserver le patrimoine culturel Amazigh en transmettant les poèmes de Si Muhend U M’Hend de génération en génération.</b></i></font></p>
<p class="spip"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>Intitulé : Rencontre poétique d’expression amazigh Slogan : Si Muhend U m’hend, le poète de tout les temps Hommage : Au poète rebelle, Si Muhend Umhend Période : 26 au 29 Décembre 2005. Lieu : Akbou. Nombre de participants : 100. Nombre de Wilayates participantes : 10. Couverture médiatique : Presse écrite. &#8211; Radios Nationales &#8211; E.N.T.V. &#8211; B.R.T.V. Objectif principal : Revaloriser la place du poète dans la cité. Objectifs spécifiques : * Célébrer le centenaire du poète SI MUHEND U M’HEND * Promouvoir la Culture Amazigh. * Réhabiliter certaines figures de la Culture Algérienne, à l’image du poète SI MUHEND U M’HEND * Encourager la création poétique d’expression Amazigh. * Assurer un cadre d’échange entre poètes. * Créer un cercle des poètes de la Soummam. Partenaires : * Ministère de la Culture. * Ministère de la Jeunesse et des Sports. * Haut Commissariat à l’Amazighité &#8211; Alger * Wilaya de Béjaïa. * Direction de la Jeunesse et des Sports &#8211; Bejaia * Direction de l’Action Sociale &#8211; Bejaia * Assemblée Populaire Communale- Akbou * Mouvement Associatif. * Sponsors.</b></i></font></p>
<p class="spip"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>Axes principaux du programme du Festival :</b></i></font></p>
<p class="spip"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>I)- CONCOURS POETIQUE :<br />
<img src="http://www.cbf.fr/puce.gif" class="spip_puce" alt="-" border="0" />  Nombre de poètes : 100.</b></i></font></p>
<p class="spip"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>II)- EXPOSITION<br />
<img src="http://www.cbf.fr/puce.gif" class="spip_puce" alt="-" border="0" />  Nombre d’expositions : 01<br />
<img src="http://www.cbf.fr/puce.gif" class="spip_puce" alt="-" border="0" />  Nombre de stands : 10</b></i></font></p>
<p class="spip"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>CONTENU DES EXPOSITIONS</b></i></font></p>
<p class="spip"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>Objets traditionnels et artisanaux( Tapis, Poterie, Bijoux&#8230;.)<br />
<img src="http://www.cbf.fr/puce.gif" class="spip_puce" alt="-" border="0" />  Association  socio culturelle  village Felden<br />
<img src="http://www.cbf.fr/puce.gif" class="spip_puce" alt="-" border="0" />  Association socio culturelle  village El Mechta<br />
<img src="http://www.cbf.fr/puce.gif" class="spip_puce" alt="-" border="0" />  Association culturelle ROSTOMIA &#8211; Beni Mzab.<br />
<img src="http://www.cbf.fr/puce.gif" class="spip_puce" alt="-" border="0" />  Association culturelle Ait Himcham &#8211; Tizi Ouzou.<br />
<img src="http://www.cbf.fr/puce.gif" class="spip_puce" alt="-" border="0" />  Sculpteurs professionnels ( Remila Karim, Benamara Ouali, Anki Saadi&#8230;..).</b></i></font></p>
<p class="spip"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>Arts Plastiques : Expositions de messieurs :<br />
<img src="http://www.cbf.fr/puce.gif" class="spip_puce" alt="-" border="0" />  OUCHEN Smail, : (professeur à l’Ecole des Beaux Arts d’Azazga).  	- HADJLOUM Amar :, (professeur à l’Ecole des Beaux Arts d’Azazga)..<br />
<img src="http://www.cbf.fr/puce.gif" class="spip_puce" alt="-" border="0" />  AIT MEHDI Salah : (Artiste &#8211; Enseignant ).<br />
<img src="http://www.cbf.fr/puce.gif" class="spip_puce" alt="-" border="0" />  TOUATI Bachir (Artistes -enseignant).<br />
<img src="http://www.cbf.fr/puce.gif" class="spip_puce" alt="-" border="0" />  BERKANI Bachir (Artistes -enseignant).<br />
<img src="http://www.cbf.fr/puce.gif" class="spip_puce" alt="-" border="0" />  GANI Ghani (sculpteur)</b></i></font></p>
<p class="spip"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>Vente dédicace de livres par :<br />
<img src="http://www.cbf.fr/puce.gif" class="spip_puce" alt="-" border="0" />  MESSOUCI Boualam ( Auteur du livre &#8211; fable de la fontaine en tamazight).<br />
<img src="http://www.cbf.fr/puce.gif" class="spip_puce" alt="-" border="0" />  BOUAMARA  kamal  (Auteur du livre -<font color="#0000ff"> Si lbachir AMELLAH &#8211; 1861-1930</font>)<br />
<img src="http://www.cbf.fr/puce.gif" class="spip_puce" alt="-" border="0" />  HOUD Malek ( Auteur du livre &#8211; Asirem yessaramen)<br />
<img src="http://www.cbf.fr/puce.gif" class="spip_puce" alt="-" border="0" />  HAMOUM Ahmed (Auteur du livre &#8211; Aêeggan n Wakli).<br />
<img src="http://www.cbf.fr/puce.gif" class="spip_puce" alt="-" border="0" />  KOUDACHE Lynda (Auteur des livres &#8211; l’aube vierge et Lliγ uqbel ad iliγ)<br />
<img src="http://www.cbf.fr/puce.gif" class="spip_puce" alt="-" border="0" />  OUYENDOUR Cherif ( Auteur du livre Imbusay)<br />
<img src="http://www.cbf.fr/puce.gif" class="spip_puce" alt="-" border="0" />  AHMED Lahlou ( Recueil de poésie)</b></i></font></p>
<p class="spip"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>Exposition sur la vie et le parcours du poète :<br />
<img src="http://www.cbf.fr/puce.gif" class="spip_puce" alt="-" border="0" />  Association culturelle Si Muhend u M’hend de la maison de la culture de Tizi Ouziou<br />
<img src="http://www.cbf.fr/puce.gif" class="spip_puce" alt="-" border="0" />  Asoociation etoile culturelle d’Akbou.    &#8211; Association culturelle Ath ouchene- Aghrib- Tizi Ouzou.</b></i></font></p>
<p class="spip"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>III)- CONFERENCE-DEBATS ET TEMOIGNAGES :</b></i></font></p>
<p class="spip"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><img src="http://www.cbf.fr/puce.gif" class="spip_puce" alt="-" border="0" />  Nombre de conférences : 02<br />
<img src="http://www.cbf.fr/puce.gif" class="spip_puce" alt="-" border="0" />  Lieux : Salle de délibérations de l’A.P.C d’Akbou.</b></i></font></p>
<p class="spip"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>1ère conférence Thème : &#8211; Biographie, parcours et regards sur la production poétique de SI MUHEND U M’HEND, animé par : * Younes AIDLI (auteur du livre SI MUHEND U M’HEND) * OULD Ali El Hadi ( Directeur de la maison de la culture Mouloud Maameri et président de l’Association Si Muhend U M’hend.</b></i></font></p>
<p class="spip"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>2ème conférence : Thème :<br />
<img src="http://www.cbf.fr/puce.gif" class="spip_puce" alt="-" border="0" />  Si Muhend U M’hend, à travers la chanson de l’Exile, animé par :  * Kamel BOUAMARA (enseignant en Tamazight à l’Université de Béjaia) * Rachid MOKHTARI (journaliste &#8211; écrivain).</b></i></font></p>
<p class="spip"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>IV)- Animation de proximité : a)- Récital poétique : Nombre de récitals : 02 Lieux : Maison de jeunes d’Akbou. Nombre de participants : 10 Animateurs :<br />
<img src="http://www.cbf.fr/puce.gif" class="spip_puce" alt="-" border="0" />  Boualem MESSOUCI, HOUD Malek, OUAZAR Merzouk, Ahmed LAHLOU, SID ABDELKADER Malek, Cherif Ait MEKOURTA et OUTAMAZIRT Ahcene &#8230;..</b></i></font></p>
<p class="spip"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>b)- Projection/Débat de films : Lieux : Salle de cinéma 20 août 1956 &#8211; Akbou Nombre de projections : 02. * L’INSOUMIS  réalisé par Rachid BEN ALLAL. * CIRCONSTANCES DE REALISATION « Meting off » réalisé par Houcine REDJAL.</b></i></font></p>
<p class="spip"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>c)- Galas et soirées artistiques :01<br />
<img src="http://www.cbf.fr/puce.gif" class="spip_puce" alt="-" border="0" />  Un gala de clôture animé par des artistes professionnels.</b></i></font></p>
<p class="spip"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>d)- Chantier artistique :<br />
<img src="http://www.cbf.fr/puce.gif" class="spip_puce" alt="-" border="0" />  Réalisation d’une fresque murale par les artistes peintres de la région.( Ait mahdi Salah, Berkani Bachir, Idiri Belkacem, Bouakline, A/rezak&#8230;&#8230;)</b></i></font></p>
<p class="spip"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>e)- Réalisation d’une statut d’une hauteur de 3m 40  du poète Si Muhend u M’hend Lieux : Rond point de la gare routière d’Akbou Maître d’œuvre : Mr AFTIS HAMID ( Artiste Peintre &#8211; sculpture ) (Diplômé de l’Ecole des Beaux Arts De AZAZGA- TIZI OUZOU )</b></i></font></p>
<p class="spip"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>BIOGRAPHIE</b></i></font></p>
<p class="spip"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>Qui était Si Muhend U Mhend ?</b></i></font></p>
<p class="spip"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>Né probablement entre 1843 et 1850, selon différents temoignages, Si Muhend U Mhend At Hamadouche vient au monde à Icheraîouen, un village de Tizi Rached, dans la wilaya de Tizi-Ouzou. Tout enfant, Si Muhend U Mhend connaitra les premieres exactions du colonialisme ; son village natal sera rasé par les troupes du général français RANDO. Les At Hamadouche s’installeront alors à Sidi Khelifa, dans la région de Larbaa Nat Iraten, non loin d’Aqbu (petit village dans la Wilaya de TIZI-OUZOU). Dans la région d’Illoullen, Si Muhend U Mhend aura la chance de fréquenter la zaouia de Sidi Abderrahmen des Illoulen, prés d’Azzazga, où il recevra l’essentiel de son instruction, après avoir eu une formation élémentaire à Sidi Khelifa, Malheureusement, la stabilité ne durera pas longtemps, le père de Si Muhend U Mhend sera exécuté, et son oncle déporté en Nouvelle Calédonie, tous deux accusés d’avoir participé activement à l’inssurection de 1871, initiée par les Cheikhs Aheddad et El- Mokrani. Les At Hamadouche connaitront alors l’exode qui les eparpillera sévérement. La mère de Si Muhend U Mhend retournera à Ichraiouen en compagnie du jeune frère. Le frère aîné s’exilera en Tunisie. Si Muhend U Mhend, lui, entamera alors la vie de troubadour et, par moments de misère, de va-nu-pieds. Toute son existence durant, le poète gagnera sa vie en s’exerçant à divers metiers, et le soir venu, au rythme de la vie du berger, Si Muhend U Mhend dépensera toute la rente du jour. Il connaitra de façon exessive le vin, l’opium et autres filles de joie. Mais ses joies ne seront qu’éphèmeres ; toutes les déceptions de la vie, la trahison, le complot&#8230;, feront grand cas dans sa thématique. Ainsi, donc, tous les vices collés au poète comme son ombre consumeront sa santé et auront raison de sa vie. Muhend U Mhend quittera ce monde à l’hôpital des Sœurs Blanches, près de Michelet (actuel Aîn El-Hammam), en 1906. Il sera enterré au cimetière Asqif n Tmana. Et il continueara toujours à être un témoin potentiel de son époque. Une époque marquée par une tentative d’acculturation de la popualation kabyle, après surtout l’insurrection de 1871. Si Muhend u Mhend préférera l’errance de ville en ville à la stabilité sous l’autorité de l’administration coloniale. Après ce qu’il a vécu comme exactions et humiliation en compagnie des siens, il restera toujours rebelle au nouvel ordre. Un ordre qu’il dénoncera à travers un nombre inestimable de poèmes forgés par sa force du verbe, plus de trente cinq ans durant. Comme il apparaît à travers ces quelques lignes, il n’est pas adéquat de conjuguer la biographie de Muhend U Mhend au passé, car les poètes de sa trempe ne meurent jamais !</b></i></font></p>
<p class="spip"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>REGLEMENT INTERIEUR DU CONCOURS</b></i></font></p>
<p class="spip"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>ARTICLE N° 01 La 1ère Edition de la Rencontre Poétique d’Expression Amazigh est organisée par l’Association Etoile Culturelle d’Akbou, en collaboration avec Monsieur le Wali de la Wilaya de Béjaïa, du 26 au 29 décembre 2005, dans la ville d’Akbou.</b></i></font></p>
<p class="spip"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>ARTICLE N°02 La 1ère Edition de la Rencontre Poétique d’Expression Amazigh rend hommage au Poète SI MUHEND U MHEND, à l’occasion du centenaire de sa mort.</b></i></font></p>
<p class="spip"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>ARTICLE N°03 La 1ère Edition de la Rencontre Poétique d’Expression Amazigh a pour objectifs de : Ø Célébrer le centenaire de la mort du poète SI MUHEND U M’HEND. Ø Promouvoir la Culture Amazigh. Ø Réhabiliter certaines figures de la Culture Algérienne, à l’image du poète SI MUHEND U M’HEND. Ø Encourager la création poétique d’expression Amazigh. Ø Assurer un cadre d’échange entre poètes. Ø Créer un cercle des poètes de la Soummam.</b></i></font></p>
<p class="spip"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>ARTICLE N° 04 Le concours de la poésie est ouvert aux poètes amateurs et professionnels, structurés dans des Associations, Maisons de Jeunes, Centres Culturels, etc&#8230;, puisant leurs répertoires dans le patrimoine national.</b></i></font></p>
<p class="spip"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>ARTICLE N°05 Un jury, constitué de professionnels, sera chargé d’évaluer les participants présélection.</b></i></font></p>
<p class="spip"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>ARTICLE  N°06 Les résultats communiqués après délibération seront SANS APPEL.</b></i></font></p>
<p class="spip"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>ARTICLE  N°07 Les frais de transport sont à la charge des organismes encadreurs, associations ou poètes participants.</b></i></font></p>
<p class="spip"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>ARTICLE  N°08 Les frais de participation s’élèvent à  Trois cent dinars Algériens (300,00 DA).</b></i></font></p>
<p class="spip"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>ARTICLE  N°09 D’importants prix seront décernés aux lauréats du concours.</b></i></font></p>
<p class="spip"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>ARTICLE N°10 Tout participant à la rencontre doit se conformer aux articles des différents règlements régissant le fonctionnement de l’hébergement, de la restauration et des divers lieux d’activités.</b></i></font></p>
<p class="spip"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>ARTICLE N°11 La fiche de participation, jointe à ce présent règlement, est à remplir et à renvoyer avant le &#8230;.2005, au siège de l’Association Etoile Culturelle, sise au Centre Culturel d’Akbou (BP N° 30 Akbou-hôpital &#8211; 0620 ) ou par Fax : 034 35 86 61 et adresse électronique, à : aecakbou@yahoo.fr.</b></i></font></p>
<p class="spip"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>ARTICLE N°12 Tout participant doit être assuré durant toute la période de la rencontre.</b></i></font></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://mghendas.unblog.fr/2009/07/09/320/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title></title>
		<link>http://mghendas.unblog.fr/2009/07/09/319/</link>
		<comments>http://mghendas.unblog.fr/2009/07/09/319/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 09 Jul 2009 13:07:46 +0000</pubDate>
		<dc:creator>mghendas</dc:creator>
				<category><![CDATA[SI LBACIR AMELLAH]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://mghendas.unblog.fr/2009/07/09/319/</guid>
		<description><![CDATA[    Ayamun cyber-tasÃ unt n tsekla n TmaziÃ t ayamun cyberrevue de littÃ©rature berbÃ¨re  NumÃ©ro 20Â Â Â Â Â  Mai 2005 30 pages Retour Ã  Bienvenue Fontes : http://ayamun.ifrance.com/Fontesamazighes.zip Attention les liens hypertextes doivent Ãªtre mis Ã  jour : http://ayamun.ifrance.com/â€¦   L&#8217;Ã©vocation:  bachir Amellah par K. Bouamara  5Â°)Â Â  Deux textes rare extraits de Â« Articles de dialectolgieÂ  berbÃ¨re Â»Â  par ANDREÂ Â  BASSET Â A [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p> </p>
<p> </p>
<p><!--[if !mso]&gt;  v\:* {behavior:url(#default#VML);} o\:* {behavior:url(#default#VML);} w\:* {behavior:url(#default#VML);} .shape {behavior:url(#default#VML);}  --><!--[if gte mso 9]&gt;     Normal   0   21         false   false   false                             MicrosoftInternetExplorer4   --><!--[if gte mso 9]&gt;     --><!--[if !mso]&gt;  st1\:*{behavior:url(#ieooui) }  --><!--  /* Font Definitions */  @font-face 	{font-family:"Arial Unicode MS"; 	panose-1:2 11 6 4 2 2 2 2 2 4; 	mso-font-alt:Arial; 	mso-font-charset:0; 	mso-generic-font-family:roman; 	mso-font-format:other; 	mso-font-pitch:variable; 	mso-font-signature:3 0 0 0 1 0;} @font-face 	{font-family:Tifina; 	panose-1:0 0 0 0 0 0 0 0 0 0; 	mso-font-alt:"Times New Roman"; 	mso-font-charset:0; 	mso-generic-font-family:roman; 	mso-font-format:other; 	mso-font-pitch:auto; 	mso-font-signature:0 0 0 0 0 0;} @font-face 	{font-family:"Bauhaus 93"; 	panose-1:0 0 0 0 0 0 0 0 0 0; 	mso-font-alt:"Times New Roman"; 	mso-font-charset:0; 	mso-generic-font-family:roman; 	mso-font-format:other; 	mso-font-pitch:auto; 	mso-font-signature:0 0 0 0 0 0;} @font-face 	{font-family:"Arial Black"; 	panose-1:2 11 10 4 2 1 2 2 2 4; 	mso-font-charset:0; 	mso-generic-font-family:swiss; 	mso-font-pitch:variable; 	mso-font-signature:647 0 0 0 159 0;} @font-face 	{font-family:"Comic Sans MS"; 	panose-1:3 15 7 2 3 3 2 2 2 4; 	mso-font-charset:0; 	mso-generic-font-family:script; 	mso-font-pitch:variable; 	mso-font-signature:647 0 0 0 159 0;} @font-face 	{font-family:Garamond; 	panose-1:2 2 4 4 3 3 1 1 8 3; 	mso-font-charset:0; 	mso-generic-font-family:roman; 	mso-font-pitch:variable; 	mso-font-signature:647 0 0 0 159 0;} @font-face 	{font-family:Bimini; 	panose-1:0 0 0 0 0 0 0 0 0 0; 	mso-font-alt:"Times New Roman"; 	mso-font-charset:0; 	mso-generic-font-family:roman; 	mso-font-format:other; 	mso-font-pitch:auto; 	mso-font-signature:0 0 0 0 0 0;} @font-face 	{font-family:"Amazigh Times New Roman"; 	panose-1:0 0 0 0 0 0 0 0 0 0; 	mso-font-alt:"Times New Roman"; 	mso-font-charset:0; 	mso-generic-font-family:roman; 	mso-font-format:other; 	mso-font-pitch:auto; 	mso-font-signature:0 0 0 0 0 0;} @font-face 	{font-family:AMAZ; 	panose-1:0 0 0 0 0 0 0 0 0 0; 	mso-font-alt:"Times New Roman"; 	mso-font-charset:0; 	mso-generic-font-family:roman; 	mso-font-format:other; 	mso-font-pitch:auto; 	mso-font-signature:0 0 0 0 0 0;} @font-face 	{font-family:"Amazigh Britannic Bold"; 	panose-1:0 0 0 0 0 0 0 0 0 0; 	mso-font-alt:"Times New Roman"; 	mso-font-charset:0; 	mso-generic-font-family:roman; 	mso-font-format:other; 	mso-font-pitch:auto; 	mso-font-signature:0 0 0 0 0 0;} @font-face 	{font-family:"Amazigh tifinagh Masensen"; 	panose-1:0 0 0 0 0 0 0 0 0 0; 	mso-font-alt:"Times New Roman"; 	mso-font-charset:0; 	mso-generic-font-family:roman; 	mso-font-format:other; 	mso-font-pitch:auto; 	mso-font-signature:0 0 0 0 0 0;} @font-face 	{font-family:HumanistBerberLatin; 	panose-1:0 0 0 0 0 0 0 0 0 0; 	mso-font-alt:"Times New Roman"; 	mso-font-charset:0; 	mso-generic-font-family:roman; 	mso-font-format:other; 	mso-font-pitch:auto; 	mso-font-signature:0 0 0 0 0 0;}  /* Style Definitions */  p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal 	{mso-style-parent:""; 	margin:0cm; 	margin-bottom:.0001pt; 	mso-pagination:widow-orphan; 	font-size:12.0pt; 	font-family:"Times New Roman"; 	mso-fareast-font-family:"Times New Roman";} h3 	{mso-margin-top-alt:auto; 	margin-right:0cm; 	mso-margin-bottom-alt:auto; 	margin-left:0cm; 	mso-pagination:widow-orphan; 	mso-outline-level:3; 	font-size:13.5pt; 	font-family:"Times New Roman";} p.MsoHeading7, li.MsoHeading7, div.MsoHeading7 	{mso-margin-top-alt:auto; 	margin-right:0cm; 	mso-margin-bottom-alt:auto; 	margin-left:0cm; 	mso-pagination:widow-orphan; 	mso-outline-level:7; 	font-size:12.0pt; 	font-family:"Times New Roman"; 	mso-fareast-font-family:"Times New Roman";} p.MsoFootnoteText, li.MsoFootnoteText, div.MsoFootnoteText 	{mso-margin-top-alt:auto; 	margin-right:0cm; 	mso-margin-bottom-alt:auto; 	margin-left:0cm; 	mso-pagination:widow-orphan; 	font-size:12.0pt; 	font-family:"Times New Roman"; 	mso-fareast-font-family:"Times New Roman";} p.MsoBodyText, li.MsoBodyText, div.MsoBodyText 	{margin-top:0cm; 	margin-right:0cm; 	margin-bottom:6.0pt; 	margin-left:0cm; 	mso-pagination:widow-orphan; 	font-size:12.0pt; 	font-family:"Times New Roman"; 	mso-fareast-font-family:"Times New Roman";} p.MsoBodyText2, li.MsoBodyText2, div.MsoBodyText2 	{mso-margin-top-alt:auto; 	margin-right:0cm; 	mso-margin-bottom-alt:auto; 	margin-left:0cm; 	mso-pagination:widow-orphan; 	font-size:12.0pt; 	font-family:"Times New Roman"; 	mso-fareast-font-family:"Times New Roman";} a:link, span.MsoHyperlink 	{color:blue; 	text-decoration:underline; 	text-underline:single;} a:visited, span.MsoHyperlinkFollowed 	{color:purple; 	text-decoration:underline; 	text-underline:single;} p.fr1, li.fr1, div.fr1 	{mso-style-name:fr1; 	mso-margin-top-alt:auto; 	margin-right:0cm; 	mso-margin-bottom-alt:auto; 	margin-left:0cm; 	mso-pagination:widow-orphan; 	font-size:12.0pt; 	font-family:"Times New Roman"; 	mso-fareast-font-family:"Times New Roman";} @page Section1 	{size:612.0pt 792.0pt; 	margin:70.85pt 70.85pt 70.85pt 70.85pt; 	mso-header-margin:36.0pt; 	mso-footer-margin:36.0pt; 	mso-paper-source:0;} div.Section1 	{page:Section1;} --><!--[if gte mso 10]&gt;   /* Style Definitions */  table.MsoNormalTable 	{mso-style-name:"Tableau Normal"; 	mso-tstyle-rowband-size:0; 	mso-tstyle-colband-size:0; 	mso-style-noshow:yes; 	mso-style-parent:""; 	mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; 	mso-para-margin:0cm; 	mso-para-margin-bottom:.0001pt; 	mso-pagination:widow-orphan; 	font-size:10.0pt; 	font-family:"Times New Roman"; 	mso-ansi-language:#0400; 	mso-fareast-language:#0400; 	mso-bidi-language:#0400;}  --></p>
<p align="center" class="MsoNormal"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="5"><b><i><span>Ayamun cyber-tasÃ unt n tsekla n TmaziÃ t</span><a name="_top" title="_top"></a></i></b></font></p>
<p align="center" class="MsoNormal"><span></span></p>
<p align="center" class="MsoFootnoteText"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="5"><i><span>ayamun</span></i></font></p>
<p align="center" class="MsoNormal"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span>cyberrevue de littÃ©rature berbÃ¨re</span></b></i></font></p>
<p align="center" class="MsoNormal"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span> </span><span>NumÃ©ro 20Â Â Â Â Â  Mai 2005</span></b></i></font></p>
<p align="center" class="MsoNormal"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span>30 pages</span></b></i></font></p>
<p align="center" class="MsoNormal"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span><a href="http://www.ifrance.com/ayamun/index.htm#pr%C3%83%C2%A9sentation"><span>Retour Ã  Bienvenue</span></a></span></b></i></font></p>
<p align="center" class="MsoNormal"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>Fontes : <a href="http://ayamun.ifrance.com/Fontesamazighes.zip" title="http:/ayamun.ifrance.com/Fontesamazighes.zip"><span>http://ayamun.ifrance.com/Fontesamazighes.zip</span></a></b></i></font></p>
<p class="MsoBodyText2"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>Attention les liens hypertextes doivent Ãªtre mis Ã  jour : <u><a href="http://ayamun.ifrance.com/â€¦">http://ayamun.ifrance.com/â€¦</a></u></b></i></font></p>
<p class="MsoBodyText2"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span>  <u><a href="http://ayamun.ifrance.com/Mai2005.htm?2&#038;weborama=-1#Section7"><span>L&#8217;Ã©vocation:</span></a></u>  <font color="#0000ff">bachir Amellah</font> par K. Bouamara  </span></b></i></font></p>
<p class="MsoHeading7"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span>5Â°)<a name="_5_)_Deux_textes_rares_extaraits_de_" title="_5_)_Deux_textes_rares_extaraits_de_"></a>Â Â  </span><u><span><a href="http://ayamun.ifrance.com/Mai2005.htm?2&#038;weborama=-1#Section7"><span>Deux textes rare </span></a></span></u><u><span>extraits de Â« Articles de dialectolgieÂ  berbÃ¨re Â»Â  </span></u><span>par ANDREÂ Â  BASSET</span></b></i></font></p>
<p class="MsoHeading7"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span>Â A PROPOS DE Lâ€™ARTICLE DE SCHUCHARDT SUR LA RUPTURE Dâ€™HIATUS EN BERBERE</span></b></i></font></p>
<p class="MsoNormal"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span>Â  lâ€™alternance vocalique </span></b></i></font></p>
<p class="MsoNormal"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span>6Â°)Â  <u><a href="http://ayamun.ifrance.com/Mai2005.htm?2&#038;weborama=-1#Section3"><span>Le poÃ¨me:</span></a></u>Â  un version kabyle dâ€™une fable de La Fontaine par YAS, 1948-1950, 1<sup>er</sup> spÃ©cimen</span></b></i></font></p>
<p class="MsoNormal"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span></span></b></i></font></p>
<p class="MsoNormal"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i></i></font></p>
<p align="center" class="MsoNormal"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i></i></font></p>
<p class="MsoBodyText2"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span><a href="http://ayamun.ifrance.com/Mai2005.htm?2&#038;weborama=-1#Section0"><span>Retour en haut</span></a></span></b></i></font></p>
<p class="MsoBodyText2"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>NumÃ©ro 20Â Â Â  Mai 2005</b></i></font></p>
<p class="MsoBodyText2"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span></span></b></i></font></p>
<p class="MsoBodyText2"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span>Lâ€™Ã©vocation : </span></b></i></font></p>
<p align="center" class="MsoNormal"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span>Biographie de <font color="#0000ff">Si Lbachir Amellah</font> (1861-1930)</span></b></i></font></p>
<p align="right" class="MsoNormal"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span>Par kamal Bouamara</span></b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i></i></font></p>
<p class="MsoNormal"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span>Fils de Tahar des Imellahen (</span><span>Arezqi n Ã</span>aher Amella<span>Ãª</span><span>) et de Hafsa (</span><span>Ã‹afsÃ¥a n At Yexlef</span><span>), Bachir naquit, selon les documents de lâ€™Ã©tat civil, au cours de lâ€™annÃ©e 1861</span><a name="_ftnref1" title="_ftnref1"></a><span></span><span> Ã  Ichekkaben â€“ lâ€™un des trois villages composant la tribu des Imellahen, laquelle est, actuellement, situÃ©e administrativement dans la commune de Feraoun â€“ DaÃ¯ra (arrondissement) dâ€™Amizour, dans la Wilaya (DÃ©partement) de BÃ©jaÃ¯a (ex. Bougie ; Bgayet, en kabyle). En tant que poÃ¨te, il est connu sous le nom de <font color="#0000ff">Si Lbachir Amellah</font></span><a name="_ftnref2" title="_ftnref2"></a><span></span><span>, mais dans lâ€™Ã©tat civil, il est inscrit sous le patronyme de : CHIBANE Lbachir.</span></b></i></font></p>
<p class="MsoBodyText"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span>Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â  <span><font color="#0000ff">Si Lbachir</font> est dÃ©cÃ©dÃ©, en imam de son village, Ichekkaben, le 26 dÃ©cembre 1930.</span></span></b></i></font></p>
<p class="MsoBodyText"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span></span></b></i></font></p>
<p class="MsoNormal"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span>Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â  AprÃ¨s lâ€™Ã©cole locale oÃ¹ il a reÃ§u, auprÃ¨s de lâ€™imam du village, Ichekkaben, les premiers rudiments dâ€™une formation coranique, il alla parfaire ses Ã©tudes coraniques Ã  la zaouia (= Ã©cole coranique formant des imams) de Sidi-SaÃ¯d des </span><span>IÃ©nagen</span><span> </span><span>(actuelle commune de Semaoun, wilaya de BÃ©jaÃ¯a ) â€“ tribu limitrophe des Imellahen â€“, selon les uns et Ã  la mosquÃ©e de Sidi Soufi de Bougie, selon dâ€™autres.</span></b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i></i></font></p>
<p class="MsoNormal"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span>Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â  Quoi quâ€™il en fÃ»t, ces Ã©tudes lâ€™avaient conduit plus tard Ã  devenir imam dâ€™un village. AppelÃ© par les Kabyles â€œcheikhâ€</span><span> (</span><span>Ccix n taddart</span><span>), lâ€™Ã©tudiant est, aprÃ¨s la fin de ses Ã©tudes, normalement sollicitÃ© par lâ€™un des villages environnants. En acceptant dâ€™y exercer sa fonction dâ€™imam, il recevait en contrepartie des villageois ayant louÃ© ses services tout ce dont une famille aurait besoin pour vivre dÃ©cemment, câ€™est-Ã -dire un â€œsalaire en natureâ€</span><span>, (</span><span>aqÃ®iÃª</span><span>, en kabyle) : dâ€™abord, un toit puis tout ce quâ€™il lui fallait, Ã  lui et Ã  sa famille, comme nourriture, eau, bois de chauffe, vÃªtements, etc. </span></b></i></font></p>
<p class="MsoNormal"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span>Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â  Câ€™est ce quâ€™il avait fait : il sâ€™installa (icax, en kabyle), dit-on,Â  dans lâ€™un des hameaux composant la tribu des Imellahen mÃªme, selon certaines sources, jusquâ€™au jour oÃ¹ il constata que les villageois sâ€™Ã©taient montrÃ©s incapables dâ€™honorer leurs engagements et ont manquÃ© Ã  leurs devoirs religieux. Cela sâ€™est passÃ©, bien entendu, aprÃ¨s la rÃ©volte kabyle de 1871 contre lâ€™ordre colonial. AprÃ¨s la rÃ©volte, suivie immÃ©diatement de la dÃ©faite des Kabyles, le nouvel ordre Ã©tabli avait mis en application le plan de destruction progressive des structures socio-Ã©conomiques de la Kabylie et bouleversÃ© sa hiÃ©rarchie des Valeurs au sein de laquelle un imam avait une place de choix et Ã©tait hautement considÃ©rÃ©.</span></b></i></font></p>
<p class="MsoNormal"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span>Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â  Ce jour fatidique : le jour de la double rupture, rupture avec les villageois et la fonction dâ€™imam Ã  la fois, nous a Ã©tÃ© dÃ©crit comme suit. Selon les tÃ©moignages de nos personnes-sources, ce fut un vendredi â€“ jour de la grande priÃ¨re (l</span><span>oamu</span><span>e</span><span>Ã‡a</span><span>, en kabyle); il appela, comme il le faisait chaque vendredi, du haut de son minaret, les fidÃ¨les pour le rejoindre Ã  lâ€™intÃ©rieur de la mosquÃ©e. Mais, en vain ! Personne ne sâ€™y prÃ©senta. Il a dÃ» attendre, et attendre longuement, jusquâ€™Ã  ce que lâ€™un des fidÃ¨les vint lâ€™informer de ce qui se passait dehors, sur la place du village. Les fidÃ¨les, lui racontait-il, Ã©taient en train de scruter un riche Ã©tranger de passage au village, un cavalier Ã©lÃ©gamment vÃªtu. Alors, continuent nos personnes-sources, il se dirigea droit vers sa demeure pour prendre, en fait pour re-prendre, son grand tambour de basque quâ€™il a dÃ» mettre de cÃ´tÃ© depuis longtemps ; en fait, depuis quâ€™il Ã©tait devenu imam. Il avait pris la peine dâ€™allumer un feu de bois pour chauffer son instrument, puis il sortit immÃ©diatement sur la place publique oÃ¹ il Ã©tait attendu. Câ€™Ã©tait la pÃ©riode des moissons-battages. Il donna un grand coup sur son instrument, pour attirer lâ€™attention de son auditoire. Sur lâ€™aire Ã  battre, disait M.I. trÃ¨s naÃ¯vement, mais avec beaucoup dâ€™enthousiasme, les bÅ“ufs mÃªme se sont immobilisÃ©s un instant â€“ ainsi, pour nous rendre compte du climat dâ€™Ã©motion et de surprise qui y rÃ©gna.</span></b></i></font></p>
<p class="MsoNormal"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span>Soudain, hommes, femmes et enfants se sont accourus pour Ã©couter la voix du cheikh qui, cette fois-ci, allait chanter. Et câ€™est ce quâ€™il fit pendant un laps de temps. Il termina, en prononÃ§ant ces propos qui sont passÃ©s Ã  la postÃ©ritÃ© : Â« Câ€™est ce qui vous plaÃ®t donc, gens dâ€™Imellahen ! Â», leur dit-il avec dÃ©ception. </span></b></i></font></p>
<p class="MsoNormal"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span>Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â  Câ€™est, dit-on, depuis ce jour-lÃ  quâ€™il a dÃ©cidÃ© de quitter le prÃªche religieux, pour aller pratiquer, jusquâ€™Ã  un Ã¢ge trÃ¨s avancÃ©, le chant. Câ€™est ainsi en tout cas que nos informateurs ont dÃ©crit la reconversion de <font color="#0000ff">Si Lbachir</font> de la prÃ©dication religieuse vers la â€œprÃ©dication profaneâ€</span><span>.</span><span> A-t-il suivi une quelconque formation pour devenir poÃ¨te ? Si câ€™est bien le cas, quels ont Ã©tÃ© ses initiateurs ? A toutes ces questions, point de rÃ©ponses prÃ©cises. Cependant nos informateurs rapportent, de faÃ§on concordante, que pour devenir cÃ©lÃ¨bre <font color="#0000ff">Si Lbachir</font> a Ã©tÃ© bÃ©ni par les saintes femmes dâ€™AÃ¯t Ourtilan (</span><span>Sut Wertilan</span><span>) â€“ trÃ¨s connues dans la rÃ©gion pour Ãªtre des devineresses inspirÃ©es. A quel Ã¢ge a-t-il Ã©tÃ© bÃ©ni ? LÃ , les avis divergent.</span></b></i></font></p>
<p class="MsoNormal"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span>Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â  Cela sâ€™est passÃ© lorsquâ€™il Ã©tait encore enfant, disait A.S. Ils marchÃ¨rent (son compagnon et lui-mÃªme) en chantonnant, poursuivait-il, jusquâ€™Ã  ce quâ€™ils aperÃ§urent un groupe de femmes, vieilles et jeunes, assises Ã  lâ€™ombre dâ€™un arbre, au bord de la route. Par convenance, bien sÃ»r, ils se sont tus. Mais ces femmes, elles, ont Ã©tÃ© Ã©mues par cette belle voix et mÃ©lodieuse. Câ€™est pourquoi elles les ont pris Ã  partie : elles les avaient exhortÃ©s ou plutÃ´t autorisÃ©s Ã  chanter. Dâ€™abord, ils refusÃ¨rent â€“ ils avaient â€œhonteâ€</span><span>, disait-il.</span><span> Lorsquâ€™elles insistÃ¨rent, elles nâ€™ont pu alors convaincre que <font color="#0000ff">Si Lbachir</font> (Ã  cette Ã©poque, Ã©tant encore enfant, son nom nâ€™Ã©tait pas encore prÃ©cÃ©dÃ© de la particule Si, qui prÃ©cÃ©dait les noms des marabouts et ceux des lettrÃ©s en arabe) ; lâ€™autre prÃ©fÃ©ra garder le silence, et il le garda pour longtemps, ajouta A.S. Car la malÃ©diction sâ€™abattit Ã  lâ€™instant mÃªme sur le compagnon de <font color="#0000ff">Si Lbachir</font> : Â« Il perdit lâ€™usage de la parole ! Â». En revanche, <font color="#0000ff">Si Lbachir</font> a Ã©tÃ© bÃ©ni par ces saintes femmes et inspirÃ©es.</span></b></i></font></p>
<p class="MsoNormal"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span>Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â  Dâ€™autres personnes-sources, notamment M.I. et L.A., ont situÃ© cet Ã©pisode Ã  un Ã¢ge beaucoup plus avancÃ©. VoilÃ  comment cela sâ€™Ã©tait passÃ©, selon eux. </span></b></i></font></p>
<p class="MsoNormal"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span>Si Lbachir et son accompagnateur, Mouloud Ou-Ali-Ou-Mhand, Ã©taient de passage par une fontaine pleine de ces saintes femmes de AÃ¯t Ourtilan. Certaines de ces femmes, qui ont dÃ» identifier le poÃ¨te, dÃ©jÃ  connu Ã  ce moment-lÃ , avaient demandÃ© Ã  <font color="#0000ff">Si Lbachir </font>et Ã  son accompagnateur de leur chanter quelques unes le leurs chansons. Mais, Ã©tant timides et rÃ©servÃ©s, ils hÃ©sitÃ¨rent quelques instants. Â« Ils nâ€™avaient pas honte seulement, disaient-ils, ils avaient eu peur aussi. Â» Par convenance, on ne chantait pas en effet devant les femmes, et a fortiori en pleine fontaine â€“ endroit rÃ©servÃ© exclusivement aux femmes. Ils risquaient, dans ce cas-ci, dâ€™Ãªtre par les hommes du village violemment agressÃ©s. Mais voilÃ  : ces femmes, qui insistÃ¨rent encore, leur donnÃ¨rent en outre leur parole dâ€™honneur qui leur garantirait la â€œvie sauveâ€</span><span>. Apr</span><span>Ã¨s quoi, <font color="#0000ff">Si Lbachir</font> seul, qui a pu Ãªtre convaincu, a fini par accÃ©der Ã  leurs dolÃ©ances. Lâ€™autre Ã©tait restÃ© bouche bÃ©e. Le reste de lâ€™anecdote nâ€™est pas diffÃ©rent de ce qui a Ã©tÃ© dÃ©jÃ  rapportÃ©.</span></b></i></font></p>
<p class="MsoNormal"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span></span></b></i></font></p>
<p class="MsoNormal"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span>Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â  Ceux qui ont rapportÃ© cette lÃ©gende, terminaient en disant :</span></b></i></font></p>
<p class="MsoNormal"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span>A <font color="#0000ff">Si Lbachir</font>, elles lui ont lancÃ© cette dÃ©prÃ©cation : </span><span>A k-yefk ÃŠRebbi leqraya tiÃ®Ã®ubla !</span><span> (Puisse Dieu te prodiguer instruction et art de chanter !) Et Ã  son accompagnateur, au contraire, lâ€™imprÃ©cation que voici </span><span>: A k-yefk ÃŠRebbi tiÃ©Ã©it $ ta$ect-ik !</span><span> (ce qui veut dire implicitement : Puisse Dieu tâ€™arracher lâ€™usage de la parole !) </span></b></i></font></p>
<p class="MsoNormal"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span>Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â  Depuis ce jour, poursuivaient nos personnes-sources, Mouloud Ou-Ali-Ou-Mhand, le compagnon de <font color="#0000ff">Si Lbachir</font>, devint muet ; en revanche, Si Lbachir nâ€™avait pas cessÃ© de gravir les Ã©chelons de la cÃ©lÃ©britÃ© parce que sa source devint intarissable.</span></b></i></font></p>
<p class="MsoNormal"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span>Quelle est la part de vÃ©ritÃ© (des faits) quâ€™on pourrait extraire de cette lÃ©gende? </span></b></i></font></p>
<p class="MsoNormal"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span>Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â  Dâ€™abord, disons que des deux versions rapportÃ©es plus haut, la seconde est plus soutenable, parce quelle est â€œpleine de sensâ€</span><span>. En</span><span> effet, elle situe lâ€™Ã©pisode de la bÃ©nÃ©diction au moment oÃ¹ Si Lbachir Ã©tait â€œen formationâ€</span><span> ou,</span><span> Ã  tout le moins, sur scÃ¨ne. Dâ€™autre part, le nom de son compagnon de voyage correspond bien Ã  lâ€™un de ses accompagnateurs, le second plus précisiment. Enfin, le lieu oÃ¹ sâ€™est dÃ©roulÃ© l&#8217;évenement Ã©tait non pas la route, mais au contraire la fontaine, câ€™est-Ã -dire un lieu frÃ©quentÃ© par les puiseuses dâ€™eau et hantÃ© par les gÃ©nies (bienfaisants et malfaisants) qui, dit-on, prenaient souvent la forme humaine pour se manifester parmi nous.</span></b></i></font></p>
<p class="MsoNormal"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span>Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â  Dâ€™autre part, M.I. (le fils de cet accompagnateur) a fait le dÃ©menti suivant : Â« Mon pÃ¨re, disait-il, qui avait accompagnÃ© <font color="#0000ff">Si Lbachir </font>pendant 22 annÃ©es de suite, nâ€™a pas du tout perdu lâ€™usage de la parole ! Â» Comment concilier ce que rapportaient la lÃ©gende et le tÃ©moignage de M.I., fils de cet accompagnateur qui â€œaurait perdu lâ€™usage de la paroleâ€</span><span>? Tentons cette explication. On sait que ces</span><span> accompagnateurs Ã©taient tous choisis sur le critÃ¨re de la voix, dâ€™abord et de la mÃ©moire, ensuite. Sur la scÃ¨ne, la fonction de lâ€™accompagnateur Ã©tait en fait trÃ¨s minime, puisquâ€™elle consistait Ã  rÃ©pÃ©ter tout simplement ce que <font color="#0000ff">Si Lbachir</font> a dÃ©jÃ  dit ou entonnÃ©, mais Ã  haute voix, pour que les auditeurs puissent tous entendre.</span></b></i></font></p>
<p class="MsoNormal"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span>Il est donc possible quâ€™on ait mal interprÃ©tÃ© le sens â€œvraiâ€</span><span> de</span><span> lâ€™imprÃ©cation rapportÃ©e par la lÃ©gende. Gageons dâ€™abord quâ€™il sâ€™agissait lÃ  dâ€™une sorte de sanction punitive dont le but Ã©tait de â€œdestituerâ€</span><span></span><span> Mouloud de son pouvoir-savoir de chanter, pour avoir commis une grave erreur dont on a omis de rapporter les termes exacts. Câ€™Ã©tait, en tout cas, lâ€™une des meilleures faÃ§ons de faire tomber quelquâ€™un en disgrÃ¢ce.</span></b></i></font></p>
<p class="MsoNormal"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span>Dâ€™autre part, connaissant le caractÃ¨re hyperbolique de toutes les lÃ©gendes, il est possible aussi quâ€™on ait mal traduit le sens de lâ€™expression </span><span>Ak-yefk ÃŠRebbi tiÃ©Ã©it $ ta$ect-ik !</span><span>Â  </span><span>PlutÃ´t que de l&#8217;usage complet de la parole, ne s&#8217;est-il pas agi seulement de la perte de la voix, Ã©lÃ©ment essentiel du chant ou pour pouvoir chanter ? </span></b></i></font></p>
<p class="MsoNormal"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span>Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â  Quoi qu&#8217;il en fÃ»t, nous savons que par la suite </span></b></i></font></p>
<p align="right" class="MsoNormal"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span><font color="#0000ff">Si Lbachir</font> avait pris un autre assistant rÃ©pondant au nom de Mohand IOu-Kassa, lequel est remplacé Ã  son tour par Si Mohand Said des IBERBACEN</span></b></i></font></p>
<p align="right" class="MsoNormal"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span>Kamal Bouamara</span></b></i></font></p>
<p class="MsoNormal"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span> Extrait de <font color="#0000ff">Si Blachir Amellah</font> (1861-1930), un poète-chanteur célèbre de Kabylie, </span></b></i></font></p>
<p align="center" class="MsoNormal"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span>éditions Talantikit, Béjaia, mars 2005.</span></b></i></font></p>
<p class="MsoBodyText2"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span>Adresse de <a name="section5" title="section5"></a>messagerie Ã©lectronique :</span></b></i></font></p>
<p class="MsoNormal"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><a href="mailto:ayamun@Hotmail.com">ayamun2@Hotmail.com</a></b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i></i></font></p>
<p class="MsoNormal"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span>Adresses Web:</span></b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i></i></font></p>
<p class="MsoNormal"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><a href="http://ayamun.ifrance.com/" title="http://ayamun.ifrance.com/"><span>http://ayamun.ifrance.com/</span></a></b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i></i></font></p>
<p class="MsoNormal"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span>tanemmirt, i kra iÂ¥Zuren</span><span> </span><span>ayamun,</span> <span>cyber-tasÃ unt n tsekla imaziÃ en</span>,<span> </span><span>ar tufat !</span></b></i></font></p>
<p class="MsoNormal"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span>@Copyright ayamun 2005<br />
DerniÃ¨re rÃ©vision : mardi 30 Mai 2005</span></b></i></font> </p>
<p class="MsoFootnoteText"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><a name="_ftn1" title="_ftn1"></a><span></span><span>Â  Selon les registres de l&#8217;état-civil, qui n&#8217;as pas existée avant 1890 dans cette région de Kabylie, il aurait 30 ans en 1891.</span></b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i></i></font></p>
<p class="MsoFootnoteText"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><a name="_ftn2" title="_ftn2"></a><span></span><span>Â  </span><font color="#0000ff"><span>Amellah</span><span> </span></font><span>(pluriel de </span><span>Imellahen</span><span>, litt. Saliniers) désigne l&#8217;un des habitants de la tribu </span><span>Imellahen</span><span>.</span><span> Elle est ainsi appelée, parce que ses habitants vivaient jadis de la production et du commerce de sel. Cette saline existe encore aujourd&#8217;hui, mais elle est mal entretenue et sous-exploitée.</span></b></i></font></p>
<p class="MsoNormal"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i></i></font></p>
<p> </p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://mghendas.unblog.fr/2009/07/09/319/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title></title>
		<link>http://mghendas.unblog.fr/2009/07/09/318/</link>
		<comments>http://mghendas.unblog.fr/2009/07/09/318/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 09 Jul 2009 12:13:52 +0000</pubDate>
		<dc:creator>mghendas</dc:creator>
				<category><![CDATA[SI LBACIR AMELLAH]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://mghendas.unblog.fr/2009/07/09/318/</guid>
		<description><![CDATA[   Azul, Yezri wakud zighman awid-ak infan yezri ghef meden irkuli ikcem usegwass s-ttmam wis krad igiman Ay tez&#8217;da tsirt n zman a wid inejlan seg asmi d-nebda tikli ih&#8217;esrah zrin wussan ay agelid ameqwran ar tmurt ur-d nwelli Tenerif, 199a Azul en hommage au poete Bachir Amellah de la Vallée de la Soummam Lbacir [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><!--[if !mso]&gt;  v\:* {behavior:url(#default#VML);} o\:* {behavior:url(#default#VML);} w\:* {behavior:url(#default#VML);} .shape {behavior:url(#default#VML);}  --><!--[if gte mso 9]&gt;     Normal   0   21         false   false   false                             MicrosoftInternetExplorer4   --><!--[if gte mso 9]&gt;     --><!--[if !mso]&gt;  st1\:*{behavior:url(#ieooui) }  --> <!--  /* Font Definitions */  @font-face 	{font-family:Tahoma; 	panose-1:2 11 6 4 3 5 4 4 2 4; 	mso-font-charset:0; 	mso-generic-font-family:swiss; 	mso-font-pitch:variable; 	mso-font-signature:1627421319 -2147483648 8 0 66047 0;}  /* Style Definitions */  p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal 	{mso-style-parent:""; 	margin:0cm; 	margin-bottom:.0001pt; 	mso-pagination:widow-orphan; 	font-size:12.0pt; 	font-family:"Times New Roman"; 	mso-fareast-font-family:"Times New Roman";} p 	{mso-margin-top-alt:auto; 	margin-right:0cm; 	mso-margin-bottom-alt:auto; 	margin-left:0cm; 	mso-pagination:widow-orphan; 	font-size:12.0pt; 	font-family:"Times New Roman"; 	mso-fareast-font-family:"Times New Roman";} p.post, li.post, div.post 	{mso-style-name:post; 	mso-margin-top-alt:auto; 	margin-right:0cm; 	mso-margin-bottom-alt:auto; 	margin-left:0cm; 	mso-pagination:widow-orphan; 	font-size:12.0pt; 	font-family:"Times New Roman"; 	mso-fareast-font-family:"Times New Roman";} @page Section1 	{size:612.0pt 792.0pt; 	margin:70.85pt 70.85pt 70.85pt 70.85pt; 	mso-header-margin:36.0pt; 	mso-footer-margin:36.0pt; 	mso-paper-source:0;} div.Section1 	{page:Section1;} --></p>
<p><i><b><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><img src="http://www.setif.info/images/logo_setif_info.jpg" alt="Sétif Info" width="324" height="63" /><br />
</font></b></i></p>
<p align="center"> </p>
<p align="center"><i><b><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"> <span>Azul,</span></font></b></i> <!--[if gte vml 1]&gt;                                                  --><!--[if !vml]--><!--[endif]--></p>
<p><i><b><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><span>Yezri wakud zighman<br />
awid-ak infan<br />
yezri ghef meden irkuli</span></font></b></i></p>
<p><i><b><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><span>ikcem usegwass s-ttmam<br />
wis krad igiman</span></font></b></i></p>
<p><!--[if !mso]&gt;  v\:* {behavior:url(#default#VML);} o\:* {behavior:url(#default#VML);} w\:* {behavior:url(#default#VML);} .shape {behavior:url(#default#VML);}  --><!--[if gte mso 9]&gt;     Normal   0   21         false   false   false                             MicrosoftInternetExplorer4   --><!--[if gte mso 9]&gt;     --> <!--  /* Style Definitions */  p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal 	{mso-style-parent:""; 	margin:0cm; 	margin-bottom:.0001pt; 	mso-pagination:widow-orphan; 	font-size:12.0pt; 	font-family:"Times New Roman"; 	mso-fareast-font-family:"Times New Roman";} @page Section1 	{size:612.0pt 792.0pt; 	margin:70.85pt 70.85pt 70.85pt 70.85pt; 	mso-header-margin:36.0pt; 	mso-footer-margin:36.0pt; 	mso-paper-source:0;} div.Section1 	{page:Section1;} --> <!--[if gte mso 10]&gt;   /* Style Definitions */  table.MsoNormalTable 	{mso-style-name:"Tableau Normal"; 	mso-tstyle-rowband-size:0; 	mso-tstyle-colband-size:0; 	mso-style-noshow:yes; 	mso-style-parent:""; 	mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; 	mso-para-margin:0cm; 	mso-para-margin-bottom:.0001pt; 	mso-pagination:widow-orphan; 	font-size:10.0pt; 	font-family:"Times New Roman"; 	mso-ansi-language:#0400; 	mso-fareast-language:#0400; 	mso-bidi-language:#0400;}  --><i><b><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><span><!--[if gte vml 1]&gt;                                                  --><!--[if !vml]--><!--[endif]--></span></font></b></i></p>
<p><i><b><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><span>Ay tez&#8217;da tsirt n zman a wid inejlan<br />
seg asmi d-nebda tikli</span><span></span></font></b></i></p>
<p><i><b><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><span>ih&#8217;esrah zrin wussan<br />
ay agelid ameqwran<br />
ar tmurt ur-d nwelli</span><span></span></font></b></i></p>
<p><i><b><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><span>Tenerif, 199</span>a</font></b></i></p>
<p><!--[if gte vml 1]&gt;   --><!--[if !vml]--><i><b><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><img src="http://img138.imageshack.us/img138/563/fillekabyle1rs5.jpg" class="avatar" width="100" border="0" height="120" alt=" dans SI LBACIR AMELLAH fillekabyle1rs5" /></font></b></i><!--[endif]--></p>
<p class="post"><i><b><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><span>Azul</span></font></b></i></p>
<p><i><b><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><span>en hommage au poete <font color="#0000ff">Bachir Amellah</font> de la Vallée de la Soummam</span></font></b></i></p>
<p><i><b><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><span>Lbacir Amella</span><span>ḥ</span><span></span></font></b></i></p>
<p><i><b><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><span>a Lbacir Amella</span><span>ḥ</span><span><br />
i heddren lesla</span><span>ḥ</span><span><br />
a-k ciwre</span><span>γ</span><span> di sin lumu</span><span>ṛ</span><span></span></font></b></i></p>
<p><i><b><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><span>be</span><span>ṭṭ</span><span>u d&#8217;wi a3zizen iqe</span><span>ṛṛ</span><span>a</span><span>ḥ</span><span><br />
tasa la tjerra</span><span>ḥ</span><span><br />
awlidi berkak lehdu</span><span>ṛ</span><span></span></font></b></i></p>
<p><i><b><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><span>u</span><span>ḥ</span><span>eq wi&#8217;n</span><span>ṭṭ</span><span>aren d ssa</span><span>ḥ</span><span><br />
nejlan ur-d nnin a</span><span>ḥḥ</span><span><br />
gguğen zegren lebhu</span><span>ṛ</span><span></span></font></b></i></p>
<p><i><b><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><span>nesefra almi neba</span><span>ḥ</span><span>ba</span><span>ḥ</span><span><br />
iwaken ad neğğ i ymej</span><span>ṭṭ</span><span>a</span><span>ḥ</span><span><br />
iwacu i-d nenfa s zu</span><span>ṛ</span><span></span></font></b></i></p>
<p><i><b><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><span>tarewla ifeddun tecba</span><span>ḥ</span><span><br />
f tilleli ay nsa</span><span>ḥ</span><span><br />
deg-ne</span><span>γ</span><span>i i treba amur</span><span></span></font></b></i></p>
<p><i><b><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><span>nex</span><span>ḍ</span><span>a i webrid ajelwa</span><span>ḥ</span><span><br />
nerkeb </span><span>γ</span><span>ef ssa</span><span>ḥ</span><span><br />
nessfa am zzit uxemur</span><span></span></font></b></i></p>
<p><i><b><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><span>nqer-d ay i</span><span>ṭ</span><span>ij n ssba</span><span>ḥ</span><span><br />
meqqar f imej</span><span>ṭṭ</span><span>a</span><span>ḥ</span><span><br />
ma d nekwni caben-a</span><span>γ</span><span> lecfu</span><span>ṛ</span><span></span></font></b></i></p>
<p><i><b><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><span>Ukerdis, </span><span><br />
Montreal, Yennayer 2951</span></font></b></i></p>
<p><i><b><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><span> </span></font></b></i></p>
<p class="post"><i><b><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><span>Azul,</span><span></span></font></b></i></p>
<p><i><b><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><span>Asegwas ameggaz ! </span><span>Bonne année</span></font></b></i></p>
<p><i><b><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><span>Ci-joint un poème de <font color="#0000ff">Lbachir Amellah</font> sur Sétif :</span></font></b></i></p>
<p><i><b><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><span>Aqli-in am-mesghar&#8217; n rrif<br />
issegmen s lh&#8217;if<br />
gar unebdu d ssmayem</span><span></span></font></b></i></p>
<p><i><b><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><span>Ssura-w teqqwel am lus&#8217;if<br />
edg zman n ss&nbsp;&raquo;if<br />
h&#8217;erqegh rebbi d l3alem</span><span></span></font></b></i></p>
<p><i><b><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><span>ttxilek a lqubt&#8217;an Setif<br />
ih&#8217;ekmen bessif<br />
id&#8217;-agi lembat ghurem</span><span></span></font></b></i></p>
<p><i><b><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><span>Trad.<br />
Je suis tel un plant en bordure<br />
qui a survécu difficilement<br />
aux chaleurs torrides de l&#8217;été</span></font></b></i></p>
<p><i><b><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><span>Mon corps est dévoré par la chaleur<br />
jusqu&#8217;à devenir noir<br />
je brûle, et Dieu en est témoin</span></font></b></i></p>
<p><i><b><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><span>J&#8217;en appelle à toi Capitaine de Sétif<br />
toi qui gouverne d&#8217;une main de fer</span></font></b></i></p>
<p><i><b><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><span>fais en sorte que cette nuit j&#8217;en sois son hôte  </span></font></b></i></p>
<p class="MsoNormal"><i><b><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"> </font></b></i></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://mghendas.unblog.fr/2009/07/09/318/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title></title>
		<link>http://mghendas.unblog.fr/2009/07/08/316/</link>
		<comments>http://mghendas.unblog.fr/2009/07/08/316/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 08 Jul 2009 17:23:09 +0000</pubDate>
		<dc:creator>mghendas</dc:creator>
				<category><![CDATA[Non classé]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://mghendas.unblog.fr/2009/07/08/316/</guid>
		<description><![CDATA[Magharebia Tourism in Kabylia: a region with clear potential   2006-04-14 Among the regions of Algeria that shine with the splendour of its scenery and the beauty of its sites, Kabylia captures many hearts with its magical charm and the majesty of its mountains. Its landscapes, culture, villages and inhabitants are all unique. By Kaci [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><a href="http://www.magharebia.com/cocoon/awi/xhtml1/en_GB/homepage/"><img src="http://www.magharebia.com/cocoon/awi/graphics/v2/header/logo/awi-logo-ltr.jpg" alt="logo" /></a></b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span class="sitename"><a href="http://www.magharebia.com/cocoon/awi/xhtml1/en_GB/homepage/">Magharebia</a></span></b></i></font></p>
<form action="http://google2.magharebia.com/search" method="get" name="gs"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>Tourism in Kabylia: a region with clear potential    </b></i></font> </p>
</form>
<p class="date"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>2006-04-14</b></i></font></p>
<blockquote><p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>Among the regions of Algeria that shine with the splendour of its scenery and the beauty of its sites, Kabylia captures many hearts with its magical charm and the majesty of its mountains. Its landscapes, culture, villages and inhabitants are all unique.</b></i></font></p></blockquote>
<p class="source"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>By Kaci Racelma for Magharebia in Algiers – 14/04/06</b></i></font></p>
<table width="50" align="right">
<tr>
<td> </p>
<p class="image"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><img src="http://www.magharebia.com/cocoon/awi/images/2006/04/14/060414awifeature2PHOTO_001.jpg" alt=" 060414awifeature2PHOTO_001" /></b></i></font><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>[File] Kabylia</b></i></font></p>
</td>
</tr>
</table>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>Today, with the advent of furnished coaches, which started exploring every inch of Kabylia&#8217;s regions following deregulation of the transport sector, it is very easy to travel to this tourist region. </b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>One can let his eyes roam over the Djurdjura Mountains, which reach the sky and explore the contours of a forgotten Eden. The imposing range stretches widely and links several regions, giving them a sparkling charm that touches the hardest of hearts. </b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>Due to its geographical location, the capital of greater Kabylia, Tizi-Ouzou &#8212; about 100km east of Algiers, 40km from the sea and about 50km from the Djudjura Mountains &#8212; is without a doubt the central hub of the northern region of the country, enabling it to play a leading role in development and relations with neighbouring regions. </b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>As for its economy, Kabylia has large industrial sites that continue to supply food for thousands of families. Cotirex of Draa Ben Khedda, Onalait, Enel of Freha,Eniem of Oued Aissi, and Syad of Benamara in Azazga and Naftal form an economic pocket in a region of remarkable potential. </b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>The Algerian government has spared no expense in helping young people become independent. Large sums have been allocated to them with the aim of creating jobs through what is commonly known as &laquo;&nbsp;Ansej &laquo;&nbsp;. The initiative, laudable for many reasons, has enabled thousands of young people to start up profitable businesses, helping them achieve superb living standards. </b></i></font></p>
<p class="relatedFloat"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>Related Articles</b></i></font></p>
<p class="item"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><a href="http://www.magharebia.com/cocoon/awi/xhtml1/en_GB/features/awi/newsbriefs/general/2009/01/30/newsbrief-07">Tizi-Ouzou welcomes Amazigh Theatre Festival</a><br />
</b></i></font></p>
<p class="date"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>2009-01-30</b></i></font></p>
<p class="item"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><a href="http://www.magharebia.com/cocoon/awi/xhtml1/en_GB/features/awi/newsbriefs/general/2007/02/05/newsbrief-04">EU steps up measures to integrate transport infrastructure</a><br />
</b></i></font></p>
<p class="date"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>2007-02-05</b></i></font></p>
<p class="item"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><a href="http://www.magharebia.com/cocoon/awi/xhtml1/en_GB/features/awi/newsbriefs/general/2006/04/19/newsbrief-04">Sardinian official to discuss with Algeria-Sardinia gas pipeline with Algerian officials</a><br />
</b></i></font></p>
<p class="date"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>2006-04-19</b></i></font></p>
<p class="item"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><a href="http://www.magharebia.com/cocoon/awi/xhtml1/en_GB/features/awi/newsbriefs/general/2007/02/15/newsbrief-07">Enel increases gas imports from Algeria</a><br />
</b></i></font></p>
<p class="date"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>2007-02-15</b></i></font></p>
<p class="item"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><a href="http://www.magharebia.com/cocoon/awi/xhtml1/en_GB/features/awi/newsbriefs/general/2007/02/19/newsbrief-06">Sonatrach signs agreements for sale of natural gas to Italy</a><br />
</b></i></font></p>
<p class="date"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>2007-02-19</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>The region&#8217;s 80km-coastline is a definite asset for anyone considering investing in the tourism sector. Tigzirt, a resort town about 40km to the north of Tizi-Ouzou, still has Roman remains, bearing witness to that civilisation&#8217;s presence in Algeria. To this day, Iomnium, the city&#8217;s original Roman name, is still known by the thousands of vacationers who are welcomed there every year. Further to the east, the town of Azeffoun, which is known as the birthplace of immensely famous humorist Mohamed Fellag &#8212; as well as El Hajj Mohamed Al Anka, Hanifa and Mohamed Issiakhem?</b></i></font></p>
<p class="callout"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>Kabylia is regarded as one of the country&#8217;s most fashionable tourist destinations.</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>In terms of natural assets, Kabylia is regarded as one of the country&#8217;s most fashionable tourist destinations. For mountain-lovers, the region offers sites of wondrous beauty. The majestic Djurdjura Mountain range has alpine skiing sites. In addition, the Monta Club in the Ouadhias was created in the 1980s, enabling the talents of Mohand Amrane Yaker and others to shine. </b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>As for handicrafts, Kabylia has always given Algeria a prominent place in world culture. The carpets of Ait Hisham and Ain El Hammam, the jewellery of Ath Yenni and the sieves of Ath Ouacifs still bear witness to Kabylia&#8217;s magnificent past. Among the range of craft items, mention must also be made of the pottery of Maatkas, a region where the National Pottery Festival is also held annually. Every visitor who goes on a voyage of discovery here is left marvelling at the ancient history evoked by these objects. </b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>And for its people, Kabylia was the birthplace of many great men who helped raise the country to the level of great nations of the world. Moh U Mhand, a wandering poet of the late 18th century, Slimane Azem and Lounes Matoub made Algeria famous throughout the world with their timeless works. Lalla Fatma N&#8217;Soumeur, the legendary heroine who resisted the French during their colonial activities of 1857, and Abane Ramdane, who later did the same, are symbolic figures who will never be forgotten by history. </b></i></font></p>
<p class="commissioned"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>This content was commissioned for Magharebia.com.</b></i></font></p>
<p class="commissioned"> </p>
<p class="commentdate"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b> </b><b>benikhlef<span class="commentpostdate"> En ligne 2008-07-14</span></b></i></font></p>
<p class="commentEven"> </p>
<p class="commentbody"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>je suis très surpri de la façon dont ce monsieur parle de la kabylie, comme si la kabylie se résumait à tiziouzou.st surtout l&#8217;utilisation du mot &laquo;&nbsp;Grande kabylie&nbsp;&raquo; alias tiziouzou comme capital de la kaylie.je vous signale monsieur que zidane a fait connaître la kabylie dans le monde entier.et comme à dit Idir (le chanteur):zidane à fait avancer la kabylie d&#8217; un siècle.je me demande si vous connaissez <font color="#0000ff">bachir Amellah</font>!, pour information ; c&#8217;est un poète qui a vecu en mème periode qe el si mohand.</b></i></font></p>
<form action="/php/turing/emailarticle.php" name="email" method="post">
<table>
<tr>
<td></td>
<td></td>
</tr>
<tr>
<td></td>
<td></td>
</tr>
<tr>
<td></td>
<td></td>
</tr>
</table>
</form>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://mghendas.unblog.fr/2009/07/08/316/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title></title>
		<link>http://mghendas.unblog.fr/2009/07/08/315/</link>
		<comments>http://mghendas.unblog.fr/2009/07/08/315/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 08 Jul 2009 17:09:22 +0000</pubDate>
		<dc:creator>mghendas</dc:creator>
				<category><![CDATA[SI LBACIR AMELLAH]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://mghendas.unblog.fr/2009/07/08/315/</guid>
		<description><![CDATA[Mohand Ouramdane Larab auteur de “Si Muhand Oumhand” Auteur de trois livres sur la poésie kabyle, Mohand Ou Ramdane Larab (édité au Maroc) vient d’éditer son ouvrage sur Si Mohand Ou Mhand aux éditions “Le Savoir” de Tizi Ouzou. Il parle de ses travaux dans le domaine amazigh. La Dépêche de Kabylie : Vous publiez [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class="smallfont"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><img src="http://www.algerie-dz.com/forums/bouillon-de-culture/images/icons/icon1.gif" class="inlineimg" alt="Par défaut" border="0" /> 				<strong>Mohand Ouramdane Larab auteur de “Si Muhand Oumhand”</strong></b></i></font></p>
<hr size="1" /> 			<!-- / icon and title --> 		 		 		<!-- message --></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>Auteur de trois livres sur la poésie kabyle, Mohand Ou Ramdane Larab (édité au Maroc) vient d’éditer son ouvrage sur Si Mohand Ou Mhand aux éditions “Le Savoir” de Tizi Ouzou. Il parle de ses travaux dans le domaine amazigh.<br />
</b><b><br />
La Dépêche de Kabylie : Vous publiez enfin votre livre sur Si Mohand en Algérie, des années après l&#8217;avoir édité pour la première fois au Maroc, pourquoi tout ce retard ?</p>
<p>Mohand Ouramdane Larab : Le retard de la non-publication de mes écrits depuis 1997 est dû à l’indisponibilité des maisons d’édition qui peuvent prendre en charge les travaux de recherches sur la culture et littérature amazighes. Depuis1998, j’ai remis d’autres manuscrits pour deux maisons d’éditions en Algérie, mais, malheureusement, aucun de ces ouvrages n’a vu le jour. Il ya aussi le cas du manuscrit sur Lounès Matoub, le lexique scolaire français-tamazight-arabe-anglais.</p>
<p>Malgré la non-publication de mes autres travaux, je n’ai pas croisé les bras. J’ai produit une émission littéraire à la radio kabyle de 1998 à 2001, sous le titre Littérature algérienne puis j’ai continué à écrire mais ce n’est pas avec la même volonté d’antan. Soit on est sûr d’être publié, un fait qui stimule et motive l’auteur, ou on est souvent harcelé par les fidèles lecteurs sur les nouveautés. Le projet de la réédition en Algérie des Isefra de Si Muhend U M’hend, est du confrère Hamid Mezaoui, directeur des éditions le savoir, où une édition revue et corrigée a été mise sur le marché à l’occasion du 101e anniversaire de la disparition de Si Muhend le 28 décembre 2006, sous la direction de Mohand Boukhtouche, la cheville ouvrière de la maison d’édition.<br />
</b><b><br />
Vous avez aussi réalisé des livres sur d’autres poètes kabyles, pouvez-vous nous en parler ?</p>
<p>Durant l’année 1997, j’ai publié chez les éditions Impérial à Rabat au Maroc, mes trois travaux entamés durant les années 80, à savoir, Tadyant n Cheikh Mohand ou Lhocine, le Recueil de poésies de Hocine n Adni et les Poèmes de Si Mohand ou M’hend. J’ai réalisé d’autres travaux inédits :</p>
<p>1-Lexique scolaire français-tamazight-arabe-anglais.</p>
<p>2-Lexique économique français-tamazight-arabe</p>
<p>3-Plan comptable national français-tamazight -arabe</p>
<p>4-Recueil de poésies de Lhadj Arezki Ouhaouche</p>
<p>5-Recueil de poésies de Ahmed Lemsiyah</p>
<p>6-Recueil de poésies de <font color="#0000ff">Bachir Amellah</font></b><b></p>
<p></b><b>            Pour 2007,</p>
<p>- Edition du Recueil de poésies du poète Lhadj Arezki Ouhaouache, poète des Ait Fraoucene</p>
<p>-Réedition de Tadyant n Cheikh Mohand Ou Lhosin (Edition revue et corrigée.)</p>
<p></b><b>Pourquoi vos livres sont-ils écrits uniquement en tamazight et ne sont-ils pas accompagnés de traductions en français comme on a l&#8217;habitude de le voir?</p>
<p>A cette question, je répondrai que les auteurs français écrivent en langue française, les auteurs anglais écrivent en anglais, les auteurs arabe écrivent en arabe, moi je suis auteur amazigh, j’écris en tamazight, quand il y a nécessité de faire accompagner tamazight par une autre langue, je le ferais sans complexe comme je l’ai fait avec les lexiques ou autre travaux scientifiques. A mon avis, il est préférable pour certaines publications d’utiliser une seule langue pour des raisons techniques, de coût de revient de la production de l’ouvrage, pour faciliter aux éditeurs une prise en charge facile de l’édition et de permettre au jeune auteur d’être publié.<br />
</b><b><br />
Vous avez écrit un livre sur la poésie de Matoub Lounès. Apportez-vous un plus par rapport à ce qui a été déjà publié sur ce poète?</p>
<p>Effectivement, j’ai réalisé depuis août 2000, une étude et hommage de 300 pages sous le titre Ay izem anda teddidh, à Lounes Matoub et son œuvre, accompagné d’un hommage d’une dizaine d’artistes et auteurs, contenant 216 poèmes, préfaces et analyses des textes, maximes de Lounès, hommages des confrères. Malheureusement, le livre n’a pu être publié par les deux maisons d’éditions, auxquelles j’ai remis le manuscrit, et pourtant l’ouvrage est purement littéraire. Souhaitons des jours meilleurs pour que l’ouvrage voit le jour pour rendre hommage au Rebelle digne fils de Jugurtha, et de me permettre de continuer sur cette trajectoire de réaliser une seconde étude d’analyse comparative sur la chanson d’amour chez Matoub Lounes.<br />
</b><b><br />
Quel est votre regard par rapport à l&#8217;écriture en langue kabyle et par rapport à l&#8217;édition dans ce domaine?</p>
<p>Il y a nécessité d’un engagement de l’Etat pour sa prise en charge afin de créer un cadre d’épanouissement de cette langue et d’encourager l’édition afin de permettre à tous les créateurs de s’exprimer dans les divers aspects littéraires, comme cela se fait chez nos voisins Marocains, sans oublier d’encourager les éditeurs par l’exonération de certaines taxes et autres avantages motivants le métier de l’édition, ainsi que la sensibilisation du lectorat, car sans lectorat point d’édition, puisqu’on a vu l’expérience de pas mal de revues et d’hebdomadaires qui ont cessé de paraître faute de lectorat. Le cas le la revue Abc amazigh, qui a disparu malgré plusieurs appels de son éditeur, Smail Medjber. Il y a lieu de citer l’initiative de la Fédération des associations amazighes, qui a organisé par le passé le Prix Mouloud-Mammeri de littérature.<br />
<u><br />
Par la Dépêche de Kabylie</u></b></i></font></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://mghendas.unblog.fr/2009/07/08/315/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title></title>
		<link>http://mghendas.unblog.fr/2009/07/08/314/</link>
		<comments>http://mghendas.unblog.fr/2009/07/08/314/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 08 Jul 2009 16:49:25 +0000</pubDate>
		<dc:creator>mghendas</dc:creator>
				<category><![CDATA[SI LBACIR AMELLAH]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://mghendas.unblog.fr/2009/07/08/314/</guid>
		<description><![CDATA[Commentaires sur Abdelwahab Doukkali   Le jeudi 31 juillet 2008 à 22:07, par aghilas :: # azul fellak agma, vraiment vous etes un grand et un monument de la chanson amazigh qui a traverse les ages et les temps &#8230;. on nous ecoute et on vous admire partout et dans tous les continents vous les [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<h2 class="titreh2comment">Commentaires sur Abdelwahab Doukkali</h2>
<p> </p>
<p class="comment-info"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>Le jeudi 31 juillet 2008 à 22:07, par <b>aghilas</b> :: <a href="http://www.almarjane.com/abdelwahab-doukkali.htm#6098">#</a></b></i></font></p>
<blockquote><p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4" color="#000000"><i><b>azul fellak agma,<br />
vraiment vous etes un grand et un monument de la chanson amazigh qui a traverse les ages et les temps &#8230;. on nous ecoute et on vous admire partout et dans tous les continents vous les dignes amabassadeurs de la chanson amazigh a travers le monde a l&#8217;instar de idir,de rouicha,la liste est tres longue pour ne citer que cela&#8230;.vos chansons ,vos milodies ne veillissent jamais parceque sont de la pure poesie qui traverse les temps et les espaces a l&#8217;instar de <font color="#0000ff">bachir amellah</font>,de si moha oumhend,de aberrahmane medjdoub doukali sanhadji dont les oeuvres tellement charmantes attrayantes sont arrivees jusqu&#8217;a nos et nos enfants les generations a venir ecouteront vos melodies inoubliables et aussi il est grand temps d&#8217;y retourner aux sources nous agremmenter de la poesie de nos ancentres amazighs pour rendre hommage a nos meres heroines &#8230; et qui sera fredonnee par nos petits enfants de demain.vous etes le grand le roi,le king mais en kabyle aguellidh est plus charmant vous sied a merveille sans artifices ni complisance merci encore de nous avoir bercer&#8230;.et vous ne bercer encore&#8230; vous etes vraiment un aguellith eternel&#8230;ar timlillith ayma. </b></i></font></p></blockquote>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://mghendas.unblog.fr/2009/07/08/314/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title></title>
		<link>http://mghendas.unblog.fr/2009/07/08/313/</link>
		<comments>http://mghendas.unblog.fr/2009/07/08/313/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 08 Jul 2009 16:29:49 +0000</pubDate>
		<dc:creator>mghendas</dc:creator>
				<category><![CDATA[SI LBACIR AMELLAH]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://mghendas.unblog.fr/2009/07/08/313/</guid>
		<description><![CDATA[16-01 2007 Akfadou: culture ressussitée. c’est une grande réussite d’organiser moult activités en si peu de temps. Cette semaine culturelle va nous motiver pour aller de l’avant et réaliser d’autres activités plus grandioses. Nous tenons surtout à remercier tous ceux qui ont collaboré avec nous de près ou de loin”.   Les activités culturelles semblent [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><!--[if gte mso 9]&gt;     Normal   0   21         false   false   false                             MicrosoftInternetExplorer4   --><!--[if gte mso 9]&gt;     --><!--[if !mso]&gt;  st1\:*{behavior:url(#ieooui) }  --><!--  /* Style Definitions */  p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal 	{mso-style-parent:""; 	margin:0cm; 	margin-bottom:.0001pt; 	mso-pagination:widow-orphan; 	font-size:12.0pt; 	font-family:"Times New Roman"; 	mso-fareast-font-family:"Times New Roman";} p.spip, li.spip, div.spip 	{mso-style-name:spip; 	mso-margin-top-alt:auto; 	margin-right:0cm; 	mso-margin-bottom-alt:auto; 	margin-left:0cm; 	mso-pagination:widow-orphan; 	font-size:12.0pt; 	font-family:"Times New Roman"; 	mso-fareast-font-family:"Times New Roman";} @page Section1 	{size:612.0pt 792.0pt; 	margin:70.85pt 70.85pt 70.85pt 70.85pt; 	mso-header-margin:36.0pt; 	mso-footer-margin:36.0pt; 	mso-paper-source:0;} div.Section1 	{page:Section1;} --><!--[if gte mso 10]&gt;   /* Style Definitions */  table.MsoNormalTable 	{mso-style-name:"Tableau Normal"; 	mso-tstyle-rowband-size:0; 	mso-tstyle-colband-size:0; 	mso-style-noshow:yes; 	mso-style-parent:""; 	mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; 	mso-para-margin:0cm; 	mso-para-margin-bottom:.0001pt; 	mso-pagination:widow-orphan; 	font-size:10.0pt; 	font-family:"Times New Roman"; 	mso-ansi-language:#0400; 	mso-fareast-language:#0400; 	mso-bidi-language:#0400;}  --></p>
<p class="MsoNormal"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>16-01 2007 </b></i></font></p>
<p align="center" class="MsoNormal"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="5"><i><b>Akfadou: culture ressussitée.</b></i></font></p>
<p class="MsoNormal"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><span>c’est une grande réussite d’organiser moult activités en si peu de temps. Cette semaine culturelle va nous motiver pour aller de l’avant et réaliser d’autres activités plus grandioses. Nous tenons surtout à remercier tous ceux qui ont collaboré avec nous de près ou de loin”.</span></font></p>
<p class="spip"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><span>  </span></font><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><span>Les activités culturelles semblent reprendre du terrain, comme au bon vieux temps. Les habitants de la commune d’Akfadou, située dans la vallée de<br />
la Soummam, espèrent retrouver le bonheur d’autrefois grâce l’association socio-culturelle et sportive d’Aourir Ath Usyen vient d’organiser une semaine culturelle. Une initiative louable. Après la cérémonie d’ouverture où nombre de personnes ont eu à déguster quelques plats traditionnels, les activités débutèrent. Par une exposition d’objets anciens, de monnaies, de sculpture suivie d’une chronologie des événements de Kabylie et ce durant toute la semaine. Les exposants sont venus même des communes limitrophes à l’instar de Tibane. </span></font></p>
<p class="MsoNormal"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><span>Ce qui a peut-être fait plaisir au public : constituée surtout de jeunes et de moins jeunes, c’est le monologue présenté par le talentueux Zahir Mesbah, né en 1979 à El Kseur. Le superbe spectacle intitule : Les points noirs. Mi Fellag, mi Mohand u Yahia le jeune Mesbah finit par les envoûter avec ses mimiques et ses messages qui vont du social au politique en passant par les inévitables histoires d’amour. </span></font></p>
<p class="MsoNormal"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><span>L’artiste a aussi rendu un vibrant hommage au grand barde de tout les temps : Matoub Lounès. L’assistance a eu le plaisir de communiquer et de chanter avec Zahir. Cet acte nous rappelle les fameuses pièces théâtrales du regretté Mohya. </span></font></p>
<p class="MsoNormal"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><span>La musique a été au rendez-vous. Les chansons rythmées comme Djen Djen, le tube de l’été dernier, a fait danser les grands et les petits. A la veille de Yennayer, les jeunes ont allumé des dizaines de bougies et de véritables feux d’artifices se sont mélés aux étoiles de minuit. Des gestes inédits dans la petite bourgade des Ath Mensour. Ainsi, le Nouvel An berbère 2957 n’est pas passé inaperçu au moment où les coutumes ancestrales tendent à s’effriter. Le vendredi, premier jour de l’année amazigh, l’association a organisé des conférences-débats portant sur plusieurs thèmes : “Yennayer, Tamazight, Si <font color="#0000ff">L’bachir Amellah</font>..”. Pour enrichir cet échange culturel, des personnes de renommée, tel Zahir Meksem, enseignant au département de tamazight de l’université de Béjaïa, ont pris la parole. C’est une opportunité de faire propager bien d’idées casées aux oubliettes. </span></font></p>
<p class="MsoNormal"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><span>Le dernier jour, les organisateurs ont terminé en beauté leurs activités avec la projection des deux vidéos : Taous Amrouche, Chants berbères et un film intitulé : Bleu blanc rouge. Pour Laâziz Ghouar, président de l’Association Aourir Ath Hsyen, “c’est une grande réussite d’organiser moult activités en si peu de temps. Cette semaine culturelle va nous motiver pour aller de l’avant et réaliser d’autres activités plus grandioses. Nous tenons surtout à remercier tous ceux qui ont collaboré avec nous de près ou de loin”. Notons enfin que la vie culturelle dans la région a été ressuscitée grâce à la volonté de plusieurs jeunes d’une autre association activant aussi dans cette belle bourgade : “Idles Akfadou” que préside l’écrivain Rabah Hamoumat.</span></font></p>
<p> </p>
<p align="center"><font size="5"><i><b><font face="arial,helvetica,sans-serif"><span>LA DEPECHE DE</span><span> KABYLIE</span></font></b></i></font></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://mghendas.unblog.fr/2009/07/08/313/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title></title>
		<link>http://mghendas.unblog.fr/2009/07/08/310/</link>
		<comments>http://mghendas.unblog.fr/2009/07/08/310/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 08 Jul 2009 16:01:35 +0000</pubDate>
		<dc:creator>mghendas</dc:creator>
				<category><![CDATA[SI LBACIR AMELLAH]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://mghendas.unblog.fr/2009/07/08/310/</guid>
		<description><![CDATA[Younès Adli. Auteur scénariste « A la fois amour, révolte et errance » On lui doit le scénario du premier feuilleton sur Si Mohand Ou M’Hand, bientôt diffusé par la télévision algérienne.  Quel sentiment éprouvez-vous après avoir mené le travail d’écriture du scénario de ce feuilleton ? Sincèrement, il n’est pas facile de rendre avec des mots un [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class="logo">
<p><img src="http://www.elwatan.com/squelettes/images/elWatan.png" alt="Logo El Watan" border="0" /></p>
<p><h1><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="6"><i><b>Younès Adli. Auteur scénariste</b></i></font></h1>
<h3><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="5"><i><b>« A la fois amour, révolte et errance »</b></i></font></h3>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>On lui doit le scénario du premier feuilleton sur Si Mohand Ou M’Hand, bientôt diffusé par la télévision algérienne.</p>
<p></b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><img src="http://www.elwatan.com/dist/puce.gif" alt="-" width="8" height="11" /> <strong>Quel sentiment éprouvez-vous après avoir mené le travail d’écriture du scénario de ce feuilleton ?</strong></b></i></font><br />
<font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><img src="http://www.elwatan.com/dist/puce.gif" alt="-" width="8" height="11" /></b></i></font> <font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>Sincèrement, il n’est pas facile de rendre avec des mots un sentiment qui vous prend par la sublimité d’une culture abyssale, mais d’une culture qui est la vôtre et dont vous vous revendiquez fièrement. Aujourd’hui, Si Mohand est aussi vaste et généreux que cet orgueil qu’il réveille en nous. Faire communion de pensée et de sentiment avec ce poète d’exception, le temps de concevoir et de mettre sur papier le scénario, est un ensemble de moments que l’on ne peut pas décrire mais que l’on vit d’une façon particulière. Des moments faits, parfois de cette satisfaction d’avoir cerné le sujet, et quelquefois de cette crainte vague de l’avoir insuffisamment approché. Dans tous les cas de figure, Si Mohand Ou M’hand restera ce symbole qui traversera encore le temps. Je reste persuadé que chaque génération aura à faire un travail sur son œuvre et se demandera comment tirer des enseignements et des valeurs de sa poésie ou encore apprécier et mettre en avant la beauté amoureuse et la magie de ses vers. A chaque génération son regard, mais, Si Mohand en a guidé quelques-unes déjà&#8230;<br />
<img src="http://www.elwatan.com/dist/puce.gif" alt="-" width="8" height="11" /> <strong>Avez-vous eu la latitude de rendre toute la richesse historique et psychologique du personnage ?</strong><br />
<img src="http://www.elwatan.com/dist/puce.gif" alt="-" width="8" height="11" /> Difficile à dire&#8230; Au départ, le pari à relever consistait à réussir, le temps et l’espace d’un feuilleton, de faire observer une halte à cet insaisissable poète. Toutes proportions gardées, je pense que l’essentiel du génie, du souffle et des péripéties du personnage ont été abordés à travers une écriture vivante, la majeure partie du temps. Il a fallu également ménager l’attractivité d’un produit télévisuel tel que le feuilleton et la rigueur doublée du solennel qu’exige de nous l’Histoire. C’est ainsi qu’avant l’arrivée des Français, la Kabylie, du temps des Turcs, c’est-à-dire celle des grands-parents de Si Mohand, a trouvé place dans les premiers épisodes. Et pour cette période, le clin d’œil à un Youcef Oukaci était inévitable (Ndlr : plus ancien poète kabyle connu, né vers 1680). Mais, il a fallu aussi, par exemple, que le suspense et les rebondissements susceptibles de caractériser la fin d’un épisode et le début du suivant soient intégrés. Ce qui, de prime à bord, n’est pas évident pour ce genre de thème. Cependant, l’avantage d’un feuilleton est tout ce temps qu’il vous libère pour traiter de votre sujet.<br />
<img src="http://www.elwatan.com/dist/puce.gif" alt="-" width="8" height="11" /> <strong>Il y a quand même dans votre cas vingt-cinq épisodes ?</strong><br />
<img src="http://www.elwatan.com/dist/puce.gif" alt="-" width="8" height="11" /> Oui, chacun dure une quarantaine de minutes. Vous voyez qu’il y a du temps, mais ce temps il faut bien entendu le meubler de matière, et pas n’importe laquelle. Si Mohand est un sujet délicat et sérieux. Pour le rendre à l’écran, il faut être honnête avec soi-même et avec les autres. Il ne s’agit pas de soliloquer. Il ne faut pas oublier que tout autour du poète, il y a un milieu qui l’a éduqué et formé à sa culture, aussi bien de vie en temps relatif de paix, que de résistance en temps quasi-permanent d’agression et de guerre. On ne pouvait pas occulter des personnages de la trempe de Fadhma N’Soumer, Si L’Hadj Amar, Mohand Ouferhat des Aït Irathen, Si Mohand Ben Abderrahmane des Aït Mansour, Si Seddik Ouarab, puis, un peu plus tard, Cheikh Ahddad, Cheikh Mohand Ou L’Hocine, Fadhma Ait Mansour et Boulifa, sans oublier les poètes comme <font color="#0000ff">Bachir Amellah</font>, Youcef Oulefki ou encore El Hadj Ouhouach. Ces phases principales d’évolution de Si Mohand étaient imprégnées de l’immense littérature orale comme des productions écrites des siens. Lettré qu’il était, il s’était nourri de toute la pensée kabyle, aussi bien philosophique que sociale, juridique et même politique. Le poète a été d’ailleurs amené à mettre cette littérature et cette pensée à l’épreuve de nouveaux espaces, dans le tourbillon de son errance sociale et spatiale provoquée par l’arrivée du corps expéditionnaire français dans son massif natal.<br />
<img src="http://www.elwatan.com/dist/puce.gif" alt="-" width="8" height="11" /> <strong>Traduire vingt-cinq épisodes du français au kabyle, c’est beaucoup de travail. Un double travail même…</strong><br />
<img src="http://www.elwatan.com/dist/puce.gif" alt="-" width="8" height="11" /> Effectivement, pour asseoir l’écriture et proposer à la Télévision, il a fallu le faire en français. Jusqu’à maintenant, on procède de la sorte. Ensuite, vient tout le travail à accomplir en kabyle. Mais, à ce niveau, il ne s’agit pas de traduction. Vous entrez dans une tout autre phase : celle de la création des dialogues en kabyle. Nous passons, par conséquent, de la langue de Molière à la langue de Si Mohand. Deux registres tout à fait différents. Et comme nous avons commencé par la Kabylie de 1820, cela a nécessité pas mal d’efforts de recherche, y compris sur le langage, les expressions qui pouvaient avoir cours à cette époque mais qui sont moins usitées de nos jours et que, par conséquent, on aurait tendance à oublier. C’est valable aussi pour la période française qu’a vécue Si Mohand, et qui est pourtant plus proche de nous. Un exemple pour mieux nous situer : à cette époque précise, pour signaler l’arrivée des gendarmes français, les gens s’alertaient aux cris de : « ucanen, ucanen ! » (les chacals, les chacals !). Aujourd’hui, on dirait plutôt ijadarmiyen », qui est une reprise déformée du mot gendarme.<br />
<img src="http://www.elwatan.com/dist/puce.gif" alt="-" width="8" height="11" /> <strong>Peut-on dire de Si Mohand qu’il est un bon personnage pour l’écran ?</strong><br />
<img src="http://www.elwatan.com/dist/puce.gif" alt="-" width="8" height="11" /> Force est de constater qu’il y a très peu de feuilletons ou de longs métrages sur les grands poètes du monde. Le fait qu’il y ait peu de feuilletons et de films longs métrages sur les grands poètes de ce monde est un tort porté à notre monde justement. La violence et les gangs se sont accaparés beaucoup d’écrans, la médiocrité aussi. Mais, que voulez-vous qu’ils inspirent de nos jours ? Quant à Si Mohand Ou M’hand, il est certainement un bon personnage de film, un personnage qui inspire de meilleurs sentiments. Notre poète est un témoin exceptionnel du XIXe siècle, un siècle où la colonisation en général a cru devoir et pouvoir façonner le monde à sa mesure. En face, Si Mohand était à la fois amour, révolte, errance, condition humaine, résistance…En déportation, Louise Michel et d’autres Français révolutionnaires de la Commune de Paris ont côtoyé la poésie de Si Mohand qui a été une continuité historique, sociologique et psychologique pour les nombreux kabyles déportés dans les bagnes, en Nouvelle-Calédonie et à Cayenne après 1871. A la même époque, Mohand Ou Abdoun, un des compagnons d’Arezki L’Bachir (Ndlr : tous deux grands bandits d’honneur), a vécu les affres du bagne avec le fameux « Papillon ». Il réussit à s’évader à deux reprises, ce qui était exceptionnel dans cet univers. Voilà ce que le cinéma gagnerait à montrer pour un monde plus proche de l’homme et de ses aspirations, faites de paix et d’amour en finalité. Il y a également d’autres personnages et thèmes de notre Histoire qui peuvent nous faire rattraper des années et des années de retard s’ils sont correctement portés à l’écran et voyagent à travers le monde. Nous accusons un déficit énorme sur le plan de l’image. Pour tout cela, consacrer le premier feuilleton en tamazight à Si Mohand est symbolique. Ce feuilleton sera certainement rentable pour nous sur le plan du comportement social et de l’image du pays.<br />
<img src="http://www.elwatan.com/dist/puce.gif" alt="-" width="8" height="11" /> <strong>Comment s’est faite votre rencontre avec le réalisateur Ammar Arab et comment s’est déroulé le tournage du feuilleton ?</strong><br />
<img src="http://www.elwatan.com/dist/puce.gif" alt="-" width="8" height="11" /> La rencontre s’était tout simplement faite autour de notre passion partagée pour Si Mohand. Tout comme j’ai écrit mon ouvrage sur le poète avec le regard que l’on porte sur un aïeul de cette dimension, Ammar Arab a tenu à rendre Si Mohand à l’écran dans le même rapport à cette grandeur, avec, en prime, le souci de ne pas gâcher cette représentation que chacun d’entre nous se fait du personnage. Quant au tournage, c’est avant tout le travail du réalisateur, et cette fois, Si Mohand a eu la « chance » d’être confié à un professionnel qui a déjà produit pour la télévision nationale et les télévisions étrangères. Je n’ai malheureusement pas assisté à ces moments particuliers de la vie du film, occupé que j’étais à terminer mon dernier ouvrage, un roman historique sur les Nubel. J’avais arrêté auparavant l’écriture de ce livre pour me consacrer entièrement au scénario de Si Mohand. Il a fallu, par conséquent, rattraper tout ce temps-là. Vous voyez, je découvrirai donc le feuilleton en même temps que vous !</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><strong>Repères :</strong></b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>Né le 14 décembre 1953 à Aït Khellili (Kabylie), Younès Adli est à la fois journaliste et écrivain. Il est licencié en sciences politiques de l’Université d’Alger et titulaire d’un DEA. en histoire et civilisations de l’Ecole des Hautes Etudes en sciences sociales de Paris. Il prépare actuellement un doctorat à l’INALCO de Paris (Institut des langues et civilisations orientales). Militant de la cause amazighe, de la démocratie et des droits de l’homme, il avait été membre fondateur et premier directeur de la publication de l’hebdomadaire Le Pays-Tamurt. Il est l’auteur de plusieurs ouvrages sur le patrimoine culturel et l’histoire du pays et co-auteur de scénarios de films longs métrages et de feuilletons télé. Il est producteur de l’émission hebdomadaire « Notre histoire » et d’une chronique quotidienne intitulée « L’histoire au jour le jour » à la chaîne II de la radio nationale. Il est membre d’organisations internationales comme la FIJET (Fédération internationale des journalistes et écrivains du tourisme) et l’OMJET (organisation méditerranéenne similaire).</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span class="vcard author"><a href="mailto:">Saïd Gada    </a></span></b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>17 janvier 2008</b></i></font></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://mghendas.unblog.fr/2009/07/08/310/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title></title>
		<link>http://mghendas.unblog.fr/2009/07/08/309/</link>
		<comments>http://mghendas.unblog.fr/2009/07/08/309/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 08 Jul 2009 15:56:43 +0000</pubDate>
		<dc:creator>mghendas</dc:creator>
				<category><![CDATA[SI LBACIR AMELLAH]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://mghendas.unblog.fr/2009/07/08/309/</guid>
		<description><![CDATA[Si Moh U Mhand Hommage à Akbou Une statue lui est érigée L’association prévoit également d’ériger en l’honneur du troubadour ayant passé sa vie à errer de ville en ville, une statue à son effigie au niveau du rond-point de la gare routière de la ville à l’occasion du centenaire de sa mort. Le monument, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img src="http://www.elwatan.com/local/cache-vignettes/L150xH107/arton33142-1135537257.jpg" alt="Hommage à Akbou" class="photoArticle floatRight" width="150" align="right" height="107" /></p>
<h2>Si Moh U Mhand</h2>
<p class="titre_article"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="6"><i><b>Hommage à Akbou</b></i></font></p>
<h3><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="5">Une statue lui est érigée</font></h3>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i>L’association prévoit également d’ériger en l’honneur du troubadour ayant passé sa vie à errer de ville en ville, une statue à son effigie au niveau du rond-point de la gare routière de la ville à l’occasion du centenaire de sa mort.</i></font></p>
<p class="texte_article"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>Le monument, haut de plus de trois mètres, sera la première réalisation du genre à être dédiée au poète à travers le pays. Un signe de réappropriation et de reconnaissance à l’égard d’un repère de la culture algérienne, immortalisé par la verve de ses vers transmis de génération en génération dans toutes les chaumières de Kabylie, mais dont l’aura reste jusque-là confinée dans le territoire de la légende. Le programme d’activité concocté par l’ECA est aussi riche que varié. Un concours de poésie, auquel participeront des poètes de plusieurs wilayas du pays, aura pour objectif la promotion de cet art et la création d’un cercle de poètes de la Soummam qui ne manquera pas de leur assurer un meilleur cadre d’échange. Outre l’exposition d’objets traditionnels, de peintures, de sculptures, de tapis et de bijoux par les associations et artistes participants, il sera également question de la vente dédicace de livres, dont Les fables de La Fontaine, traduit en tamazight par Messouci Boualem, Assirem Yessaramène de Malek Houd, L’aube vierge de Koudache Lynda et <font color="#0000ff">Si L’bachir Amellah</font> de Kamel Bouamara. Ce dernier, enseignant à l’université de Béjaïa, accompagné de Younès Aïdli, auteur du livre Si Mohand U Mhand et Rachid Mokhtari, journaliste-écrivain, animeront à la salle de délibération de l’APC d’Akbou des conférences-débats autour de la biographie et de l’œuvre du poète errant. Des films, dont L’insoumis, récemment réalisé par Rachid Ben Allal et retraçant la vie de l’aède, y seront également projetés. Les artistes peintres de la région ne seront pas en reste, puisqu’ils prendront en charge la réalisation d’une fresque murale, alors que les chanteurs professionnels animeront pour leur part le gala de clôture de cette rencontre à l’issue de laquelle plusieurs prix seront discernés.</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><br />
</b></i></font><br />
<font size="4"><b><font face="arial,helvetica,sans-serif">Par <span class="vcard author"><a href="mailto:">Aït El Djoudi Hamid</a></span></font></b></font></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://mghendas.unblog.fr/2009/07/08/309/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title></title>
		<link>http://mghendas.unblog.fr/2009/07/08/308/</link>
		<comments>http://mghendas.unblog.fr/2009/07/08/308/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 08 Jul 2009 15:42:10 +0000</pubDate>
		<dc:creator>mghendas</dc:creator>
				<category><![CDATA[SI LBACIR AMELLAH]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://mghendas.unblog.fr/2009/07/08/308/</guid>
		<description><![CDATA[Un siècle après    SiMohandUM’Hand,l’intemporel En 1906 à Aïn El Hammam, s’éteignait le poète Si Mohand U M’Hand âgé d’une soixantaine d’années. Enterré au cimetière des Aït Sidi Saïd au lieu-dit Asqif Netmana, il y repose depuis maintenant cent ans. Il est et demeure incontestablement le plus connu et le mieux reconnu des poètes kabyles. [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p align="center">
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="6"><i><b><img src="http://www.elwatan.com/squelettes/images/elWatan.png" alt="Logo El Watan" border="0" /></b></i></font></p>
<p align="left"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><img src="http://www.elwatan.com/local/cache-vignettes/L130xH186/arton37040-1140897634.jpg" class="spip_logos" width="130" align="right" height="186" alt=" dans SI LBACIR AMELLAH arton37040-1140897634" /></b></i></font></p>
<h2 align="center"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>Un siècle après</b></i></font></h2>
<p align="center"> </p>
<h1 align="left"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="5"><i><b> SiMohandUM’Hand,l’intemporel </b></i></font></h1>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>En 1906 à Aïn El Hammam, s’éteignait le poète Si Mohand U M’Hand âgé d’une soixantaine d’années. Enterré au cimetière des Aït Sidi Saïd au lieu-dit Asqif Netmana, il y repose depuis maintenant cent ans. Il est et demeure incontestablement le plus connu et le mieux reconnu des poètes kabyles. Un siècle après sa mort, et ce n’est pas le fait du hasard, sa poésie, autant que son mythe, se perpétue.</p>
<p></b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>Ce poète de l’oralité n’en était pas moins poète de l’universel. Son œuvre, impressionnante de sincérité et de réalisme, est empreinte d’humanisme qui tranche, d’une part, avec la rudesse d’un contexte historique et social particulier et, d’autre part, avec les pénibles épreuves personnelles que la vie n’a eu de cesse de lui infliger. Comme pour donner foi à la prédiction proférée lors de son unique et prémonitoire rencontre avec le vénéré Cheikh Mohand U-l Hocine, la mort le surprit en « aghrib » dans son propre pays (à l’hôpital Sainte-Eugénie).</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>A Cheikh Mohand U-l Hocine&#8230;</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>Nusad ak nisin&#8230;</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>Je viens te connaître&#8230;  A l-baz i zedghen lehsin</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>Faucon des hautes cimes</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>Ilaqak wi sin</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>Il te faut un compagnon&#8230;</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>A Sadats hegit aâwin</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>O Saints, préparez le viatique&#8230;</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>Si tizi akin</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>Pour le voyage au-delà du col&#8230;</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>Si Mohand U M’Hand est mort dans l’abandon et le dénuement total. Mais il resta, sa vie durant, libre par l’acte et la pensée. Ce sens de la liberté qui sous-tend son œuvre a eu pour prix l’errance qu’il se donna pour destin. L’ordre colonial a fini par s’étendre à la Kabylie en 1857 suite à la bataille d’Icherridhen et à la capture de Lalla Fadhma n’Soummer. Icheraïwen, le village natal de Si Mohand U M’Hand fut rasé par le maréchal Randon qui y édifia le Fort Napoléon, futur Fort national. Dépossédée une première fois, sa famille se dispersa et le jeune Mohand entra dans la zaouïa de son oncle Arezki Hamadouche au village d’Akbou, près de Larba Nath Irathen, avant d’aller fréquenter Timâemmert de Sidi Abderrahmane à Illoulen. En 1871, le pouvoir colonial a entrepris, au prix de sanglantes répressions, châtiments collectifs et séquestres, de soumettre durablement les farouches tribus kabyles qui lui résistaient depuis 41 ans, en matant une nouvelle insurrection dirigée par les cheikhs Haddad et Mokrani. Cette année fut fatidique pour la famille Hamadouche qui a pris activement part à cette insurrection : l’essentiel de ses membres sera décimé, déporté en Nouvelle-Calédonie ou contraint à l’exil. Si Mohand U M’Hand avait failli, lui-même, être fusillé aux côtés de son père n’était la providentielle intercession d’un officier, peut-être apitoyé par son jeune âge. Mais dans ces conditions, que pouvait signifier pour Mohand la vie sauve ? Tout avait irrémédiablement basculé : plus de père, plus de terre, plus de maison&#8230; C’était là le lourd tribut payé par lui, comme au nom des siens, à la pax romana du nouvel occupant. Après maintes pérégrinations d’un lieu à l’autre, seul ou aux côtés de sa mère, et après un éphémère mariage et des péripéties d’héritage avec son frère aîné réfugié en Tunisie, le jeune homme rebelle qu’il était devenu finit par rompre ses dernières amarres familiales et prendre asile en poésie : son génie y éclôt. Plus qu’un refuge, la poésie lui offrait une salutaire diversion d’esprit en rempart à une probable folie. Elle lui permettait aussi d’exprimer sa malvie et sa révolte en érigeant le verbe en arme. Il s’y jeta corps et âme. Tikelt a ’d hedjigh a sefru Je vais, cette fois, dire un poème</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>W-Allah ad yelhu</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>Plaise à Dieu qu’il soit beau&#8230;</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>A dinadi deg lewdhiyat</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>Et se répande partout</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>Ata wuliw isnehtit</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>Voici que mon cœur soupire</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>Yeggul ur yehnit</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>Il jure ne point faillir</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>Ur yezdigh Icheraïwen</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>Et de fuir à jamais Icheraïwen</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>Pour cette âme tourmentée, le pays de l’enfance s’avérait étroit. Comme par quête de salut, il entreprit un interminable voyage. Il fut un marcheur infatigable. En solitaire la plupart du temps, il sillonnait les routes d’Algérie se rendant et séjournant, entre autres, à Béjaïa, Sétif, Constantine, Skikda, Annaba, Ouenza, Kouif (plaine de la Seybouse et bassins miniers), Tunis, Alger, Cherchell, etc. Il égraina ainsi son existence au rythme d’incessants allers et retours entre ces contrées et son centre vital : les monts de Kabylie. Dans l’exil comme parmi les siens, il vécut dans une misère matérielle extrême. Il préféra endurer ce sort, plutôt que de se résoudre à pervertir son art ou à en faire commerce. Il refusait d’être le barde des places publiques ou l’amuseur des cafés maures, comme cela se faisait à son époque. On le disait d’un abord affable, et on recherchait sa compagnie pour ses vers incisifs et sa bonhomie de h’chaychi mais aussi pour sa culture rare en milieu populaire. Sa réputation le devançait généralement dans les villes et villages où il se rendait. Il excellait dans bien des domaines d’expression poétique. Il usait souvent de symboles et de métaphores, mais il était aussi capable d’emprunter les voies de l’abstraction, comme d’avoir une démarche factuelle. Il versifiait spontanément et oralement. Il n’écrivait pour ainsi dire jamais ses poésies, même s’il était lettré. Il ne les répétait pas non plus. Ses vers qui fusaient instantanément pouvaient avoir pour auditoire soit directement les concernés, soit des intermédiaires par lui utilisés comme vecteurs de transmission ou de propagation de ses messages. Il était particulièrement aimé des jeunes qui se reconnaissaient dans ses compositions sentimentales. Dans l’autre versant de sa poésie, il vilipende la trahison en amour ou en amitié, la déliquescence des valeurs dont la solidarité, la banalisation de la veulerie et la soumission aux « nouveaux maîtres ». Mais il était souvent le premier malmené par sa poésie. Il y mesurait, sans complaisance, sa déchéance intellectuelle et morale, ses vices et faiblesses, l’acharnement du sort et ses coups assénés. Même si, par foi et sagesse, il acceptait les épreuves que lui infligeait la volonté divine, il s’interdisait l’extension de cette résignation aux temps qui changent par le fait des hommes. Il affirmait, sans ambages, sa liberté, sa résistance et son refus de la « loi d’autrui ».</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>Gullagh seg Tizi Ouzou</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>J’ai juré de Tizi Ouzou</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>Armi d Akfadou</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>Jusqu’à Akfadou</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>Ur ehkimen dgui ak’n lan</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>Nul ne me fera subir sa loi A narrez wala nekinu</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>Plutôt rompre que plier</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>Akhir daâwessu&#8230;</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>Et mieux vaut être maudit&#8230;</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>On s’accorde aujourd’hui sur l’existence d’un genre poétique dit « mohandien », très particulier autant par son contenu que par sa structure. Le contenu, nécessairement marqué par le parcours et les expériences du poète, est caractérisé par une touchante ambivalence. Reflet de la diaphonie entre l’idéal et le réel, cette ambivalence est illustrée par :<br />
<img src="http://www.elwatan.com/dist/puce.gif" alt="-" width="8" height="11" /> La quête de bonheur dans des voies que l’on sait par avance vaines, la fuite « de Charybde en Sylla » vers des ailleurs où la misère originelle ne fait que se draper de nostalgie ;<br />
<img src="http://www.elwatan.com/dist/puce.gif" alt="-" width="8" height="11" /> la sublimation de l’amour qui n’a d’égale que l’amertume des serments reniés ;<br />
<img src="http://www.elwatan.com/dist/puce.gif" alt="-" width="8" height="11" /> le déchirement entre le manque des siens, parents et amis, et le ressentiment qu’inspire leur incessante perfidie ;<br />
<img src="http://www.elwatan.com/dist/puce.gif" alt="-" width="8" height="11" /> la profonde révolte que bride l’incapacité d’agir. Dans l’œuvre de Si Mohand U M’Hand, même la dimension spirituelle procède de cette ambivalence. Il était mystique dans l’âme et profane dans sa conduite. On ne peut de manière péremptoire le classer exclusivement dans l’un ou l’autre de ces statuts. Autant, par exemple, il cultive ses penchants immodérés pour l’absinthe et le kif, autant il maudit son inhibition et son aliénation à leur égard. Certes, il ne s’assimilait pas aux sages et oualis dont il transgressait sciemment le code des vertus, mais son rapport au sacré n’en était pas moins sincère. S’agissant de sa structure, le genre « mohandien » est construit en neuvains formés de 3 strophes comprenant chacune 3 vers de respectivement : 7, 5 et 7 pieds. La rime est commune, d’une part, aux 1er, 2e, 4e, 5e, 7e et 8e vers et, d’autre part, aux 3e, 6e et 9e vers. S’il ne peut être affirmé qu’il est l’inventeur de cette forme de poésie, il en est incontestablement le promoteur. On peut aisément imaginer les contraintes qu’un tel cadre formel peut imposer à l’expression. Le talent a permis à Si Mohand de se plier avec raffinement, sans esthétisme, à ces règles de rime : il habillait généralement sa poésie de beaux atours mais n’en sacrifiait ou altérait ni le fond ni le sens. Nous ne disposons pas aujourd’hui de l’intégralité de l’œuvre de Si Mohand U M’Hand, pour cause malheureusement d’oralité. Mais ce qui en a été sauvé et transmis jusqu’à nous est appréciable grâce au travail de recherche et de collecte effectué principalement par les précurseurs que furent A. B. Saïd Boulifa, Mouloud Feraoun et Mouloud Mammeri. Cette miraculeuse sauvegarde a été rendue possible par la phénoménale popularité de Si Mohand U M’Hand tant de son vivant qu’après sa mort, par les facultés exceptionnelles de mémorisation des individus et des groupes dans notre société et enfin par l’écriture qui est opportunément venue à la rescousse dans la voie ouverte, dès 1900, par Boulifa. D’aucuns estiment, à juste titre probablement, que « le gisement » n’est pas totalement épuisé, puisque des œuvres attribuées à Si Mohand U M’Hand auraient été découvertes, ces dernières années, et que d’autres pourraient l’être dans le futur. Les nouveaux chercheurs n’ignorent cependant pas que l’essentiel de l’œuvre connue de ce poète a été recueillie par, notamment, leurs trois illustres aînés. Des poèmes inédits seront de plus en plus rares à trouver compte tenu, d’une part, de la disparition irrémédiable de mémoires crédibles et, d’autre part, du foisonnement de poèmes « apocryphes » prêtés à Si Mohand U M’Hand soit par des imitateurs en mal de notoriété, soit par des transmetteurs qui, en toute bonne foi, se trouvaient dans l’erreur. Outre les œuvres sauvées de l’oubli, les travaux de Boulifa, Feraoun et Mammeri sur Si Mohand U M’Hand ont, dans la complémentarité, contribué à la constitution d’un important capital méthodologique, dont l’affinement et la transposition à la sauvegarde des œuvres d’autres auteurs de la culture orale sera d’un apport fondamental. Car un siècle après la disparition de Si Mohand U M’Hand, l’étude de son œuvre et son approfondissement appellent, tout naturellement, une meilleure connaissance et reconnaissance de ses pairs quelque peu restés dans l’ombre (prédécesseurs, contemporains ou successeurs) comme, entre autres Youcef Oulefki, Smaïl Azikiou, Youcef Ou Kaci, <font color="#0000ff">Bachir Amellah</font>, Lemsiyah, etc. Cette densification de la recherche, à partir du centre acquis, concernera aussi et nécessairement les œuvres poétiques actuelles que nous devons à la nouvelle génération de poètes et poétesses, d’auteurs compositeurs et de poètes chanteurs qui, depuis la deuxième moitié du XXe siècle, ont su faire montre d’innovation dans cette voie de la modernité initiée par Si Mohand U M’Hand, l’atypique ciseleur des mots ayant engendré de dignes héritiers tels que Si El Hocine Ouarab, Moh Ya, Si Mohamed Belhanafi et Ben Mohamed.</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><strong>Lire sur Si Mohand U M’hand :</strong></b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>. Recueil de poésies kabyles par Si Ammar Ben Saïd Boulifa &#8211; Ed. Awal  . Les poèmes de Si Mohand par Mouloud Feraoun &#8211; Ed. Bouchène . Les isefra de Si Mohand par Mouloud Mammeri &#8211; Ed. F. Maspero . Si Mohand U Mhand, errance et révolte par Younès Adli &#8211; Ed. Paris Méditérannée</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><strong>Voir sur si Mohand U M’hand :</strong>    . Le rebelle, film de Rachid Ben Allel et Yazid Khodja</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span class="vcard author"><a href="mailto:">Abdelmadjid Bali </a></span></b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>26 fevrier 2006 </b></i></font></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://mghendas.unblog.fr/2009/07/08/308/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title></title>
		<link>http://mghendas.unblog.fr/2009/07/08/307/</link>
		<comments>http://mghendas.unblog.fr/2009/07/08/307/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 08 Jul 2009 15:11:30 +0000</pubDate>
		<dc:creator>mghendas</dc:creator>
				<category><![CDATA[SI LBACIR AMELLAH]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://mghendas.unblog.fr/2009/07/08/307/</guid>
		<description><![CDATA[Bougie La Cite Manifique Ma Life   &#171;&#160;UN BAIN MAGIQUE&#160;&#187;* Carrefour des cultures depuis toujours, Bougie, cette ville maritime aux mille et un « feux de la rampe », vient d&#8217;accueillir chaleureusement, encore une fois dans son giron, ceux qui prospectent le verbe de l&#8217;amour à la recherche d&#8217;un idéal &#171;&#160;possible&#160;&#187;. &#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8211; L&#8217;HISTOIRE, quand à [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<h1 class="article-title"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><a href="http://iam501.skyrock.com/1938611609-Bougie-La-Cite-Manifique-Ma-Life.html" class="plink">Bougie La Cite Manifique Ma Life</a></b></i></font></h1>
<p><!-- google_ad_section_end(name=blog_article_title) --></p>
<p class="post"> </p>
<p class="image-container left"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><a href="http://iam501.skyrock.com/photo.html?id_article=1938611609&#038;rev=1"><img src="http://d1.img.v4.skyrock.net/d1a/iam501/pics/1938611609_small_1.jpg" alt="Bougie La Cite Manifique Ma Life" /></a></b></i></font></p>
<p class="text-container"><!-- google_ad_section_start(name=blog_article) --></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span><span><i><b>&laquo;&nbsp;UN BAIN MAGIQUE&nbsp;&raquo;*</b></i></span></span></b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><i><b>Carrefour des cultures depuis toujours, Bougie, cette ville maritime aux mille et un « feux de la rampe », vient d&#8217;accueillir chaleureusement, encore une fois dans son giron, ceux qui prospectent le verbe de l&#8217;amour à la recherche d&#8217;un idéal &laquo;&nbsp;possible&nbsp;&raquo;.</b></i></b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><i><b>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8211;</b></i></b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><i><b>L&#8217;HISTOIRE, quand à elle, nous a tout le temps enseigné que cette superbe ville, de par sa magique baie, constituait un havre de paix pour les marins en difficulté, les naufragés&#8230; Peut-être est-ce aussi le cas pour nous qui sommes en panne d&#8217;imagination, d&#8217;espoir ? En tout cas, en l&#8217;espace de quatre jours (du 27 au 30 juillet), elle nous aura insuflé cette « raison » de vivre. N&#8217;est-ce pas Youcef Sebti, vous qui m&#8217;aviez déclaré à votre arrivée que c&#8217;est une « ville humaine » ? Ou Tahar Djaout, vous qui m&#8217;aviez dit que « Béjaïa est effectivement une sorte de poème naturel » ? Quatre jours durant sur un bateau volant des « Poésiades » de Béjaïa, avec à bord un équipage « horizontal » portant comme badges des coquillages, sur lesquels sont finement dessinés une cruche, une flûte, une plume et un pinceau&#8230; Unique viatique de tout forgeron du verbe ? Sur le « pont », un arbre effeuillé, foudroyé et étrangement « suturé » tient lieu de mât, avec comme pavillon une quatrième feuille. Imbibée de sève, celle-ci éclôt aussitôt que la chorale de Sommam fit son irruption sur la scène, sous les feux des projecteurs, en entonnant « Akker am-mis umazigh ». La troupe est dirigée par Toubache Nadir, professeur de musique. Les trois autres feuilles se métamorphosent poétiquement en voiles éthérées. Si bien que Roberto Cabrera, du groupe musical « Gato Gótico » (le chat gothique) ou Nómada canarien, m&#8217;avoue en présence de Tassadit Yacine –à la Place Gueydon- que cela tient d&#8217;un « bain magique ». Qu&#8217;ils sont arrivés à réaliser quelque chose qu&#8217;ils n&#8217;auraient jamais cru possible. Et que, quelque part, Béjaïa ressemblerait à une ville insulaire.</b></i></b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><i><b>Avec les 4 èmes « Poésiades » de Béjaïa, nous sommes allés nous désaltérer, souvent en déambulant dans le dédale des temps, à la fontaine de la poésie. Bercés dans nos rêves innocents, ou les plus fous, nous n&#8217;avons pas cessé de défaire le monde, pour ensuite le reconstruire différemment.</b></i></b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><i><b>Le soleil qui inonde notre Cité, qui darde ses rayons ; cette source de lumières éblouissantes, dans un ciel bleu, Youcef Sebti l&#8217;aura vue autrement dans sa communication « L&#8217;esthétique coloniale ». Il ira même jusqu&#8217;à dire : « Il faudra bien s&#8217;interroger pourquoi nous continuons à mettre le soleil dans nos poèmes, et un peu à la manière de l&#8217;écriture coloniale ? » Râ est aussi dieu solaire de l&#8217;ancienne Égypte, berceau d&#8217;une antique civilisation. Ma mère, à présent, continue parfois de dire : « Ahaq tahvult y-itij » (je jure par le soleil)&#8230; Et puis, quand il fait nuit, on rêve.</b></i></b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><i><b>À la fin du siècle dernier, étaient poètes reconnus ceux qui disaient une poésie sur la religion, les valeurs de la société. Mais, dès qu&#8217;un poète commençait à chanter l&#8217;amour, c&#8217;était le haro. « Et je crois, soutient Tassadit Yacine dans sa communication « La paternité intelectuelle », que Si Mohand a été l&#8217;un des rares à vouloir assumer sa poésie. On a connu des poètes vivants, et je me souviens en avoir parlé à Mammeri, qui attribuent leurs propres poèmes à Si Mohand. » Cela dit, pour répondre à quelques questions de « propriété intellectuelle » suscitées lors de la conférence-débat animée par l&#8217;association « <font color="#0000ff">L&#8217;Bachir Amellah </font>». Ce dernier, poète errant, avait vécu à cheval sur le XIXe et le XXe siècles. Maintenant, les jeunes qui écrivent devraient signer et assumer leurs textes.</b></i></b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><i><b>Ces derniers temps, ils essayent de s&#8217;inspirer à la fois des musiques touareg et kabyle pour faire connaître, chez eux, cette culture de l&#8217;Afrique du Nord qu&#8217;ils appellent toujours la « Berberia » (Berbérie). C&#8217;est-à-dire, pour eux ce sont les îles. Et nous, c&#8217;est le continent. Juba II, racontait-on, connaissait déjà les Îles Canaries. Et l&#8217;auteur arabe El-Bekri les appelait « El-Djaziret Al Khalida » (les îles éternelles). Pourquoi ? Pour n&#8217;avoir pas d&#8217;hiver au sens continental du terme. La température la plus basse descend rarement au-dessous des 22ºC. Il s&#8217;agit donc du groupe « Gato Gotico » ou « Nómada » qui vient retrouver, parmi nous, ses racines berbères. Leur ancienne langue aurait disparu au XVIe siècle (certains plus optimistes disent au XVIIe). Actuellement, les Canariens sont complètement hispanisés. Mais il y a ce qu&#8217;on pourrait appeler un substrat que l&#8217;on retrouve dans leur langage, avec 4000 à 5000 termes berbères (certains disent moins). Des femmes s&#8217;appellent aussi « Algérie », « Tiziri » (clair de lune)&#8230; Ce qui reste, il faudra le chercher au niveau des comportements, des attitudes&#8230; « Ce n&#8217;est pas parce qu&#8217;on ne parle pas une langue, continue Tassadit Yacine, qu&#8217;on cesse d&#8217;être soi-même. Dans vingt ans, il va y avoir en France des Algériens qui parleront le français, mais est-ce qu&#8217;ils vont cesser pour autant d&#8217;être Algériens ? Et peut-être que nos compatriotes de l&#8217;Hexagone vont se franciser plus que les Canariens, puisqu&#8217;ils vivent en France. » Les Îles Canaries seront occupées, par les Espagnols, au XVe siècle. Entre-temps, le même sort sera réservé pour Melia, Oran et Mers El-Kebir en 1505. Bougie en 1509, et Alger en 1510. On assiste là à la reconquête (« reconquista ») et la domination de la Méditerranée par l&#8217;Empire espagnol. En face, il y aura les Turcs. Il va y avoir souvent des luttes, mais aussi des alliances. Oran restera alors sous la férule des Espagnols jusqu&#8217;en 1792.</b></i></b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><i><b>Sitôt envahies, les îles connaîtront d&#8217;autres types de conquérants. Un ingénieur italien aux travaux publics écrira l&#8217;histoire des Canariens. Jean de Béthencourt, un navigateur normand, va s&#8217;emparer carrément –pour le compte du royaume de la Castille- de l&#8217;île de Lanzarote. Les curés, à leur tour, feront le reste. Si bien que parler aujourd&#8217;hui de l&#8217;héritage culturel des Canaries n&#8217;est pas de tout repos. Étant donné que des pistes originelles sont pratiquement brouillées. Pour mener un travail en profondeur sur les Canariens, il faut maîtriser tous les parlers berbères. Chaque île avait son langage.</b></i></b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><i><b>Farès Babouri, poète et membre de l&#8217;association « Soummam », n&#8217;y va pas par quatre chemins. Un de ses poèmes « Pasado gótico » a suffi pour réveiller en nous ce cordon ombilical qui nous lie, depuis la nuit des temps, à nos frères Canariens.</b></i></b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><i><b>« Pasado gótico</b></i></b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><i><b>Como unos lunares</b></i></b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><i><b>Has marcado mi memoria</b></i></b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><i><b>Con recuerdos hondos y vertiginosos »</b></i></b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><i><b>&laquo;&nbsp;Passé gothique</b></i></b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><i><b>Telles des envies</b></i></b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><i><b>Tu as marqué ma mémoire</b></i></b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><i><b>Avec des souvenirs profonds et vertigineux &#8230; &laquo;&nbsp;</b></i></b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><i><b>À son tour, le groupe « Gato Gótico » nous donne magiquement la main en jouant à dessein quelques airs folkloriques. Tout feu tout flamme, on s&#8217;est mis à danser dans tous les sens, à l&#8217;acclamer&#8230; Zahir Benbara, un comédien, qui a la jambe plâtrée, et ne pouvant résister au désir ardent de valser, jeta ses béquilles pour s&#8217;en donner à cœur joie&#8230; C&#8217;est le délire. C&#8217;est aussi la voix du sang. Une berceuse « Arroro », c&#8217;est notre « Aghoud ». « Taharaste », on y retrouve ce mot berbère de « taharast ». Il est aussi employé pour désigner un « coquillage ». Les anciens Guanches s&#8217;en servaient-ils comme castagnettes ?</b></i></b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><i><b>« Dans toute culture, dans tout individu, il y a une vacuité qui ne peut être comblée que par « l&#8217;autre »&#8230; », dira Tahar Djaout au début de son intervention « La littérature de l&#8217;émigration ». Un peu plus loin encore : « Au tout début, il y avait un voyage qui n&#8217;était pas toujours désiré, un voyage en forme d&#8217;arrachement. Des hommes, souvent contraints, étaient partis offrir leurs bras pour contribuer à la survie, à la prospérité des autres. Cela avait pour nom « l&#8217;exil ». C&#8217;est-à-dire, une saignée dans la mémoire. » Et enfin : « Ce sont les textes (beurs) de l&#8217;impossible fusion, d&#8217;un croisment dramatique&#8230; Dans quels espaces géographique et culturel s&#8217;insérera-t-elle (la littérature beur) ? Comment la France intégrera-t-elle cette expression sulfureuse qui travaille à dévoiler les inégalités, la violence apparente ou souterraine d&#8217;une société qui se targue de démocratie et de tolérance ? »</b></i></b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><i><b>Nous avons aussi beaucoup, trop même, ri de notre drame en réagissant à la pièce théâtrale « Le cri du peuple », de l&#8217;association culturelle d&#8217;Iznaguen. Tragique sur un fond comique. L&#8217;Algérie est tout sauf elle-même. On s&#8217;y cherche à tâtons.</b></i></b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><i><b>Pendant que Mr. Sautin s&#8217;ingéniait à réussir son cours de mathématiques élémentaires, un mardi 23 janvier 1945, « lui », au fond de la classe, accouchait dans la douleur d&#8217;un poème explosif. Cela se passait au lycée de Ben Aknoun. Un poème qui sera, par la suite, colporté au gré des vents de la révolte. Nos grands-mères, nos mères, les anciens&#8230; en gardent bien des souvenirs. « Akker am-mis umazigh » nous rappelle, entre autres, le valeureux Laïmeche Ali qui prit le maquis le 19 mai 1945. Il sera fauché, à la fleur de l&#8217;âge, un certain 6 août 1946. Membre actif du groupe des étudiants de Ben Aknoun, en 1945, Aït Amrane Mohand Ou Idir s&#8217;étalera longuement sur la question identitaire, en reprenant Ibn Khaldoun : « Depuis le Maghreb jusqu&#8217;à Tripoli, ou pour mieux dire jusqu&#8217;à Alexandrie, et depuis la mer romaine (la Méditerranée) jusqu&#8217;au pays des Noirs, toute cette région est habitée par la race berbère. Et cela depuis une époque dont on ne connaît ni les événements antérieurs ni même le commencement&#8230; » Comme dirait un historien : un peuple doit savoir d&#8217;où il vient pour savoir où il va.</b></i></b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><i><b>Enfin, une visite guidée du passé à travers la Casbah et le musée Bordj-Moussa nous a permis de nous ressourcer.</b></i></b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><i><b>Tout compte fait, l&#8217;association culturelle « Soummam », pour la quatrième fois, a su brûler pour que les autres voient un monde sans barrières&#8230; Où le réel et l&#8217;imaginaire, l&#8217;amour et l&#8217;espoir se côtoient, s&#8217;imbriquent indéfiniment.</b></i></b></i></font></p>
<p><!-- google_ad_section_end(name=blog_article) --></p>
<p class="commentaires">[ <a rel="nofollow" href="http://www.skyrock.com/blog/add_comment.php?user_id=47878835&#038;id_article=1938611609" class="commentadd">Ajouter un commentaire</a> ] [ <a rel="nofollow" href="http://iam501.skyrock.com/1938611609_comment_1.html" class="commentview"><span>1</span> commentaire</a> ]</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://mghendas.unblog.fr/2009/07/08/307/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title></title>
		<link>http://mghendas.unblog.fr/2009/07/08/304/</link>
		<comments>http://mghendas.unblog.fr/2009/07/08/304/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 08 Jul 2009 14:24:17 +0000</pubDate>
		<dc:creator>mghendas</dc:creator>
				<category><![CDATA[SI LBACIR AMELLAH]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://mghendas.unblog.fr/2009/07/08/304/</guid>
		<description><![CDATA[aokas Mardi 21 Février 2006 La vie et la poésie de Si L’bachir Amellah BgayetLa vie et la poésie de Si L’bachir Amellah, à l’honneur du 4e «Jeudi Littéraire» Le 4e numéro des «Jeudis littéraires» a permis de faire une double connaissance : Si L’Bachir Amellah (l’homme et le poète) ainsi que Kamel Bouamara (le [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><a href="http://aokas.dzblog.com/"></p>
<h2>aokas</h2>
<p></a></b></i></font></p>
<p align="center"><!--fin leftnav--></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>Mardi 21 Février 2006</b></i></font></p>
<h2><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><a href="http://aokas.dzblog.com/article-19923.html" class="titreArticle">La vie et la poésie de <font color="#0000ff">Si L’bachir Amellah</font></a></b></i></font></h2>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><strong>Bgayet</strong></b></i></font><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><strong><font color="#ff0000">La vie et la poésie de <font color="#0000ff">Si L’bachir Amellah</font>, à l’honneur du 4e «Jeudi Littéraire»</font></strong></b></i></font><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><font size="+0"><em></em></font></b></i></font><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><font size="+0"><em></p>
<p align="justify">Le 4e numéro des «Jeudis littéraires» a permis de faire une double connaissance : Si L’Bachir Amellah (l’homme et le poète) ainsi que Kamel Bouamara (le chercheur et conférencier). Ce dernier, d’apparence austère et hautain, nous a fait l’heureuse surprise de découvrir en lui un homme d’une humilité, d’une sagesse et d’une amabilité sans pareils.</p>
<p></em></font><font size="+0"></font><font size="+0"></p>
<p align="justify">Après avoir été présenté à l’assistance, qui s’agrandit de jeudi en jeudi, avec à chaque fois de nouveaux visages, notre sympathique conférencier au visage jovial et à l’allure sportive malgré des cheveux grisonnants a simplement emboîté le pas à Bizek l’animateur de l’association organisatrice (la ligue des arts dramatiques de Bgayet) pour monter sur la scène de la petite salle du théâtre de Béjaïa aménagée pour rappel, en 1992 par Mohamed Fellag, du temps où ll était à la tête du TRB et qui tient lieu d’espace de rencontre (autour d’un thé) de ce café littéraire, chaque jeudi après-midi à partir de 14h. L’invité/conférencier du jour, est natif de Timerit (village qui a enfanté aussi le regretté Azeddine Meddour, grand cinéaste algérien auteur de l’inégalable «La montagne de Baya”, distante d’une cinquantaine de kilomètres du chef-lieu de wilaya. En sa qualité de docteur en Lettres, Kamel Bouamara enseigne la littérature amazigh à l’université de Bgayet depuis 1995. Il a déjà à son actif plusieurs travaux écrits en tamazight et édités par le HCA : «Tughalin n wqcic ijahen», une traduction de «Le retour de l’enfant prodige» d’André Gide ; «Ussan di t’murt» traduction des «Jours de Kabylie» de Mouloud Feraoun, ainsi que «Nekni d wiyid», un recueil de nouvelles.<br />
C’est à Paris qu’il soutint, en 2003, sa thèse de doctorat intitulée : «<font color="#0000ff">Si </font><font color="#0000ff">l’Bachir Amellah </font>(1861-1930), un poète-chanteur célèbre de Kabylie». Ce travail académique qui exigea de lui pas moins de dix (10) longues années de recherches et de sacrifices fut récemment édité en 366 pages, par les «Editions Talantikit» à Bgayet, dans un format rétréci aux 2/3 de sa thèse originale. Par ce précieux apport pédagogique et documentaire le chercheur Kamel Bouamara rajoute ainsi une autre pierre à l’édifice de la littérature amazigh (berbère) tout en contribuant à préserver une bonne partie de notre très riche et vaste patrimoine oral, en perdition permanente malheureusement, faute de témoignages et documents écrits ou filmés. «Chaque vieille femme (ou vieil homme) qui meurt, nous alertait Da L’Mouloud Mammeri (se référant lui-même à l’autre monument africain qu’était le Sénégalais Léopard Sédar Senghor) est une bibliothèque qui part en fumée !”. Désormais avec cet ouvrage, le poète-chanteur Si L’Bachir Amellah et son répertoire poétique (pourtant très célèbre en Kabylie d’entre les 19e et 20e siècles, mais jusque-là méconnu parce que non documenté) sortent de l’anonymat pour reprendre la place qui leur sied dans la culture amazigh en général et algérienne en particulier. Par ailleurs, en dépoussiérant un pan de notre histoire, notre émérite chercheur nous aide grandement à mieux voir dans notre propre passé (basé sur le verbe et l’oral) de la période coloniale afin de mieux comprendre notre tragédie (voir plus clair en nous-mêmes et autour de nous) dans l’espoir de réussir à mieux nous projeter dans le futur (un futur basé sur le chiffre et l’image). Sa thèse qui constitue un approfondissement à la fois théorique et méthodologique de son mémoire de magister soutenue en 1995 à l’université de Bgayet, est une recherche sociologique, linguistique et anthropologique qui nous éclaire par ailleurs sur les us et coutumes de la Kabylie de la fin du 19e siècle et début du 20e siècle à travers la vie et la poésie de <font color="#0000ff">Si L’Bachir Amellah </font>(de son vrai nom : Chibane L’Bachir), ce fabuleux troubadour d’Ichekkaben un village perché sur les monts de Feraoun qui surplombent Assif Umassin. Lequel «Amassin» et presque à la même époque au niveau de la vallée de la Soummam, servait, paraît-il, de QG et de zone de repli à un autre pas moins légendaire Areki U L’Bachir, dit «bandit d’honneur» !</p>
<p align="justify"><em>Si Muhand :“A <font color="#0000ff">si l’Bachir Amellah </font>/ at-thedred leslah/a k-ciwregh issin lumur<br />
“Bettu d w’iâzizen iqerreh// deg tasa ijerreh// deâfegh cbigh azerzur<br />
“A wi-yi-d kra l-lemdeh// Ifenn-ik d sseh// hat-a wul-iw d amedrur</em></p>
<p align="justify"><em><font color="#0000ff">Si L’Bachir </font>: “Axxam ay-bnigh f llsas// leswar ssaâligh-as//igh’reban ghlin wa ghef-fa<br />
“W’innumen lâezza, tettwakkes-as//tenneqlab fell-as// ttif lmut tudert am-ta</em></p>
<p align="justify"><em>Si Muhand : “Helkegh lehlak d ammeqnnin// yejreh wul meskin// yahessera âeddan wussan “Kkan-d ttebba timdinnin// ddwa-w ur t-ufin//hewwsegh-d rdjal u nneswan<br />
A lehbab heggit timedlin// qbel ad-awen-innin// Si Muhand ghef tizi l’Imut</em></p>
<p align="justify">Humblement et après avoir remercié les animateurs de la ligue des Arts dramatiques pour leur invitation, l’orateur avoue dès l’entame de sa conférence toute sa reconnaissance à ses anciens camarades du temps du grand MCB assembleur, (parmi lesquels il cita l’Hacen Ziani, ancien parolier de la troupe «Ideflawen» connue pour sa chanson engagée des années 1980) installé depuis quelques temps au Canada «sans l’encouragement desquels, dit-il, je ne serais peut-être jamais allé aussi loin !»<br />
Lors des débats (toujours aussi riches, passionnés et passionnants !), on a relevé la récurrence de l’inévitable question comparative : connaître tout ce qui relie ou a pu être partagé entre <font color="#0000ff">Si L’Bachir Amellah </font>(1861-1930) et Si Mohand U-M’hand (1845-1906) l’autre monument de la poésie kabyle, vu qu’ils ont vécu à peu près, à la époque. En réponse à toutes ces curiosités, on apprendra de l’orateur que de leur (s) rencontre (s), et autre (s) éventuelle (s) joute(s) oratoire(s), il n’y a au fait, rien de précis, vu (au risque de me répéter encore une fois) l’absence de faits documentés. Façon de dire à nos chercheurs qu’ils ont  du pain sur la planche, u sujet de la sauvegarde et de l’étude du riche patrimoine oral amazigh de toute l’Afrique du nord (à commencer par le Kabylie) ; car tout reste à faire finalement ! Les Saïd Boulifa, Mouloud Feraoun, Da L’Mouloud Mammeri, et bien d’autres…, n’ont fait que déblayer le terrain aux contemporains : Tassaâdit Yacine, M’henna Mahfoufi, Kamel  Bouamara, pour ne citer que ceux-là.<br />
Ce qui est certain par contre, ce sont ces légendes entourant nos deux célèbres poètes : Si Mohand U M’hand et <font color="#0000ff">Si L’Bachir Amellah</font>, où l’on retrouve une certaine similitude : Un point d’eau (un puisard, une fontaine, un cours d’eau, etca…), fréquenté par les humains et hanté par les êtres surnaturels, tels que les anges , les génies, etc…<br />
Cette eau, source de vie et de création, constitue le lieu de rencontre des deux mondes : le naturel et le surnaturel. Ainsi, pour Si Mohand, la légende dit qu’il a été pris à partie et mis en demeure par un ange de choisir entre les deux formules suivantes : “E-h’dder, nekk ad-ssefrugh !”, ou alors, “ E-ssefru !, nekk-i ad-heddregh”.<br />
E-ssefru, nekk ad-heddr-egh !”, c’est-à-dire : “Fais les vers, et moi je parlerai !”, lui répondit Mohand.<br />
Depuis ce jour, dit-on, les vers “coulent” de sa bouche, comme coule l’eau d’une source. A propos de <font color="#0000ff">Si L’Bachir</font>, l’on rapporte que de son passage en compagnie de son accompagnateur de l’époque, devant une fontaine occupée par de saintes femmes d’Aït U-Rtilan étant identifiés, ils ont été sollicités pour leur chanter quelques chansons. Mais étant partagés entre la timidité et la crainte d’être sévèrement corrigés par les hommes du village (car par convenance, l’on ne chantait pas aux femmes seules, encore moins à la fontaine réservée exclusivement à elles), ils hésitèrent un moment avant que <font color="#0000ff">Si L’Bachir </font>seul ne cède sur insistance des femmes, qui leur donnèrent leur parole d’honneur de garder le secret auprès de leurs maris, ce qui leur garantirait la vie sauve. A près quoi, ces femmes lancèrent cette prédication : “Ruh a k-yefk Rebbi leqraya n’Tbell !” à l’adresse de <font color="#0000ff">Si L’Bachir</font>. A son accompagnateur par contre, l’imprécation que voici ; “Ruh a K-yefk Rebbi tizzit gh’taghect-ik !”. Depuis ce jour-là l’aura de Si L’Bachir Amellah, n’a pas cessé de grandir nous dit-on. L’Mouloud U-Ali U-M’hand, son compagnon en revanche , devint muet. “Ceci pour dire, nous explique le conférencier : que “l’art de composer des vers”, n’est pas une question d’apprentissage uniquement (comme l’enseignait Muhand Saïd des Aït Mlikech, prince des poètes kabyles au cours de la première moitié du 19ème siècle), n’est pas de l’ordre de l’acquis, somme toute accessible à tout un chacun ; mais aussi une question surnaturelle, liée au sacré, une question de don réservé aux seuls élus”.</p>
<p align="right"><strong>Khaled Khodja</strong></p>
<p><font size="4"><br />
</font><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><br />
<a href="http://aokas.dzblog.com/recommander.php?article=19923" class="lienRecom"></a></b></i></font></p>
<p></font></b></i></font></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://mghendas.unblog.fr/2009/07/08/304/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title></title>
		<link>http://mghendas.unblog.fr/2009/07/08/79/</link>
		<comments>http://mghendas.unblog.fr/2009/07/08/79/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 08 Jul 2009 11:08:56 +0000</pubDate>
		<dc:creator>mghendas</dc:creator>
				<category><![CDATA[A&EMMIS]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://mghendas.unblog.fr/2009/07/08/79/</guid>
		<description><![CDATA[WebRemixed   Actualité : Algérie     Tags   algerie litterature   Actualité   Dégâts à Feraoun et Beni Djellil   La mobilisation de la population aux côtés des sapeurs-pompiers a contribué à limiter les dégâts. Les incendies ont détruit du pin montagnard, oliviers, chêne-liège, maquis, figuiers&#8230; Le côté ouest de la commune de Feraoun, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<h1 align="center"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="7"><i><b>WebRemixed</b></i></font></h1>
<p align="center"> </p>
<h1 align="center"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="6"><i><b>Actualité : Algérie</b></i></font></h1>
<p align="center"> </p>
<p class="cloud" align="center"> </p>
<h2 align="center"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="5"><i><b>Tags</b></i></font></h2>
<p align="center"> </p>
<p align="center"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="5"><i><b><a href="http://www.webremix.info/fr/g/algerie/algerie.html" class="s2">algerie</a> <a href="http://www.webremix.info/fr/g/algerie/litterature.html" class="s4">litterature</a></b></i></font></p>
<p align="center"> </p>
<h2 align="center"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="5"><i><b>Actualité</b></i></font></h2>
<p align="center"> </p>
<p align="center"><a href="http://www.elwatan.com/Degats-a-Feraoun-et-Beni-Djellil"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="5"><i><b>Dégâts à Feraoun et Beni Djelli</b></i></font>l</a><br />
 </p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>La mobilisation de la population aux côtés des sapeurs-pompiers a contribué à limiter les dégâts. Les incendies ont détruit du pin montagnard, oliviers, chêne-liège, maquis, figuiers&#8230;<br />
Le côté ouest de la commune de Feraoun, connu pour son manteau végétal plus ou moins dense, a été, jeudi dernier, le théâtre d&#8217;un feu de forêt ravageur. L&#8217;incendie s&#8217;est déclaré vers 11h, d&#8217;après certains villageois, au niveau du lieudit Akhebbiche, dans le village d&#8217;Ichkaben. Attisé par le vent, le feu s&#8217;est vite propagé pour (&#8230;) &#8211; <a href="http://www.elwatan.com/2009-07-08" rel="directory">2009-07-08</a>  /  <a href="http://www.elwatan.com/Leader" rel="tag">Leader</a>,  <a href="http://www.elwatan.com/Bejaia,178" rel="tag">18. Béjaïa Info</a><br />
Source : <a href="http://www.elwatan.com/">elwatan.com</a> | 08-juil.-2009 01:26</b></i></font></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://mghendas.unblog.fr/2009/07/08/79/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title></title>
		<link>http://mghendas.unblog.fr/2009/07/08/78/</link>
		<comments>http://mghendas.unblog.fr/2009/07/08/78/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 08 Jul 2009 10:59:49 +0000</pubDate>
		<dc:creator>mghendas</dc:creator>
				<category><![CDATA[A&EMMIS]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://mghendas.unblog.fr/2009/07/08/78/</guid>
		<description><![CDATA[    Mercredi 8 juillet 2009     Feux de forêts à Béjaïa Dégâts à Feraoun et Beni Djellil La mobilisation de la population aux côtés des sapeurs-pompiers a contribué à limiter les dégâts. Les incendies ont détruit du pin montagnard, oliviers, chêne-liège, maquis, figuiers&#8230; Le côté ouest de la commune de Feraoun, connu pour [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p> </p>
<p> </p>
<p align="center"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><a href="http://www.elwatan.com/" title="El Watan"><img src="http://www.elwatan.com/squelettes/images/elWatanLogo.gif" alt="El Watan" /></a></font></p>
<p align="center"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>Mercredi 8 juillet 2009</b></i></font></p>
<p> </p>
<p class="autresRubrique"> </p>
<p class="upBtnSet"><img src="http://www.elwatan.com/local/cache-vignettes/L200xH152/arton131109-06b02.jpg" alt="Dégâts à Feraoun et Beni Djellil" class="photoArticle floatRight" width="200" align="right" height="152" /></p>
<h2><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>Feux de forêts à Béjaïa</b></i></font></h2>
<p class="titre_article"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>Dégâts à Feraoun et Beni Djellil</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>La mobilisation de la population aux côtés des sapeurs-pompiers a contribué à limiter les dégâts. Les incendies ont détruit du pin montagnard, oliviers, chêne-liège, maquis, figuiers&#8230;</b></i></font></p>
<p class="texte_article"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>Le côté ouest de la commune de Feraoun, connu pour son manteau végétal plus ou moins dense, a été, jeudi dernier, le théâtre d’un feu de forêt ravageur. L’incendie s’est déclaré vers 11h, d’après certains villageois, au niveau du lieudit <span class="spip_surligne">Akhebbiche</span>, dans le village d’Ichkaben. Attisé par le vent, le feu s’est vite propagé pour atteindre les alentours des villages d’Akantas et Iadnanene. Le pire, faut-il le souligner, a été évité de justesse grâce à l’intervention des sapeurs-pompiers de l’unité d’Amizour. Ces derniers ont réussi avec l’aide des habitants à maîtriser le sinistre à une heure tardive de la nuit, sans que l’on enregistre de victimes. Plus de 15 hectares de Pin montagnard, oliviers, chêne-liège, maquis, figuiers et vignes ont été, selon le constat de la protection civile, la proie des flammes. « Faute de pistes agricoles, les agents de la protection civile ont eu beaucoup de peine pour venir à bout des flammes. Nous voulons que cet incendie soit un signal d’alarme pour nos responsables afin qu’ils procèdent à l’ouverture de pistes dans toutes les régions de la commune. C’est aussi un moyen pour créer une dynamique agricole et encourager les villageois à cultiver leurs terres restées longtemps en jachère », nous dit un citoyen, rencontré sur les lieux.</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>Notons, avec regret, que le site de Mghendes, offrant une vue paradisiaque, est totalement parti en fumée. Un endroit naturel riche en plusieurs espèces d’oiseaux et d’animaux mammifères, rongeurs et autres tels que le loup, le fennec, l’écureuil et l’hérisson. Par ailleurs, deux feux de forêts ont ravagé, mercredi dernier vers 14h, plus de cinq hectares au niveau de la commune de Beni Djellil. Selon les responsables de l’APC, le premier incendie s’est déclaré au lieudit Boudelsene, tout prés des villages d’Aït Skher et Tizi N’ Djber. Le feu a détruit un nombre important d’arbres fruitiers dont des figuiers et des oliviers avant qu’il ne soit maîtrisé par les villageois. Le deuxième feu, précisent nos sources, a pris vers 16h dans le site de Tazrout, situé entre le village de Tala Moumene et Bounaïm. Pour circonscrire les flammes qui se sont approchées des habitations et dévoré des vignes et de l’herbe sèche, il a fallu le renfort de l’unité de la protection civile d’Amizour et des services des forêts.</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>« Fort heureusement nous n’avons enregistré ni de victimes ni de blessés. Nous remercions les éléments de la protection civile pour leur intervention et nos concitoyens qui se sont mobilisés pour éteindre le feu », nous dit M. Hachemi Cheurfa, vice-président de l’APC de Beni Djellil. En fin, rappelons que la wilaya de Béjaïa, dont la région de Beni Maouche a été la plus touchée, a connu, l’année dernière, d’importants incendies de forêts qui ont détruit près de 2719 ha.</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>Par <span class="vcard author"><a href="mailto:">Abdelouahab Karaâli </a></span></b></i></font></p>
<p><!-- COLUMN 1.2 --></p>
<p><!-- VOIR AUSSI --></p>
<p class="puceHeaderBleu"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b> </b></i></font></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://mghendas.unblog.fr/2009/07/08/78/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title></title>
		<link>http://mghendas.unblog.fr/2009/07/08/77/</link>
		<comments>http://mghendas.unblog.fr/2009/07/08/77/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 08 Jul 2009 10:08:47 +0000</pubDate>
		<dc:creator>mghendas</dc:creator>
				<category><![CDATA[A&EMMIS]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://mghendas.unblog.fr/2009/07/08/77/</guid>
		<description><![CDATA[                                                    YER AKOUDHEM (fait le pas)  ASSOCIATION CULTURELLE ET SPORTIVE FERAOUN CENTRE ACSF   L&#8217;association proposera à l&#8217;avenir la découverte de certaines régions de la Kabylie par des photos. En premier lieux, l&#8217;association proposera la découverte des villages de la commune de FERAOUN   Village de FERAOUN  Le village de FERAOUN, dont la commune porte son [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><font face="Arial, Helvetica">    <font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>                                                YER AKOUDHEM (fait le pas) </b></i></font></font><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><br />
</b></i></font> <!--mstheme--></p>
<table width="100%" border="1">
<tr>
<td width="100%"><!--mstheme--> <font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>ASSOCIATION CULTURELLE ET SPORTIVE FERAOUN CENTRE ACSF</b></i></font><!--mstheme--></td>
</tr>
</table>
<p><!--mstheme--><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><br />
</b></i></font> <!--mstheme--></p>
<p><!--msnavigation--></p>
<table width="100%" border="0" cellpadding="0" cellspacing="0">
<tr>
<td valign="top" width="1%"><!--mstheme--><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><br />
</b></i></font> <!--mstheme--></td>
<td valign="top" width="24"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b> </b></i></font></td>
<td><!--msnavigation--><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><br />
</b></i></font></td>
<td valign="top"><!--mstheme--><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>L&#8217;association proposera à l&#8217;avenir la découverte de certaines régions de la Kabylie par des photos.<br />
En premier lieux, l&#8217;association proposera la découverte des villages de la commune de FERAOUN </b></i></font>
<dl>
<dt> <font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b> <a href="http://feraoun.ifrance.com/serv01.htm">Village de FERAOUN</a> </b></i></font></dt>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>Le village de FERAOUN, dont la commune porte son nom est composer de plusieurs villages (AKANTAS, IGUER-GUINDOUZE,  ICHEKABEN, AITOUNIR, TIFRITINE, TAGMA, TIZI, IADNANENE, IBAHLALA, IGHIL-ALI.</b></i></font></p>
<dt> <font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><a href="http://feraoun.ifrance.com/serv02.htm">Village de IGUER-GUINDOUZE</a> </b></i></font></dt>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>Ce lien vous emmenera à la découverte du village de IGUER-GUINDOUZE, la première photo date de l&#8217;année 1989.</b></i></font></p>
<dt> <font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><a href="http://feraoun.ifrance.com/serv03.htm">Village de AITOUNIR</a> </b></i></font></dt>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>Ce lien vous emmenera à la découverte du village de AITOUNIR, la première photo date de l&#8217;année 1994 et fût prise en hiver à la saison des neiges.</b></i></font></p>
</dl>
<p><!--mstheme--><!--msnavigation--></td>
</tr>
</table>
<p><!--msnavigation--></p>
<table width="100%" border="0" cellpadding="0" cellspacing="0">
<tr>
<td><!--mstheme--></p>
<h5><!--mstheme--><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><font color="#ff9933">Envoyez un courrier électronique à <a href="mailto:feraoun@hotmail.com">feraoun@hotmail.com</a> pour toute question ou remarque concernant ce site Web.<br />
Copyright © 2001 Association Culturelle et Sportive FERAOUN ACSF<br />
Dernière modification : 20 mai 2001</font></b></i></font></h5>
</td>
</tr>
</table>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://mghendas.unblog.fr/2009/07/08/77/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title></title>
		<link>http://mghendas.unblog.fr/2009/07/08/76/</link>
		<comments>http://mghendas.unblog.fr/2009/07/08/76/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 08 Jul 2009 10:05:30 +0000</pubDate>
		<dc:creator>mghendas</dc:creator>
				<category><![CDATA[A&EMMIS]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://mghendas.unblog.fr/2009/07/08/76/</guid>
		<description><![CDATA[ LA DEPECHE DE KABYLIE    Feraoun  Un garçon écrasé par un camion l La localité d’Ichekaben, dans la commune de Feraoun, est endeuillé par un drame survenu hier matin et qui a coûté la vie à un garçon de 11 ans. Selon des informations recueillies, des bambins de la localité qui jouaient à l’extérieur se sont aventurés [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p> <font face="arial,helvetica,sans-serif" size="6"><i><b>LA DEPECHE DE KABYLIE </b></i></font><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="6"><i><b> </b></i></font>  <i><b><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="5">Feraoun</font></b></i>  <font face="arial,helvetica,sans-serif" size="5"><i><font color="#ff0000">Un garçon écrasé par un camion</font></i></font><font size="2"></p>
<p class="MsoNormal" align="justify"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>l La localité d’Ichekaben, dans la commune de Feraoun, est endeuillé par un drame survenu hier matin et qui a coûté la vie à un garçon de 11 ans. Selon des informations recueillies, des bambins de la localité qui jouaient à l’extérieur se sont aventurés à s’accrocher à la benne d’un camion qui était de passage, et ce, à l’insu du conducteur. L’un des bambins à été écrasé à sa chute. Transféré à l’hôpital d’Amizour les médecins n’ont pu que constater le décès du petit malheureux.</b></i></font></p>
<p class="MsoNormal" align="justify"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>Il faut signaler par ailleurs que les cas d’accidents similaires sont fréquents dans les zones rurales privées d’espaces de de jeux et loisirs. </b></i></font></p>
<p class="MsoNormal" align="justify"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>Les enfants ne trouvent que la route qui leur ouvre ses bras. </b></i></font></p>
<p class="MsoNormal" align="right"> </p>
<p></font></p>
<p align="center"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"></p>
<p class="MsoNormal" align="right"><i><b><strong>Nadir Touati</strong></b></i></p>
<p></font></p>
<p><a href="http://www.depechedekabylie.com/rub.php?id=3&#038;ed=MTY5OQ=="><font size="2"><span></span></font></a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://mghendas.unblog.fr/2009/07/08/76/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title></title>
		<link>http://mghendas.unblog.fr/2009/07/08/75/</link>
		<comments>http://mghendas.unblog.fr/2009/07/08/75/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 08 Jul 2009 09:58:49 +0000</pubDate>
		<dc:creator>mghendas</dc:creator>
				<category><![CDATA[A&EMMIS]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://mghendas.unblog.fr/2009/07/08/75/</guid>
		<description><![CDATA[TABOUDOUCHT Nom d’origine berbère qui tire sa signification de la racine BDC, le diminutif     serait dérivé de Tabouda qui veut dire plante aquatique des marais. le village est situé à l’Ouest de la commune des Aghribs à 650 km d’altitude, il     est formé par l’ensemble des populations issues des six hameaux suivants : IZIROUENE – HOUBELLI [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<h4 align="center"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="6"><i><b>TABOUDOUCHT</b></i></font></h4>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b></p>
<p><img src="http://www.benyaa.com/TABOUDOUCHT.jpg" alt="TABOUDOUCHT" width="358" height="271" /></p>
<p></b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><img src="http://www.benyaa.com/carre2.gif" width="8" border="0" height="8" alt=" dans A&EMMIS carre2" /> Nom d’origine berbère qui tire sa signification de la racine BDC, le diminutif     serait dérivé de Tabouda qui veut dire plante aquatique des marais.</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><img src="http://www.benyaa.com/carre2.gif" width="8" border="0" height="8" alt="carre2 dans A&EMMIS" /> le village est situé à l’Ouest de la commune des Aghribs à 650 km d’altitude, il     est formé par l’ensemble des populations issues des six hameaux suivants :<br />
IZIROUENE – HOUBELLI  – BOUBEKEUR – NADOR – ICHEKABEN –<br />
THA QOTAVTH.</b></i></font></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://mghendas.unblog.fr/2009/07/08/75/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title></title>
		<link>http://mghendas.unblog.fr/2009/07/08/74/</link>
		<comments>http://mghendas.unblog.fr/2009/07/08/74/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 08 Jul 2009 09:51:28 +0000</pubDate>
		<dc:creator>mghendas</dc:creator>
				<category><![CDATA[A&EMMIS]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://mghendas.unblog.fr/2009/07/08/74/</guid>
		<description><![CDATA[Mercredi 8 juillet 2009     Déficit au centre de santé à Feraoun Rattaché au secteur sanitaire d’Amizour, le centre de santé de la municipalité de Feraoun (Béjaïa) connaît un déficit en équipements et personnel qui gêne, selon le docteur Djamel Gougam, la bonne marche de l’établissement. En effet, le secteur de la santé à [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class="centerBands">
<!-- SPIP CORRIGE --></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><a href="http://www.elwatan.com/" title="El Watan"><img src="http://www.elwatan.com/squelettes/images/elWatanLogo.gif" alt="El Watan" /></a> 	 	 Mercredi 8 juillet 2009  	</b></i></font></p>
<p> </p>
<p class="autresRubrique"> </p>
<p class="upBtnSet"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><br />
</b></i></font></p>
<p class="titre_article"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>Déficit au centre de santé à Feraoun</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>Rattaché au secteur sanitaire d’Amizour, le centre de santé de la municipalité de Feraoun (Béjaïa) connaît un déficit en équipements et personnel qui gêne, selon le docteur Djamel Gougam, la bonne marche de l’établissement.</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i></i></font></p>
<p class="texte_article"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>En effet, le secteur de la santé à Feraoun est proche de tirer la sonnette d’alarme : pas de service d’urgence de nuit ni de surveillant médical et de radiologie et encore moins d’agents de sécurité, de plus, un seul médecin généraliste y exerce pour une commune de plus de 16 000 habitants. Soulignant ces manques, un écrit a été adressé à la direction du secteur sanitaire d’Amizour pour montrer le déficit incontestable qui entrave la bonne assurance des activités médicales et paramédicales au sein de la structure. L’appel a été émis pour espérer la nomination d’un médecin coordinateur et d’un autre médecin pour répondre au besoin médical au niveau des trois unités de soins situées aux villages de Tifritine, <span class="spip_surligne">Ichekaben</span> et Akentas. « Ce manque en matière du personnel nous empêche souvent d’assurer une permanence régulière notamment le week-end », nous dit un infirmier du centre. Concernant les équipements, ce dernier manque d’une ligne téléphonique, d’une bouteille d’oxygène et d’un ordinateur dont la demande a déjà été formulée selon notre interlocuteur. La commune de Feraoun n’a pas bénéficié d’une maternité et d’une policlinique. Un projet pour la construction de deux unités a déjà été programmé avant de tomber à l’eau. « Il est impératif de mettre en réalisation une maternité et une policlinique », estime M. Gougam qui est également membre du conseil médical du secteur sanitaire d’Amizour. L’entrave principale est la rareté des assiettes de terrain. « Dans le but de combler le manque observé en matière de moyens, nous avons saisi la direction de la santé de Béjaïa et celle de l’hôpital d’Amizour », dit le P/APC.</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i></i></font><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>Par <span class="vcard author"><a href="mailto:">A. Kasmi</a></span></b></i></font></p>
<p><!-- COLUMN 1.2 --></p>
<p><!-- VOIR AUSSI --></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://mghendas.unblog.fr/2009/07/08/74/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title></title>
		<link>http://mghendas.unblog.fr/2009/07/08/73/</link>
		<comments>http://mghendas.unblog.fr/2009/07/08/73/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 08 Jul 2009 09:10:35 +0000</pubDate>
		<dc:creator>mghendas</dc:creator>
				<category><![CDATA[A&EMMIS]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://mghendas.unblog.fr/2009/07/08/73/</guid>
		<description><![CDATA[    Mercredi 8 juillet 2009       Feraoun : Baignade risquée à Timelahine Faisant partie du territoire de la commune de Feraoun, le site de Timelahine est, depuis les premiers jours de l’été, investi par les jeunes garçons des villages d’Imellahen, à savoir Ichekaben, Aït Ounir et Iadnanen. Ces enfants nagent dans ces lieux [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class="centerBands"> </p>
<p> </p>
<p><marquee></marquee></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><br />
<a href="http://www.elwatan.com/?page=afp#newsmlmmd.urn.newsml.alc.afp.com.20090708T064705Z.TX.PAR.NKI27.xml" class="lien_afp"></a></b></i></font><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><br />
</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><a href="http://www.elwatan.com/" title="El Watan"><img src="http://www.elwatan.com/squelettes/images/elWatanLogo.gif" alt="El Watan" /></a> 	 	 Mercredi 8 juillet 2009  	</b></i></font></p>
<p> </p>
<p> </p>
<p class="autresRubrique"> </p>
<p class="titre_article"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span class="spip_surligne">Feraoun</span> : Baignade risquée à Timelahine</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>Faisant partie du territoire de la commune de <span class="spip_surligne">Feraoun</span>, le site de Timelahine est, depuis les premiers jours de l’été, investi par les jeunes garçons des villages d’Imellahen, à savoir Ichekaben, Aït Ounir et Iadnanen.</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i></i></font></p>
<p class="texte_article"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>Ces enfants nagent dans ces lieux appelés Timedwa contenant des eaux stagnantes, sales et polluées. Une baignade qui constitue un grand danger pour la santé de ces petits nageurs qui n’ont trouvé, comme refuge, que ces étangs infectés pour fuir la canicule. Pis encore, le risque de périr guette également ces enfants qui s’amusent à faire des plongeons, car le fond de ces espaces non entretenus est, d’après les témoignages de citoyens, remplis de blocs de pierres et fragments de fer. « Les passants et les riverains de <span class="spip_surligne">Tamellaht</span> les chassent mais à chaque fois ils reviennent. A mon avis, une décision doit être prise par les responsables locaux pour interdire ce genre de baignade. C’est aussi un moyen pour préserver ce site qui se dégrade de plus en plus », nous dit un jeune habitant, étudiant, rencontré non loin des lieux. Par ailleurs, à l’oued d’Amacine et loin des habitations, les quelques enfants du village de Timsiline et autres habitants de la commune de Semaoun se baignent également dans des eaux impropres coulant le long de la rivière. Ces enfants profitent des espaces creux que laissent les engins d’extraction du tout-venant et qui se remplissent d’eau pour s’y rafraîchir. Le mouvement associatif, les parents et les autorités locales sont interpellés pour tenter de créer des espaces de détente et de loisirs afin d’éviter d’éventuels drames.</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i></i></font><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>Par <span class="vcard author"><a href="mailto:">A. Kasmi</a></span></b></i></font></p>
<p><!-- COLUMN 1.2 --></p>
<p><!-- VOIR AUSSI --></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://mghendas.unblog.fr/2009/07/08/73/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title></title>
		<link>http://mghendas.unblog.fr/2009/07/08/72/</link>
		<comments>http://mghendas.unblog.fr/2009/07/08/72/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 07 Jul 2009 22:19:40 +0000</pubDate>
		<dc:creator>mghendas</dc:creator>
				<category><![CDATA[Non classé]]></category>
		<category><![CDATA[SI LBACIR AMELLAH]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://mghendas.unblog.fr/2009/07/08/72/</guid>
		<description><![CDATA[  LBACHIR AMELLAH         Par : HADDADI LAYACHI]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p> </p>
<p align="center"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="6"><i><b>LBACHIR AMELLAH</b></i></font></p>
<p align="center"><span class="spip_document_11 spip_documents spip_documents_center"></span></p>
<p> </p>
<p><img src="http://www.soummam.org/IMG/jpg/L_bachir_Amellah-3.jpg" width="401" height="512" alt=" dans SI LBACIR AMELLAH L_bachir_Amellah-3" /></p>
<p> </p>
<p> </p>
<p align="center"> </p>
<p align="center"><span class="spip_document_11 spip_documents spip_documents_center"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>Par : HADDADI LAYACHI</b></i></font><br />
</span></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://mghendas.unblog.fr/2009/07/08/72/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>SI LBACIR AMELLAH</title>
		<link>http://mghendas.unblog.fr/2009/07/08/si-lbacir-amellah/</link>
		<comments>http://mghendas.unblog.fr/2009/07/08/si-lbacir-amellah/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 07 Jul 2009 22:13:54 +0000</pubDate>
		<dc:creator>mghendas</dc:creator>
				<category><![CDATA[SI LBACIR AMELLAH]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://mghendas.unblog.fr/2009/07/08/si-lbacir-amellah/</guid>
		<description><![CDATA[                              Si Lbachir Amellah                                       (1861-1930) Fils de Tahar des Imellahen (Arezqi n Taher Amellah) et de Hafsa (hafsa n At Yexlef), Bachir naquit, selon les documents de l´état civil, au cours de l´année 1861[1] à Ichekaben &#8211; l´un des trois villages composant la tribu des Imellahen, laquelle est, actuellement, située administrativement dans la commune [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class="spip" align="justify"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><b>                              Si Lbachir Amellah </b></b></i></font></p>
<p class="spip" align="justify"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><b>                                      (1861-1930)</b></b></i></font></p>
<p class="spip"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><br />
</b></i></font></p>
<p class="spip"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>Fils de Tahar des Imellahen (Arezqi n Taher Amellah) et de Hafsa (hafsa n At Yexlef), Bachir naquit, selon les documents de l´état civil, au cours de l´année 1861[1] à Ichekaben &#8211; l´un des trois villages composant la tribu des Imellahen, laquelle est, actuellement, située administrativement dans la commune de Feraoun , Daïra (arrondissement) d´Amizour, dans la Wilaya (Département) de Béjaïa (ex. Bougie ; Bgayet, en kabyle). En tant que poète, il est connu sous le nom de Si Lbachir Amellah[2], mais dans l´état civil, il est inscrit sous le patronyme de : CHIBANE Lbachir.Si Lbachir est décédé, en imam de son village, Ichekaben, le 26 décembre 1930.</b></i></font></p>
<p class="spip"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b> Après l´école locale où il a reçu, auprès de l´imam du village, Ichekaben, les premiers rudiments d´une formation coranique, il alla pour faire ses études coraniques à la zaouia (= école coranique formant des imams) de Sidi-Saïd des Iznagen (actuelle commune de Semaoun, wilaya de Béjaïa ) tribu limitrophe des Imellahen , selon les uns et à la mosquée de Sidi Soufi de Bougie, selon d´autres. </b></i></font></p>
<p class="spip"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>Quoi qu´il en fût, ces études l´avaient conduit plus tard à devenir imam d´un village. Appelé par les Kabyles &laquo;&nbsp;cheikh&nbsp;&raquo; (Ccix n taddart), l´étudiant est, après la fin de ses études, normalement sollicité par l´un des villages environnants. En acceptant d´y exercer sa fonction d´imam, il recevait en contrepartie des villageois ayant loué ses services tout ce dont une famille aurait besoin pour vivre décemment, c´est-à-dire un &laquo;&nbsp;salaire en nature&nbsp;&raquo;, (aqîiê, en kabyle) : d´abord, un toit puis tout ce qu´il lui fallait, à lui et à sa famille, comme nourriture, eau, bois de chauffe, vêtements, etc. </b></i></font></p>
<p class="spip"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>C´est ce qu´il avait fait : il s´installa (icax, en kabyle), dit-on, dans l´un des hameaux composant la tribu des Imellahen même, selon certaines sources, jusqu´au jour où il constata que les villageois s´étaient montrés incapables d´honorer leurs engagements et ont manqué à leurs devoirs religieux. Cela s´est passé, bien entendu, après la révolte kabyle de 1871 contre l´ordre colonial. Après la révolte, suivie immédiatement de la défaite des Kabyles, le nouvel ordre établi avait mis en application le plan de destruction progressive des structures socio-économiques de la Kabylie et bouleversé sa hiérarchie des Valeurs au sein de laquelle un imam avait une place de choix et était hautement considéré. </b></i></font></p>
<p class="spip"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>Ce jour fatidique : le jour de la double rupture, rupture avec les villageois et la fonction d´imam à la fois, nous a été décrit comme suit. Selon les témoignages de nos personnes-sources, ce fut un vendredi &#8211; jour de la grande prière (ljumu3a, en kabyle) ; il appela, comme il le faisait chaque vendredi, du haut de son minaret, les fidèles pour le rejoindre à l´intérieur de la mosquée. Mais, en vain ! Personne ne s´y présenta. Il a dû attendre, et attendre longuement, jusqu´à ce que l´un des fidèles vint l´informer de ce qui se passait dehors, sur la place du village. Les fidèles, lui racontait-il, étaient en train de scruter un riche étranger de passage au village, un cavalier élégamment vêtu. Alors, continuent nos personnes-sources, il se dirigea droit vers sa demeure pour prendre, en fait pour re-prendre, son grand tambour de basque qu´il a dû mettre de côté depuis longtemps ; en fait, depuis qu´il était devenu imam. Il avait pris la peine d´allumer un feu de bois pour chauffer son instrument, puis il sortit immédiatement sur la place publique où il était attendu. C´était la période des moissons-battages. Il donna un grand coup sur son instrument, pour attirer l´attention de son auditoire. Sur l´aire à battre, disait M.I. très naïvement, mais avec beaucoup d´enthousiasme, les boeufs même se sont immobilisés un instant ainsi, pour nous rendre compte du climat d´émotion et de surprise qui y régna. Soudain, hommes, femmes et enfants se sont accourus pour écouter la voix du cheikh qui, cette fois-ci, allait chanter. Et c´est ce qu´il fit pendant un laps de temps. Il termina, en prononçant ces propos qui sont passés à la postérité : « C´est ce qui vous plaît donc, gens d´Imellahen ! », leur dit-il avec déception. C´est, dit-on, depuis ce jour-là qu´il a décidé de quitter le prêche religieux, pour aller pratiquer, jusqu´à un âge très avancé, le chant. C´est ainsi en tout cas que nos informateurs ont décrit la reconversion de Si Lbachir de la prédication religieuse vers la &laquo;&nbsp;prédication profane&nbsp;&raquo;. A-t-il suivi une quelconque formation pour devenir poète ? Si c´est bien le cas, quels ont été ses initiateurs ? A toutes ces questions, point de réponses précises. Cependant nos informateurs rapportent, de façon concordante, que pour devenir célèbre Si Lbachir a été béni par les saintes femmes d´Aït Ourtilan (Sut Wertilan) &#8211; très connues dans la région pour être des devineresses inspirées. A quel âge a-t-il été béni ? Là, les avis divergent. Cela s´est passé lorsqu´il était encore enfant, disait A.S. Ils marchèrent (son compagnon et lui-même) en chantonnant, poursuivait-il, jusqu´à ce qu´ils aperçurent un groupe de femmes, vieilles et jeunes, assises à l´ombre d´un arbre, au bord de la route. Par convenance, bien sûr, ils se sont tus. Mais ces femmes, elles, ont été émues par cette belle voix et mélodieuse. C´est pourquoi elles les ont pris à partie : elles les avaient exhortés ou plutôt autorisés à chanter. D´abord, ils refusèrent &#8211; ils avaient &laquo;&nbsp;honte&nbsp;&raquo;, disait-il. Lorsqu´elles insistèrent, elles n´ont pu alors convaincre que Si Lbachir (à cette époque, étant encore enfant, son nom n´était pas encore précédé de la particule Si, qui précédait les noms des marabouts et ceux des lettrés en arabe) ; l´autre préféra garder le silence, et il le garda pour longtemps, ajouta A.S. Car la malédiction s´abattit à l´instant même sur le compagnon de Si Lbachir : « Il perdit l´usage de la parole ! ». En revanche, Si Lbachir a été béni par ces saintes femmes et inspirées. D´autres personnes-sources, notamment M.I. et L.A., ont situé cet épisode à un âge beaucoup plus avancé. Voilà comment cela s´était passé, selon eux. Si Lbachir et son accompagnateur, Mouloud Ou-Ali-Ou-Mhand, étaient de passage par une fontaine pleine de ces saintes femmes de Aït Ourtilan. Certaines de ces femmes, qui ont dû identifier le poète, déjà connu à ce moment-là, avaient demandé à Si Lbachir et à son accompagnateur de leur chanter quelques unes le leurs chansons. Mais, étant timides et réservés, ils hésitèrent quelques instants. « Ils n´avaient pas honte seulement, disaient-ils, ils avaient eu peur aussi. » Par convenance, on ne chantait pas en effet devant les femmes, et a fortiori en pleine fontaine &#8211; endroit réservé exclusivement aux femmes. Ils risquaient, dans ce cas-ci, d´être par les hommes du village violemment agressés. Mais voilà : ces femmes, qui insistèrent encore, leur donnèrent en outre leur parole d´honneur qui leur garantirait la &laquo;&nbsp;vie sauve&nbsp;&raquo;. Après quoi, Si Lbachir seul, qui a pu être convaincu, a fini par accéder à leurs doléances. L´autre était resté bouche bée. Le reste de l´anecdote n´est pas différent de ce qui a été déjà rapporté. Ceux qui ont rapporté cette légende, terminaient en disant : A Si Lbachir, elles lui ont lancé cette déprécation : A k-yefk ÊRebbi leqraya titubla ! (Puisse Dieu te prodiguer instruction et art de chanter !) Et à son accompagnateur, au contraire, l´imprécation que voici : A k-yefk ÊRebbi tiyita &#038;er ta&#038;ect-ik ! (ce qui veut dire implicitement : Puisse Dieu t´arracher l´usage de la parole !) Depuis ce jour, poursuivaient nos personnes-sources, Mouloud Ou-Ali-Ou-Mhand, le compagnon de Si Lbachir, devint muet ; en revanche, Si Lbachir n´avait pas cessé de gravir les échelons de la célébrité parce que sa source devint intarissable. Quelle est la part de vérité (des faits) qu´on pourrait extraire de cette légende ? </b></i></font></p>
<p class="spip"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>D´abord, disons que des deux versions rapportées plus haut, la seconde est plus soutenable, parce quelle est &laquo;&nbsp;pleine de sens&nbsp;&raquo;. En effet, elle situe l´épisode de la bénédiction au moment où Si Lbachir était &laquo;&nbsp;en formation&nbsp;&raquo; ou, à tout le moins, sur scène. D´autre part, le nom de son compagnon de voyage correspond bien à l´un de ses accompagnateurs, le second plus précisément. Enfin, le lieu où s´est déroulé l´événement était non pas la route, mais au contraire la fontaine, c´est-à-dire un lieu fréquenté par les puiseuses d´eau et hanté par les génies (bienfaisants et malfaisants) qui, dit-on, prenaient souvent la forme humaine pour se manifester parmi nous.</b></i></font></p>
<p class="spip"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b> D´autre part, M.I. (le fils de cet accompagnateur) a fait le démenti suivant : « Mon père, disait-il, qui avait accompagné Si Lbachir pendant 22 années de suite, n´a pas du tout perdu l´usage de la parole ! » Comment concilier ce que rapportaient la légende et le témoignage de M.I., fils de cet accompagnateur qui &laquo;&nbsp;aurait perdu l´usage de la parole&nbsp;&raquo; ? Tentons cette explication. On sait que ces accompagnateurs étaient tous choisis sur le critère de la voix, d´abord et de la mémoire, ensuite. Sur la scène, la fonction de l´accompagnateur était en fait très minime, puisqu´elle consistait à répéter tout simplement ce que Si Lbachir a déjà dit ou entonné, mais à haute voix, pour que les auditeurs puissent tous entendre. Il est donc possible qu´on ait mal interprété le sens &laquo;&nbsp;vrai&nbsp;&raquo; de l´imprécation rapportée par la légende. Gageons d´abord qu´il s´agissait là d´une sorte de sanction punitive dont le but était de &laquo;&nbsp;destituer&nbsp;&raquo; Mouloud de son pouvoir-savoir de chanter, pour avoir commis une grave erreur dont on a omis de rapporter les termes exacts. C´était, en tout cas, l´une des meilleures façons de faire tomber quelqu´un en disgrâce.</b></i></font></p>
<p class="spip"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b> D´autre part, connaissant le caractère hyperbolique de toutes les légendes, il est possible aussi qu´on ait mal traduit le sens de l´expression Ak-yefk ÊRebbi tiyita &#038;er ta&#038;ect-ik ! Plutôt que de l’usage complet de la parole, ne s’est-il pas agi seulement de la perte de la voix, élément essentiel du chant ou pour pouvoir chanter ?</b></i></font></p>
<p class="spip"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b> Quoi qu’il en fût, nous savons que par la suite Si Lbachir avait pris un autre assistant répondant au nom de Mohand Ou-Kassa, lequel est remplacé à son tour par Si Mohand Saïd des Iberbachen.</b></i></font></p>
<p class="spip"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>                                 Kamal Bouamara.</b></i></font></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://mghendas.unblog.fr/2009/07/08/si-lbacir-amellah/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title></title>
		<link>http://mghendas.unblog.fr/2009/07/07/70/</link>
		<comments>http://mghendas.unblog.fr/2009/07/07/70/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 07 Jul 2009 21:24:28 +0000</pubDate>
		<dc:creator>mghendas</dc:creator>
				<category><![CDATA[A&EMMIS]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://mghendas.unblog.fr/2009/07/07/70/</guid>
		<description><![CDATA[+ “L’inAPC d’Amizour frappée de “sécheresse” 19 juin, 2008 Posté dans Echos d&#8217;Amizour   L&#8217; “inAPC” d&#8217;Amizour Occupés à ne rien faire de concret  et à faire de l&#8217;exhibition et du “folklore”, les élus de “L&#8217; inapc” d&#8217;Amizour viennent  d&#8217;être secoués par la colère des habitants de six villages privés d&#8217;eau pendant … 20 jours. [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<h3 class="entrytitle"><a href="http://motsdtete06damizour.unblog.fr/2008/06/19/linapc-damizour-frappee-de-secheresse/" rel="bookmark">     <font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>+ “L’inAPC d’Amizour frappée de “sécheresse”    </b></i></font></a></h3>
<p class="entrymeta"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>19 juin, 2008      Posté dans       <a href="http://motsdtete06damizour.unblog.fr/tag/echos-damizour/" title="Voir tous les articles dans Echos d'Amizour" rel="category tag">Echos d&#8217;Amizour</a></b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span><span></span><span></span></span><span><span></span></span><span><span></span></span></b></i></font></p>
<p align="center"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><font color="#ff0000"><a href="http://motsdtete06damizour.unblog.fr/files/2008/06/amizourrondpoint.jpg" title="Ph.D.R : Voilà les limites de la commune d'Amizour pour l'inAPC d'Amizour: C culturel, rond-point et la cité derrière,qu'on voit pas sur la photo" class="imagelink" rel="lightbox[70]"><img src="http://motsdtete06damizour.unblog.fr/files/2008/06/amizourrondpoint.vignette.jpg" alt="Ph.D.R : Voilà les limites de la commune d'Amizour pour l'inAPC d'Amizour: C culturel, rond-point et la cité derrière,qu'on voit pas sur la photo" /></a> </font></b></i></font></p>
<p align="center"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><font color="#ff0000">L&#8217; “inAPC” d&#8217;Amizour</font></b></i></font></p>
<p align="justify"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>Occupés à ne rien faire de concret  et à faire de l&#8217;exhibition et du “folklore”, les élus de “L&#8217; inapc” d&#8217;Amizour viennent  d&#8217;être secoués par la colère des habitants de six villages privés d&#8217;eau pendant … 20 jours.</b></i></font></p>
<p align="justify"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>En effet les citoyens des localités d&#8217;Ahmmam, d&#8217;Amacine, de Sidi Abdellah, de Afra, de Xantina de Berdoune et d&#8217;Elkitoun ont préféré occuper le siège de la mairie pour exprimer de manière bruyante leur colère face au silence, à l&#8217;indifférence et à l&#8217;irresponsabilité de l&#8217;équipe aux commandes de la commune.</b></i></font></p>
<p align="justify"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>Au problème d&#8217;eau, s&#8217;ajoutent ceux du transport et de l&#8217;état des routes. S&#8217;agissant de ce dernier, cette colère ne peut être que légitime  lorsqu&#8217; on sait que le maire a offert, l&#8217;année dernière,  un tronçon en tapis  au quartier dit « La SAS » qui est loin d&#8217;être une priorité et réservé un aménagement spécial à la cité où il réside. Hna fi hna. </b></i></font></p>
<p align="justify"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>motsdtete06damizour</b></i></font></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://mghendas.unblog.fr/2009/07/07/70/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title></title>
		<link>http://mghendas.unblog.fr/2009/07/07/69/</link>
		<comments>http://mghendas.unblog.fr/2009/07/07/69/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 07 Jul 2009 21:18:33 +0000</pubDate>
		<dc:creator>mghendas</dc:creator>
				<category><![CDATA[A&EMMIS]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://mghendas.unblog.fr/2009/07/07/69/</guid>
		<description><![CDATA[Accueil du site > Cultures et sociétés touarègues > Le souffle de l’essuf ( paroles de poète) > Conte pour lyna Conte pour lyna L’imaginaire et la poètique kabyle par D Benmered samedi 19 novembre 2005, par Faiza Histoire pour Lyna (conte Kabyle) Il était une fois, dans un pays appelé Tamazgha, un très très [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><br class="nettoyeur" /></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><a href="http://tamedourt.nomades.info/">Accueil du site</a> > <a href="http://tamedourt.nomades.info/spip.php?rubrique4">Cultures et sociétés touarègues</a> > <a href="http://tamedourt.nomades.info/spip.php?rubrique10">Le souffle de l’essuf ( paroles de poète)</a> > Conte pour lyna</b></i></font></p>
<p>
<p class="cartouche"><!-- debut_surligneconditionnel --></p>
<h1 class="titre"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>Conte pour lyna</b></i></font></h1>
<p class="soustitre"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>L’imaginaire et la poètique kabyle par D Benmered</b></i></font></p>
<p><!-- finde_surligneconditionnel --><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>samedi 19 novembre 2005, par  <a href="http://tamedourt.nomades.info/spip.php?auteur2">Faiza </a></b></i></font></p>
<p><!-- debut_surligneconditionnel --></p>
<p class="chapo">
<p class="spip"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>Histoire pour Lyna (conte Kabyle)</b></i></font></p>
<p class="spip"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>Il était une fois, dans un pays appelé Tamazgha, un très très vieux village que ses habitants appelaient Mezghena. Dans ce village vivait un vieillard, un vieillard dont le métier était raconteur d’histoires ! Chaque matin, devant sa vieille cabane, les enfants du village s’asseyaient en croissant et lui, assis en tailleur, leur racontait une histoire. Parmi ces enfants, la plus jeune était Lyna. Elle venait d’avoir trois ans.</b></i></font></p>
<p class="spip"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>Un jour, un matin en s’éveillant, ses histoires avaient disparu. Les enfants attendaient devant la cabane. Alors le vieillard se dit : &laquo;&nbsp;Peut-être sont-elles parties se baigner dans la rivière ?&nbsp;&raquo; Il alla jusqu’à la rivière, entra lentement dans l’eau et souleva un à un tous les reflets dorés de la rivière, mais ses histoires n’y étaient pas.</b></i></font></p>
<p class="spip"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>Il se dit alors : &laquo;&nbsp;Comme mes histoires sont un peu espiègles peut-être se sont-elles cachées dans le jardin ?&nbsp;&raquo; Il escalada en souriant le petit talus qui le séparait du jardin et entreprit de soulever un à un les pétales des fleurs, puis il regarda leurs étamines, leur corolle&#8230; Mais ses histoires n’y étaient pas. De Mezghena partaient plusieurs chemins. Le vieillard en choisit un au hasard et se mit à marcher.</b></i></font></p>
<p class="spip"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>Il marcha ainsi pendant des siècles et des siècles. Un jour, un matin, il rencontra un olivier. Il lui dit : &laquo;&nbsp;Bonjour bel olivier&#8230;Est-ce que tu n’aurais pas vu mes histoires ?&nbsp;&raquo; L’olivier décroisa ses branches et lui répondit : &laquo;&nbsp;Tes histoires&#8230;Quelles histoires ? Je peux te laisser cueillir mes olives pour Lyna mais je n’ai pas vu tes histoires.&nbsp;&raquo; Le vieillard cueillit quelques olives, les mit dans son sac et se remit à marcher.</b></i></font></p>
<p class="spip"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>Il marcha pendant des siècles jusqu’au jour où il rencontra un figuier, un grand figuier beau et fort. Le vieillard lui dit encore : &laquo;&nbsp;Peut-être toi aurais-tu vu mes histoires ?&nbsp;&raquo; L’immense figuier souleva très haut ses feuilles vertes dans la lumière et lui répondit : &laquo;&nbsp;Je n’ai pas vu tes histoires mais tu peux prendre quelques figues pour Lyna.&nbsp;&raquo; Comme il l’avait fait avec les olives il cueillit quelques figues, les mit dans son sac et se remit à marcher. Des siècles passèrent jusqu’au jour où, fatigué, il déposa son bâton, son sac et s’assit au bord du chemin. Soudain lui apparut un oiseau, un immense oiseau du paradis. Il était plein, tout plein de couleurs.</b></i></font></p>
<p class="spip"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>Le vieillard se dit : &laquo;&nbsp;Peut-être mes histoires se sont-elles cachées sous les ailes de cet oiseau du paradis !&nbsp;&raquo; Alors l’oiseau déploya ses grandes ailes dans la lumière et lui dit : &laquo;&nbsp;Regarde ! Cherche tes histoires&nbsp;&raquo; Le vieillard caressa une à une les plumes de l’oiseau mais ne trouva rien. Alors l’oiseau lui dit : &laquo;&nbsp;Je te donne un peu de couleurs&#8230; Pourrais-tu les porter à Lyna ?&nbsp;&raquo; Le vieillard prit les couleurs, les mit dans son sac et se remit à marcher. Un jour, un soir il arriva au village d’Amacine et décida de s’y reposer. Il s’étendit sur l’herbe et se mit à entendre les étoiles pousser dans le ciel. Alors il demanda à l’une d’elle, la plus proche : &laquo;&nbsp;Bonsoir étoile ! Aurais-tu aperçu mes histoires ?&nbsp;&raquo;</b></i></font></p>
<p class="spip"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>L’étoile, en souriant, scintilla dans la nuit et lui répondit : &laquo;&nbsp;Non, je n’ai pas vu tes histoires car je suis occupée à veiller sur le sommeil de Lyna.&nbsp;&raquo; Fatigué, plus vieux encore de quelques siècles, il reprit le chemin de Thamazgha. Il marcha ainsi pendant des siècles puis il arriva enfin à son village : Mezghena.</b></i></font></p>
<p class="spip"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>Il trouva les enfants assis en croissant de lune devant sa cabane. Il s’assit en tailleur, lissa sa longue et soyeuse barbe blanche, toussa un peu pour s’éclaircir la voix et entreprit de leur raconter&#8230; l’histoire que je viens de te raconter !</b></i></font></p>
<p class="spip"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>Djamal Benmerad.</b></i></font></p>
<p><!-- finde_surligneconditionnel -->  			 			 			  			  			 			 			 			 			  			  			 			<a href="http://tamedourt.nomades.info/spip.php?article36#forum" name="forum" id="forum"></a></p>
<ul class="forum">
<li class="forum-fil">
<p class="forum-message">
<p class="forum-texte">
<p class="spip"> </p>
</li>
</ul>
<p><!-- fin navigation --></p>
<p><!-- fin conteneur --></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://mghendas.unblog.fr/2009/07/07/69/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title></title>
		<link>http://mghendas.unblog.fr/2009/07/07/68/</link>
		<comments>http://mghendas.unblog.fr/2009/07/07/68/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 07 Jul 2009 20:35:18 +0000</pubDate>
		<dc:creator>mghendas</dc:creator>
				<category><![CDATA[A&EMMIS]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://mghendas.unblog.fr/2009/07/07/68/</guid>
		<description><![CDATA[Kabylie &#8211; &#171;&#160;Béjaïa&#160;&#187; &#8211; Feraoun et El-Kseur : Programme de rénovation du réseau routier 13 mai 11:37, par Kamel Je voudrais revenir sur l’état des routes de la commune de Feraoun. Le chemin de chèvre bitumé qui tient lieu de route départementale reliant la commune de Feraoun à Amizour est un tracé militaire datant de la guerre [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class="forum-chapo"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><a href="http://aokas.net/Kabylie-Bejaia-Feraoun-et-El-Kser-Programme-de-renovation-du-reseau,00198.html#forum412" title="forum412" name="forum412" id="forum412">Kabylie &#8211; &laquo;&nbsp;Béjaïa&nbsp;&raquo; &#8211; Feraoun et El-Kseur : Programme de rénovation du réseau routier</a> 				13 mai 11:37, par  <span>Kamel</span></b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>Je voudrais revenir sur l’état des routes de la commune de Feraoun. Le chemin de chèvre bitumé qui tient lieu de route départementale reliant la commune de Feraoun à Amizour est un tracé militaire datant de la guerre d’indépendance. Ce chemin arpente les crêtes, se lace et se délace autour des pentes, monte et descend au grès des reliefs histoire de dominer les contrebas. Il y a bien des efforts de la municipalité de Feraoun, avec ses maigres moyens, pour tenir ce sentier en l’état mais ça finit toujours par se délabrer. Le tracé en zigzag fait que pour aller de Feraoun à Vgayeth, le voyageur se tape deux heures de route pour une distance de 40 km. En fait le problème c’est bien le tracé de la route qui est, comme j l’ai signalé, dû à des impératifs militaires. Dans notre configuration, il s’agit de relier une région montagneuse, Feraoun, à la plaine, en l’occurrence la vallée de la Soummam et son réseau de communication. Il y a bien une solution durable et peu couteuse. Il s’agit de tracer une route qui suivrait le cours d’eau qui draine la région de Feraoun, à savoir Assif u Massine, et la relie à la plaine de la Soummam. Le résultat serait de relier Feraoun à Lekseur en 15 minutes maxi et donc Vgayeth en 35 minutes. La route serait raccourcie quatre fois, elle serait infiniment plus praticable puisque plate, il y aura très peu de dénivellements et moins besoin à l’entretenir. Cette configuration s’applique à plusieurs régions de Kabylie. Une liaison Bousselam à Akvu peut se faire en suivant le cours de l’Assif n Bussellam. Elle désenclavera une grande partie du sud de la Kabylie en la reliant à la vallée de la Soummam.</b></i></font></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://mghendas.unblog.fr/2009/07/07/68/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title></title>
		<link>http://mghendas.unblog.fr/2009/07/07/67/</link>
		<comments>http://mghendas.unblog.fr/2009/07/07/67/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 07 Jul 2009 20:26:22 +0000</pubDate>
		<dc:creator>mghendas</dc:creator>
				<category><![CDATA[A&EMMIS]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://mghendas.unblog.fr/2009/07/07/67/</guid>
		<description><![CDATA[    Feraoun : Le pont d’Amacine se dégrade Le pont de Acif Amacine, reliant la commune de Feraoun à celle d’Amizour, marquée par un état de délabrement avancé, menace de s’effondrer. Le flux important des eaux de la rivière ont dénudé sa partie inférieure alors que la chaussée qui le traverse présente de multiples craquelures. [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p> </p>
<p> </p>
<p class="titre_article"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><span class="spip_surligne">Feraoun</span> : Le pont d’Amacine se dégrade </b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>Le pont de Acif Amacine, reliant la <span class="spip_surligne">commune</span> de <span class="spip_surligne">Feraoun</span> à celle d’Amizour, marquée par un état de délabrement avancé, menace de s’effondrer.</p>
<p></b></i></font></p>
<p class="texte_article"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>Le flux important des eaux de la rivière ont dénudé sa partie inférieure alors que la chaussée qui le traverse présente de multiples craquelures. Cette situation menace la sécurité des automobilistes et transporteurs de ladite <span class="spip_surligne">commune</span>. « Le pont présente un grand danger qu’on affronte au quotidien. Il semble que la sonnette d’alarme qu’on a tirée il y a longtemps n’a pas trouvé une oreille attentive. Est-il concevable qu’on reste ainsi passif devant une catastrophe annoncée ? », s’interroge un transporteur convaincu de l’urgence d’une intervention des pouvoirs publics. Outre les risques encourus par les usagers, c’est toute une population estimée à plus de 18 000 habitants qui risque l’enclavement, si ce pont venait à s’effondrer. Selon des responsables da la municipalité, le dossier de ce pont est entre les mains de la direction des travaux publics de Béjaïa.</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b></p>
<p></b></i></font><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>Par <span class="vcard author"><a href="mailto:">A. K.</a></span></b></i></font></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://mghendas.unblog.fr/2009/07/07/67/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>TIHBITIN</title>
		<link>http://mghendas.unblog.fr/2009/07/06/tihbitin/</link>
		<comments>http://mghendas.unblog.fr/2009/07/06/tihbitin/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 06 Jul 2009 08:42:53 +0000</pubDate>
		<dc:creator>mghendas</dc:creator>
				<category><![CDATA[TIHBITIN]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://mghendas.unblog.fr/2009/07/06/tihbitin/</guid>
		<description><![CDATA[  01 &#8211; M&#038;endas. 02 &#8211; Tamellaht ufella. 03 &#8211; Tajnant. 04 &#8211; Axebbic. 05 &#8211; I&#038;il n tziri. 06 -Tigert. 07 &#8211; Tamellaht wada. 08 &#8211; Amellah. 09 &#8211; busebhan 10 &#8211; Arezzu. 11 &#8211; Tagudit umecta. 12 &#8211; Tiziwin. 13 &#8211; Afersun. 14 &#8211; Targa ideqqi. 15 &#8211; Timrict. 16 &#8211; Tigert buhlal. [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p> </p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>01 &#8211; M&#038;endas.</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>02 &#8211; Tamellaht ufella.<br />
</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>03 &#8211; Tajnant.</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>04 &#8211; Axebbic.</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>05 &#8211; I&#038;il n tziri.</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>06 -Tigert. </b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>07 &#8211; Tamellaht wada.</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>08 &#8211; Amellah.</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>09 &#8211; busebhan<br />
</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>10 &#8211; </b></i></font><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>Arezzu.</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>11 &#8211; </b></i></font><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>Tagudit umecta.</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>12 &#8211; Tiziwin.</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>13 &#8211; Afersun.</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>14 &#8211; Targa ideqqi. </b></i></font><br />
<font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>15 &#8211; Timrict.</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>16 &#8211; Tigert buhlal.</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>17 &#8211; Buharun.</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>18 &#8211; Butertaqen .</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>19 &#8211; Bi3eqqal.</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>20 &#8211; Tala uceffar.</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>21 &#8211; Sabesmen.</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>22 &#8211; Izerwalen.</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>23 &#8211; I3cac.</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>24 &#8211; Ima melxir.</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>25 &#8211; Taberquqt.</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>26 &#8211; Ugug.</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>27 &#8211; Ti&#038;remt.</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>28 &#8211; Buta3a.</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>29 &#8211; Buyed&#038;a.</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>30 &#8211; Tizi nitur.</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>31-  M3ali.</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>32 &#8211; Menquc.</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>33 &#8211; Asawen me3lum.</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>34 &#8211; Lemruj n ut buyehya.</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>35 &#8211; Lemhelli.</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>36 &#8211; Luta n tagma.<br />
</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>37 &#8211; Luta w aduz.</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>38 &#8211; Tixerbin ibehlal</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>39 &#8211; Axerrat.</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>40 &#8211; Tala ugelma.</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>41 &#8211; Mhenditen . </b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>42 &#8211; Axnaq n tala.</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>43 &#8211; Agelmim lqermud.</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>44 &#8211; L3ersa.</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>45 &#8211; Axnaq ljem3a</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>46 &#8211; Agemmun.</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>47 &#8211; Aglalaz.</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>48 &#8211; Syawnes.</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>49 &#8211; Tala n tfiras.</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>50 &#8211; 3ebli.</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>51- Lbir n sahel.</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>52 &#8211; Tiftist.</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>53 &#8211; Abrid u&#038;alad.</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>54 &#8211; Timrijin.</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>55 &#8211; Aqerqar.</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>56 &#8211; Agemmat.</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>57 &#8211; Ti3zibin.</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>58 &#8211; Icer lbaz.</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>59 &#8211; Asif.</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>60 &#8211; Tasift.</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>61- Uflan.</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>62 &#8211; Buher.</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>63 &#8211; I&#038;udan .</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>64 &#8211; iguer xbut.</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>65 &#8211; busrutu. </b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>66 &#8211; i&#038;il y idmim. </b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>67 &#8211; Tabi3rust.</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>68 &#8211; Awni. </b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>69 &#8211; Imerwalen. </b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>70 &#8211; Tiwelmimin </b></i></font></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://mghendas.unblog.fr/2009/07/06/tihbitin/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>EKKER</title>
		<link>http://mghendas.unblog.fr/2009/07/06/ekker/</link>
		<comments>http://mghendas.unblog.fr/2009/07/06/ekker/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 05 Jul 2009 22:07:55 +0000</pubDate>
		<dc:creator>mghendas</dc:creator>
				<category><![CDATA[KOUKOU]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://mghendas.unblog.fr/2009/07/06/ekker/</guid>
		<description><![CDATA[Ama i&#038;ra ama d afellah. Nek &#038;uri imdanen kifkif. S idamen ad ibin ssah. Ad ifak fella&#038; lhif. Adrar mi&#038;ed isla ifrah. Icfa fella&#038; nennum-it. Ekker a mis umazi&#038;. Cbud deg jeddik huzit.    koukou (3ulmi bubker)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>Ama i&#038;ra ama d afellah.</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>Nek &#038;uri imdanen kifkif.</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>S idamen ad ibin ssah.</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>Ad ifak fella&#038; lhif.</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>Adrar mi&#038;ed isla ifrah. </b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>Icfa fella&#038; nennum-it.</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>Ekker a mis umazi&#038;.</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>Cbud deg jeddik huzit. </b></i></font></p>
<p><font size="2">  </font><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="2"><i><b> koukou (3ulmi bubker)</b></i></font></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://mghendas.unblog.fr/2009/07/06/ekker/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Ay amγar ay azemni</title>
		<link>http://mghendas.unblog.fr/2009/07/05/ay-amar-ay-azemni/</link>
		<comments>http://mghendas.unblog.fr/2009/07/05/ay-amar-ay-azemni/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 05 Jul 2009 21:47:38 +0000</pubDate>
		<dc:creator>mghendas</dc:creator>
				<category><![CDATA[SALIM BENKHELIFA]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://mghendas.unblog.fr/2009/07/05/ay-amar-ay-azemni/</guid>
		<description><![CDATA[  Ay amγar ay azemni Ssefhem-d ayen i isaren Ddunit teεreq-as tikli Tzeggel deg yiquddimen Leεbad ǧǧan tamussni Uγalen d iheffifen Win i ibγan di ccan ad yali Ad yessexdam deg medden Di tḥila ad yettseqqi S dderε-is ad t-ttaggaden Win i d-yennulfan d inifi Ulac win ar ad t-iḥadden Ay amγar ay azemni Qquren [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p> </p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><b>Ay amγar ay azemni</b></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><b>Ssefhem-d ayen i isaren</b></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><b>Ddunit teεreq-as tikli</b></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><b>Tzeggel deg yiquddimen</b></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><b>Leεbad ǧǧan tamussni</b></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><b>Uγalen d iheffifen</b></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><b>Win i ibγan di ccan ad yali</b></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><b>Ad yessexdam deg medden</b></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><b>Di tḥila ad yettseqqi</b></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><b>S dderε-is ad t-ttaggaden</b></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><b>Win i d-yennulfan d inifi</b></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><b>Ulac win ar ad t-iḥadden</b></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><b>Ay amγar ay azemni</b></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><b>Qquren iẓuran rkan</b></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><b>Win i d-yusan ad γ-d-yini</b></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><b>Smaḥ yelha γef i iεeddan</b></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><b>Amzun d netta i d Rebbi</b></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><b>Yettsamaḥ i wid yenγan</b></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><b>Ay amγar ay azemni</b></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><b>Dayen iḥers-aγ-d zman</b></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><b>Lekdeb yuγal yettcali</b></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><b>Tukerḍa di yal amkan</b></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><b>Win i irebḥen yettu rebbi</b></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><b>Win i t-yettun yečča amdan</b></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><b>Ay amγar ay azemni</b></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><b>A sehhu a win i k-yeswan</b></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><b>Amezruy yebda ixetti</b></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><b>Ziγ d ajdid i d-snulfan</b></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><b>Wid i iktalen taẓuri</b></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><b>Ad ten-ktilen s yiẓekwan</b></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><b>Ay amγar ay azemni</b></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><b>Ass mi i d-ḥemmlen yissafen</b></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><b>Mi i εyan deg zhir d tizli</b></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><b>Ziγ d lmut i d-megren</b></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><b>Yenγa-yi win i iεussen fell-i</b></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><b>Yerna qqaren d atmaten</b></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><b>Ay amγar ay azemni</b></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><b>Nektal lγecc d lmeḥna</b></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><b>Taεkemt i γ-yewten tefti</b></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><b>Ur neẓri anwa i yelhan</b></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><b>Ma neεreḍ ad d-nini</b></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><b>Ad γ-gren daxel n yimedwan</b></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><b>Ay amγar ay azemni</b></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><b>Lḥif icrew iferran</b></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><b>Lqedd ikna iγelli</b></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><b>Ssifa ǧǧan-tt εeryan</b></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><b>Leslak s lxedma ur yelli</b></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><b>Ad tḥerreḍ aγrum d aberkan</b></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><b>Ay amγar ay azemni</b></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><b>Ssedhawen-aγ s yilemcan</b></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><b>Ad meccen yiγsan-nni</b></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><b>Ad γ-ten-d-fken d izegnan</b></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><b>Win yeččan ičča ad yili</b></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><b>Win ur nečči zeglent wussan</b></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><b>Ay amγar ay azemni</b></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><b>Iεreq-aγ ula d laman</b></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><b>Lmut yid-neγ tettili</b></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><b>Yal ass iḥder-d lawan</b></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><b>Win i immuten amzun d izi</b></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><b>Qqaren-d nefhem leqran</b></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><b>Ay amγar ay azemni</b></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><b>Ttmenniγ a win i k-yeslan</b></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><b>Ugadeγ ad nγelli nγelli</b></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><b>Alamma nenger dayen</b></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><b>Imir listeε ad d-yili</b></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><b>Ad neǧ i lεeqqal amkan</b></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><b>Ay amγar ay azemni</b></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><b>Ziγ d rwaḥ γur-k i d-yerzan</b></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><b>Tiṭ mi i d-tebda tettwali</b></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><b>Ma d keč dmen-k yigenwan</b></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><b>Ula d nekni am keččini</b></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><b>Nedder nemmut d iseflan</b></font></p>
<p><b> salim benkhelifa</b></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://mghendas.unblog.fr/2009/07/05/ay-amar-ay-azemni/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>UDMAWEN N ICKABEN</title>
		<link>http://mghendas.unblog.fr/2009/07/05/24/</link>
		<comments>http://mghendas.unblog.fr/2009/07/05/24/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 05 Jul 2009 12:31:20 +0000</pubDate>
		<dc:creator>mghendas</dc:creator>
				<category><![CDATA[IMDANEN N ICKABEN]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://mghendas.unblog.fr/2009/07/05/24/</guid>
		<description><![CDATA[ ]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p> </p>
<p><a href="http://mghendas.unblog.fr/files/2009/07/585210986743432561118576280302882253203423s.jpg" class="imagelink" title="585210986743432561118576280302882253203423s.jpg" rel="lightbox[24]"><img src="http://mghendas.unblog.fr/files/2009/07/585210986743432561118576280302882253203423s.vignette.jpg" alt="585210986743432561118576280302882253203423s.jpg" width="128" height="95" /></a><a href="http://mghendas.unblog.fr/files/2009/07/imag0031.jpg" class="imagelink" title="imag0031.jpg" rel="lightbox[24]"><img src="http://mghendas.unblog.fr/files/2009/07/imag0031.vignette.jpg" alt="imag0031.jpg" width="128" height="95" /></a></p>
<p><a href="http://mghendas.unblog.fr/files/2009/08/imag0044.jpg" class="imagelink" title="imag0044.jpg" rel="lightbox[24]"><img src="http://mghendas.unblog.fr/files/2009/08/imag0044.vignette.jpg" alt="imag0044.jpg" width="128" height="96" /></a><a href="http://mghendas.unblog.fr/files/2009/07/imag0005.jpg" class="imagelink" title="imag0005.jpg" rel="lightbox[24]"><img src="http://mghendas.unblog.fr/files/2009/07/imag0005.vignette.jpg" alt="imag0005.jpg" width="128" height="96" /></a><a href="http://mghendas.unblog.fr/files/2009/07/imag0032.jpg" class="imagelink" title="imag0032.jpg" rel="lightbox[24]"><img src="http://mghendas.unblog.fr/files/2009/07/imag0032.vignette.jpg" alt="imag0032.jpg" width="128" height="95" /></a></p>
<p><a href="http://mghendas.unblog.fr/files/2009/09/imag0092.jpg" class="imagelink" title="imag0092.jpg" rel="lightbox[24]"><img src="http://mghendas.unblog.fr/files/2009/09/imag0092.vignette.jpg" alt="imag0092.jpg" width="128" height="95" /></a><a href="http://mghendas.unblog.fr/files/2009/07/imag0043.jpg" class="imagelink" title="imag0043.jpg" rel="lightbox[24]"><img src="http://mghendas.unblog.fr/files/2009/07/imag0043.vignette.jpg" alt="imag0043.jpg" width="128" height="95" /></a></p>
<p><a href="http://mghendas.unblog.fr/files/2009/09/imag00911.jpg" class="imagelink" title="imag00911.jpg" rel="lightbox[24]"><img src="http://mghendas.unblog.fr/files/2009/09/imag00911.vignette.jpg" alt="imag00911.jpg" width="128" height="95" /></a></p>
<p><a href="http://mghendas.unblog.fr/files/2009/09/imag0111.jpg" class="imagelink" title="imag0111.jpg" rel="lightbox[24]"><img src="http://mghendas.unblog.fr/files/2009/09/imag0111.vignette.jpg" alt="imag0111.jpg" width="128" height="95" /></a></p>
<p><a href="http://mghendas.unblog.fr/files/2009/08/imag0084.jpg" class="imagelink" title="imag0084.jpg" rel="lightbox[24]"><img src="http://mghendas.unblog.fr/files/2009/08/imag0084.vignette.jpg" alt="imag0084.jpg" width="128" height="95" /></a></p>
<p><a href="http://mghendas.unblog.fr/files/2009/08/imag0079.jpg" class="imagelink" title="imag0079.jpg" rel="lightbox[24]"><img src="http://mghendas.unblog.fr/files/2009/08/imag0079.vignette.jpg" alt="imag0079.jpg" width="128" height="95" /></a></p>
<p><a href="http://mghendas.unblog.fr/files/2009/08/photo791copie.jpg" class="imagelink" title="photo791copie.jpg" rel="lightbox[24]"><img src="http://mghendas.unblog.fr/files/2009/08/photo791copie.vignette.jpg" alt="photo791copie.jpg" width="72" height="96" /></a><a href="http://mghendas.unblog.fr/files/2009/07/imag0123.jpg" class="imagelink" title="imag0123.jpg" rel="lightbox[24]"><img src="http://mghendas.unblog.fr/files/2009/07/imag0123.vignette.jpg" alt="imag0123.jpg" width="128" height="95" /></a><a href="http://mghendas.unblog.fr/files/2009/07/photo542copie.jpg" class="imagelink" title="photo542copie.jpg" rel="lightbox[24]"><img src="http://mghendas.unblog.fr/files/2009/07/photo542copie.vignette.jpg" alt="photo542copie.jpg" width="128" height="96" /></a></p>
<p><a href="http://mghendas.unblog.fr/files/2009/09/imag0005.jpg" class="imagelink" title="imag0005.jpg" rel="lightbox[24]"><img src="http://mghendas.unblog.fr/files/2009/09/imag0005.vignette.jpg" alt="imag0005.jpg" width="128" height="96" /></a></p>
<p><a href="http://mghendas.unblog.fr/files/2009/09/imag0031.jpg" class="imagelink" title="imag0031.jpg" rel="lightbox[24]"><img src="http://mghendas.unblog.fr/files/2009/09/imag0031.vignette.jpg" alt="imag0031.jpg" width="128" height="95" /></a></p>
<p><a href="http://mghendas.unblog.fr/files/2009/07/160720091170vignette1.jpg" class="imagelink" title="160720091170vignette1.jpg" rel="lightbox[24]"><img src="http://mghendas.unblog.fr/files/2009/07/160720091170vignette1.jpg" alt="160720091170vignette1.jpg" width="128" height="96" /></a></p>
<p><a href="http://mghendas.unblog.fr/files/2009/09/imag0043.jpg" class="imagelink" title="imag0043.jpg" rel="lightbox[24]"><img src="http://mghendas.unblog.fr/files/2009/09/imag0043.vignette.jpg" alt="imag0043.jpg" width="128" height="95" /></a></p>
<p><a href="http://mghendas.unblog.fr/files/2009/09/1190462.jpg" class="imagelink" title="1190462.jpg" rel="lightbox[24]"></a></p>
<p><a href="http://mghendas.unblog.fr/files/2009/09/imag06051.jpg" class="imagelink" title="imag06051.jpg" rel="lightbox[24]"></a></p>
<p><a href="http://mghendas.unblog.fr/files/2009/09/19082009162.jpg" class="imagelink" title="19082009162.jpg" rel="lightbox[24]"></a></p>
<p><a href="http://mghendas.unblog.fr/files/2009/09/1190753.jpg" class="imagelink" title="1190753.jpg" rel="lightbox[24]"></a></p>
<p><a href="http://mghendas.unblog.fr/files/2009/09/dscn0320.jpg" class="imagelink" title="dscn0320.jpg" rel="lightbox[24]"></a></p>
<p><a href="http://mghendas.unblog.fr/files/2009/09/imag0064.jpg" class="imagelink" title="imag0064.jpg" rel="lightbox[24]"></a></p>
<p><a href="http://mghendas.unblog.fr/files/2009/07/18vignette1.jpg" class="imagelink" title="18vignette1.jpg" rel="lightbox[24]"><img src="http://mghendas.unblog.fr/files/2009/07/18vignette1.jpg" alt="18vignette1.jpg" width="128" height="85" /></a><a href="http://mghendas.unblog.fr/files/2009/07/16vignette1.jpg" class="imagelink" title="16vignette1.jpg" rel="lightbox[24]"><img src="http://mghendas.unblog.fr/files/2009/07/16vignette1.jpg" alt="16vignette1.jpg" width="128" height="85" /></a><a href="http://mghendas.unblog.fr/files/2009/07/14vignette1.jpg" class="imagelink" title="14vignette1.jpg" rel="lightbox[24]"><img src="http://mghendas.unblog.fr/files/2009/07/14vignette1.jpg" alt="14vignette1.jpg" width="128" height="85" /></a><a href="http://mghendas.unblog.fr/files/2009/07/28vignette1.jpg" class="imagelink" title="28vignette1.jpg" rel="lightbox[24]"><img src="http://mghendas.unblog.fr/files/2009/07/28vignette1.jpg" alt="28vignette1.jpg" width="128" height="85" /></a><a href="http://mghendas.unblog.fr/files/2009/07/26vignette1.jpg" class="imagelink" title="26vignette1.jpg" rel="lightbox[24]"><img src="http://mghendas.unblog.fr/files/2009/07/26vignette1.jpg" alt="26vignette1.jpg" width="128" height="85" /></a><a href="http://mghendas.unblog.fr/files/2009/07/25vignette1.jpg" class="imagelink" title="25vignette1.jpg" rel="lightbox[24]"><img src="http://mghendas.unblog.fr/files/2009/07/25vignette1.jpg" alt="25vignette1.jpg" width="128" height="85" /></a><a href="http://mghendas.unblog.fr/files/2009/07/24vignette1.jpg" class="imagelink" title="24vignette1.jpg" rel="lightbox[24]"><img src="http://mghendas.unblog.fr/files/2009/07/24vignette1.jpg" alt="24vignette1.jpg" width="128" height="85" /></a><a href="http://mghendas.unblog.fr/files/2009/07/20vignette1.jpg" class="imagelink" title="20vignette1.jpg" rel="lightbox[24]"><img src="http://mghendas.unblog.fr/files/2009/07/20vignette1.jpg" alt="20vignette1.jpg" width="128" height="85" /></a><a href="http://mghendas.unblog.fr/files/2009/07/53vignette1.jpg" class="imagelink" title="53vignette1.jpg" rel="lightbox[24]"><img src="http://mghendas.unblog.fr/files/2009/07/53vignette1.jpg" alt="53vignette1.jpg" width="128" height="85" /></a><a href="http://mghendas.unblog.fr/files/2009/07/35vignette1.jpg" class="imagelink" title="35vignette1.jpg" rel="lightbox[24]"><img src="http://mghendas.unblog.fr/files/2009/07/35vignette1.jpg" alt="35vignette1.jpg" width="128" height="85" /></a><a href="http://mghendas.unblog.fr/files/2009/07/34vignette1.jpg" class="imagelink" title="34vignette1.jpg" rel="lightbox[24]"><img src="http://mghendas.unblog.fr/files/2009/07/34vignette1.jpg" alt="34vignette1.jpg" width="128" height="85" /></a><a href="http://mghendas.unblog.fr/files/2009/07/33vignette1.jpg" class="imagelink" title="33vignette1.jpg" rel="lightbox[24]"><img src="http://mghendas.unblog.fr/files/2009/07/33vignette1.jpg" alt="33vignette1.jpg" width="128" height="85" /></a><a href="http://mghendas.unblog.fr/files/2009/07/imag0080.jpg" class="imagelink" title="imag0080.jpg" rel="lightbox[24]"><img src="http://mghendas.unblog.fr/files/2009/07/imag0080.vignette.jpg" alt="imag0080.jpg" width="128" height="95" /></a><a href="http://mghendas.unblog.fr/files/2009/07/30vignette1.jpg" class="imagelink" title="30vignette1.jpg" rel="lightbox[24]"><img src="http://mghendas.unblog.fr/files/2009/07/30vignette1.jpg" alt="30vignette1.jpg" width="128" height="85" /></a><a href="http://mghendas.unblog.fr/files/2009/07/29vignette1.jpg" class="imagelink" title="29vignette1.jpg" rel="lightbox[24]"><img src="http://mghendas.unblog.fr/files/2009/07/29vignette1.jpg" alt="29vignette1.jpg" width="128" height="85" /></a><a href="http://mghendas.unblog.fr/files/2009/07/91vignette1.jpg" class="imagelink" title="91vignette1.jpg" rel="lightbox[24]"><img src="http://mghendas.unblog.fr/files/2009/07/91vignette1.jpg" alt="91vignette1.jpg" width="128" height="85" /></a><a href="http://mghendas.unblog.fr/files/2009/07/585210986744232581118576280302882263045536n.jpg" class="imagelink" title="585210986744232581118576280302882263045536n.jpg" rel="lightbox[24]"><img src="http://mghendas.unblog.fr/files/2009/07/585210986744232581118576280302882263045536n.vignette.jpg" alt="585210986744232581118576280302882263045536n.jpg" width="128" height="96" /></a><a href="http://mghendas.unblog.fr/files/2009/07/71vignette1.jpg" class="imagelink" title="71vignette1.jpg" rel="lightbox[24]"><img src="http://mghendas.unblog.fr/files/2009/07/71vignette1.jpg" alt="71vignette1.jpg" width="128" height="85" /></a><a href="http://mghendas.unblog.fr/files/2009/07/62vignette1.jpg" class="imagelink" title="62vignette1.jpg" rel="lightbox[24]"><img src="http://mghendas.unblog.fr/files/2009/07/62vignette1.jpg" alt="62vignette1.jpg" width="128" height="85" /></a><a href="http://mghendas.unblog.fr/files/2009/07/121vignette1.jpg" class="imagelink" title="121vignette1.jpg" rel="lightbox[24]"><img src="http://mghendas.unblog.fr/files/2009/07/121vignette1.jpg" alt="121vignette1.jpg" width="128" height="85" /></a><a href="http://mghendas.unblog.fr/files/2009/07/112vignette1.jpg" class="imagelink" title="112vignette1.jpg" rel="lightbox[24]"><img src="http://mghendas.unblog.fr/files/2009/07/112vignette1.jpg" alt="112vignette1.jpg" width="128" height="85" /></a><a href="http://mghendas.unblog.fr/files/2009/07/110vignette1.jpg" class="imagelink" title="110vignette1.jpg" rel="lightbox[24]"><img src="http://mghendas.unblog.fr/files/2009/07/110vignette1.jpg" alt="110vignette1.jpg" width="64" height="96" /></a><a href="http://mghendas.unblog.fr/files/2009/07/101vignette1.jpg" class="imagelink" title="101vignette1.jpg" rel="lightbox[24]"><img src="http://mghendas.unblog.fr/files/2009/07/101vignette1.jpg" alt="101vignette1.jpg" width="128" height="85" /></a></p>
<p><a href="http://mghendas.unblog.fr/files/2009/07/21052009568vignette1.jpg" class="imagelink" title="21052009568vignette1.jpg" rel="lightbox[24]"><img src="http://mghendas.unblog.fr/files/2009/07/21052009568vignette1.jpg" alt="21052009568vignette1.jpg" width="128" height="96" /></a><a href="http://mghendas.unblog.fr/files/2009/07/321vignette1.jpg" class="imagelink" title="321vignette1.jpg" rel="lightbox[24]"><img src="http://mghendas.unblog.fr/files/2009/07/321vignette1.jpg" alt="321vignette1.jpg" width="64" height="96" /></a><a href="http://mghendas.unblog.fr/files/2009/07/311vignette1.jpg" class="imagelink" title="311vignette1.jpg" rel="lightbox[24]"><img src="http://mghendas.unblog.fr/files/2009/07/311vignette1.jpg" alt="311vignette1.jpg" width="128" height="85" /></a><a href="http://mghendas.unblog.fr/files/2009/07/221vignette1.jpg" class="imagelink" title="221vignette1.jpg" rel="lightbox[24]"><img src="http://mghendas.unblog.fr/files/2009/07/221vignette1.jpg" alt="221vignette1.jpg" width="128" height="85" /></a><a href="http://mghendas.unblog.fr/files/2009/07/211vignette1.jpg" class="imagelink" title="211vignette1.jpg" rel="lightbox[24]"><img src="http://mghendas.unblog.fr/files/2009/07/211vignette1.jpg" alt="211vignette1.jpg" width="64" height="96" /></a><a href="http://mghendas.unblog.fr/files/2009/07/131vignette1.jpg" class="imagelink" title="131vignette1.jpg" rel="lightbox[24]"><img src="http://mghendas.unblog.fr/files/2009/07/131vignette1.jpg" alt="131vignette1.jpg" width="128" height="85" /></a><a href="http://mghendas.unblog.fr/files/2009/07/070720091036vignette1.jpg" class="imagelink" title="070720091036vignette1.jpg" rel="lightbox[24]"><img src="http://mghendas.unblog.fr/files/2009/07/070720091036vignette1.jpg" alt="070720091036vignette1.jpg" width="128" height="96" /></a><a href="http://mghendas.unblog.fr/files/2009/07/070720091035vignette1.jpg" class="imagelink" title="070720091035vignette1.jpg" rel="lightbox[24]"><img src="http://mghendas.unblog.fr/files/2009/07/070720091035vignette1.jpg" alt="070720091035vignette1.jpg" width="128" height="96" /></a><a href="http://mghendas.unblog.fr/files/2009/07/070720091033vignette1.jpg" class="imagelink" title="070720091033vignette1.jpg" rel="lightbox[24]"><img src="http://mghendas.unblog.fr/files/2009/07/070720091033vignette1.jpg" alt="070720091033vignette1.jpg" width="128" height="96" /></a><a href="http://mghendas.unblog.fr/files/2009/07/30042009390vignette1.jpg" class="imagelink" title="30042009390vignette1.jpg" rel="lightbox[24]"><img src="http://mghendas.unblog.fr/files/2009/07/30042009390vignette1.jpg" alt="30042009390vignette1.jpg" width="128" height="96" /></a><a href="http://mghendas.unblog.fr/files/2009/07/070720091037vignette1.jpg" class="imagelink" title="070720091037vignette1.jpg" rel="lightbox[24]"><img src="http://mghendas.unblog.fr/files/2009/07/070720091037vignette1.jpg" alt="070720091037vignette1.jpg" width="128" height="96" /></a><a href="http://mghendas.unblog.fr/files/2009/07/100720091059vignette1.jpg" class="imagelink" title="100720091059vignette1.jpg" rel="lightbox[24]"><img src="http://mghendas.unblog.fr/files/2009/07/100720091059vignette1.jpg" alt="100720091059vignette1.jpg" width="128" height="96" /></a><a href="http://mghendas.unblog.fr/files/2009/07/130720091081vignette1.jpg" class="imagelink" title="130720091081vignette1.jpg" rel="lightbox[24]"><img src="http://mghendas.unblog.fr/files/2009/07/130720091081vignette1.jpg" alt="130720091081vignette1.jpg" width="128" height="96" /></a><a href="http://mghendas.unblog.fr/files/2009/07/140720091111vignette1.jpg" class="imagelink" title="140720091111vignette1.jpg" rel="lightbox[24]"><img src="http://mghendas.unblog.fr/files/2009/07/140720091111vignette1.jpg" alt="140720091111vignette1.jpg" width="128" height="96" /></a><a href="http://mghendas.unblog.fr/files/2009/07/160720091169vignette1.jpg" class="imagelink" title="160720091169vignette1.jpg" rel="lightbox[24]"><img src="http://mghendas.unblog.fr/files/2009/07/160720091169vignette1.jpg" alt="160720091169vignette1.jpg" width="128" height="96" /></a><a href="http://mghendas.unblog.fr/files/2009/07/160720091170vignette1.jpg" class="imagelink" title="160720091170vignette1.jpg" rel="lightbox[24]"><img src="http://mghendas.unblog.fr/files/2009/07/160720091170vignette1.jpg" alt="160720091170vignette1.jpg" width="128" height="96" /></a><a href="http://mghendas.unblog.fr/files/2009/07/160720091205vignette1.jpg" class="imagelink" title="160720091205vignette1.jpg" rel="lightbox[24]"><img src="http://mghendas.unblog.fr/files/2009/07/160720091205vignette1.jpg" alt="160720091205vignette1.jpg" width="128" height="96" /></a><a href="http://mghendas.unblog.fr/files/2009/07/160720091206vignette1.jpg" class="imagelink" title="160720091206vignette1.jpg" rel="lightbox[24]"><img src="http://mghendas.unblog.fr/files/2009/07/160720091206vignette1.jpg" alt="160720091206vignette1.jpg" width="128" height="96" /></a><a href="http://mghendas.unblog.fr/files/2009/07/160720091207vignette1.jpg" class="imagelink" title="160720091207vignette1.jpg" rel="lightbox[24]"><img src="http://mghendas.unblog.fr/files/2009/07/160720091207vignette1.jpg" alt="160720091207vignette1.jpg" width="128" height="96" /></a><a href="http://mghendas.unblog.fr/files/2009/07/200720091241vignette1.jpg" class="imagelink" title="200720091241vignette1.jpg" rel="lightbox[24]"><img src="http://mghendas.unblog.fr/files/2009/07/200720091241vignette1.jpg" alt="200720091241vignette1.jpg" width="128" height="96" /></a><a href="http://mghendas.unblog.fr/files/2009/07/190720091236vignette1.jpg" class="imagelink" title="190720091236vignette1.jpg" rel="lightbox[24]"><img src="http://mghendas.unblog.fr/files/2009/07/190720091236vignette1.jpg" alt="190720091236vignette1.jpg" width="128" height="96" /></a><a href="http://mghendas.unblog.fr/files/2009/07/190720091235vignette1.jpg" class="imagelink" title="190720091235vignette1.jpg" rel="lightbox[24]"><img src="http://mghendas.unblog.fr/files/2009/07/190720091235vignette1.jpg" alt="190720091235vignette1.jpg" width="128" height="96" /></a><a href="http://mghendas.unblog.fr/files/2009/07/220720091256vignette1.jpg" class="imagelink" title="220720091256vignette1.jpg" rel="lightbox[24]"><img src="http://mghendas.unblog.fr/files/2009/07/220720091256vignette1.jpg" alt="220720091256vignette1.jpg" width="128" height="96" /></a><a href="http://mghendas.unblog.fr/files/2009/07/250720091343vignette1.jpg" class="imagelink" title="250720091343vignette1.jpg" rel="lightbox[24]"><img src="http://mghendas.unblog.fr/files/2009/07/250720091343vignette1.jpg" alt="250720091343vignette1.jpg" width="128" height="96" /></a><a href="http://mghendas.unblog.fr/files/2009/07/260720091381vignette1.jpg" class="imagelink" title="260720091381vignette1.jpg" rel="lightbox[24]"><img src="http://mghendas.unblog.fr/files/2009/07/260720091381vignette1.jpg" alt="260720091381vignette1.jpg" width="128" height="96" /></a><a href="http://mghendas.unblog.fr/files/2009/07/260720091385vignette1.jpg" class="imagelink" title="260720091385vignette1.jpg" rel="lightbox[24]"><img src="http://mghendas.unblog.fr/files/2009/07/260720091385vignette1.jpg" alt="260720091385vignette1.jpg" width="128" height="96" /></a><a href="http://mghendas.unblog.fr/files/2009/07/260720091384vignette1.jpg" class="imagelink" title="260720091384vignette1.jpg" rel="lightbox[24]"><img src="http://mghendas.unblog.fr/files/2009/07/260720091384vignette1.jpg" alt="260720091384vignette1.jpg" width="128" height="96" /></a><a href="http://mghendas.unblog.fr/files/2009/07/210720091247vignette1.jpg" class="imagelink" title="210720091247vignette1.jpg" rel="lightbox[24]"><img src="http://mghendas.unblog.fr/files/2009/07/210720091247vignette1.jpg" alt="210720091247vignette1.jpg" width="128" height="96" /></a><a href="http://mghendas.unblog.fr/files/2009/07/280720091395vignette1.jpg" class="imagelink" title="280720091395vignette1.jpg" rel="lightbox[24]"><img src="http://mghendas.unblog.fr/files/2009/07/280720091395vignette1.jpg" alt="280720091395vignette1.jpg" width="128" height="96" /></a><a href="http://mghendas.unblog.fr/files/2009/07/270720091391vignette1.jpg" class="imagelink" title="270720091391vignette1.jpg" rel="lightbox[24]"><img src="http://mghendas.unblog.fr/files/2009/07/270720091391vignette1.jpg" alt="270720091391vignette1.jpg" width="128" height="96" /></a><a href="http://mghendas.unblog.fr/files/2009/07/260720091386vignette1.jpg" class="imagelink" title="260720091386vignette1.jpg" rel="lightbox[24]"><img src="http://mghendas.unblog.fr/files/2009/07/260720091386vignette1.jpg" alt="260720091386vignette1.jpg" width="128" height="96" /></a><a href="http://mghendas.unblog.fr/files/2009/07/300720091412vignette1.jpg" class="imagelink" title="300720091412vignette1.jpg" rel="lightbox[24]"><img src="http://mghendas.unblog.fr/files/2009/07/300720091412vignette1.jpg" alt="300720091412vignette1.jpg" width="128" height="96" /></a><a href="http://mghendas.unblog.fr/files/2009/07/s6300674vignette1.jpg" class="imagelink" title="s6300674vignette1.jpg" rel="lightbox[24]"><img src="http://mghendas.unblog.fr/files/2009/07/s6300674vignette1.jpg" alt="s6300674vignette1.jpg" width="128" height="96" /></a><a href="http://mghendas.unblog.fr/files/2009/07/imag0079.jpg" class="imagelink" title="imag0079.jpg" rel="lightbox[24]"><img src="http://mghendas.unblog.fr/files/2009/07/imag0079.vignette.jpg" alt="imag0079.jpg" width="128" height="95" /></a><a href="http://mghendas.unblog.fr/files/2009/07/imag0080.jpg" class="imagelink" title="imag0080.jpg" rel="lightbox[24]"><img src="http://mghendas.unblog.fr/files/2009/07/imag0080.vignette.jpg" alt="imag0080.jpg" width="128" height="95" /></a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://mghendas.unblog.fr/2009/07/05/24/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>UGUG</title>
		<link>http://mghendas.unblog.fr/2009/06/30/tamellaht/</link>
		<comments>http://mghendas.unblog.fr/2009/06/30/tamellaht/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 30 Jun 2009 21:42:04 +0000</pubDate>
		<dc:creator>mghendas</dc:creator>
				<category><![CDATA[TAMELLAHT]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://mghendas.unblog.fr/2009/06/30/tamellaht/</guid>
		<description><![CDATA[  Ugug icur tibhirin yal wa is3a aqwir-is ula d aman deg areqqad (l3inser) s nubat. nuba n at a3li ubel3id, nuba n at yehya, nuba &#8230;.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p> </p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>Ugug icur tibhirin yal wa is3a aqwir-is ula d aman deg areqqad (l3inser) s nubat. nuba n at a3li ubel3id, nuba n at yehya, nuba &#8230;.</b></i></font></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://mghendas.unblog.fr/2009/06/30/tamellaht/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>M &amp;ENDAS</title>
		<link>http://mghendas.unblog.fr/2009/06/30/m-endas/</link>
		<comments>http://mghendas.unblog.fr/2009/06/30/m-endas/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 30 Jun 2009 21:29:17 +0000</pubDate>
		<dc:creator>mghendas</dc:creator>
				<category><![CDATA[M&ENDAS]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://mghendas.unblog.fr/2009/06/30/m-endas/</guid>
		<description><![CDATA[  M&#038;endas d adrar id izgan nig taddart iqen krad n tudrin Ickaben, Aqentas d i3ednanen]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p> </p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>M&#038;endas d adrar id izgan nig taddart iqen krad n tudrin Ickaben, Aqentas d i3ednanen</b></i></font></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://mghendas.unblog.fr/2009/06/30/m-endas/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>SYAWNES</title>
		<link>http://mghendas.unblog.fr/2009/06/30/syawnes/</link>
		<comments>http://mghendas.unblog.fr/2009/06/30/syawnes/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 30 Jun 2009 21:26:07 +0000</pubDate>
		<dc:creator>mghendas</dc:creator>
				<category><![CDATA[SYAWNES]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://mghendas.unblog.fr/2009/06/30/syawnes/</guid>
		<description><![CDATA[  Syawnes t-ahbit id izgan nig Tala n tfiras dges ar as a ayen umineqqar tamacint ucarbun lwahi d ixamen anda iganen ixeddamen ne&#038; iserdasen irumiyen. Nezmer at n zer g abrid n uglalaz.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p> </p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>Syawnes t-ahbit id izgan nig Tala n tfiras dges ar as a ayen umineqqar tamacint ucarbun lwahi d ixamen anda iganen ixeddamen ne&#038; iserdasen irumiyen. Nezmer at n zer g abrid n uglalaz.</b></i></font></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://mghendas.unblog.fr/2009/06/30/syawnes/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>SI LBACIR AMELLAH</title>
		<link>http://mghendas.unblog.fr/2009/06/30/19/</link>
		<comments>http://mghendas.unblog.fr/2009/06/30/19/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 30 Jun 2009 21:17:56 +0000</pubDate>
		<dc:creator>mghendas</dc:creator>
				<category><![CDATA[SI LBACIR AMELLAH]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://mghendas.unblog.fr/2009/06/30/19/</guid>
		<description><![CDATA[  par : Haddadi layachi]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b> <img src="http://www.soummam.org/IMG/jpg/L_bachir_Amellah-3.jpg" width="401" height="512" alt="SI LBACIR AMELLAH dans SI LBACIR AMELLAH L_bachir_Amellah-3" /></b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4">par : Haddadi layachi </font></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://mghendas.unblog.fr/2009/06/30/19/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>AWAL</title>
		<link>http://mghendas.unblog.fr/2009/06/19/awal/</link>
		<comments>http://mghendas.unblog.fr/2009/06/19/awal/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 19 Jun 2009 13:51:27 +0000</pubDate>
		<dc:creator>mghendas</dc:creator>
				<category><![CDATA[Non classé]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://mghendas.unblog.fr/2009/06/19/awal/</guid>
		<description><![CDATA[      Awal &#038;uri t-ta3ekkast. Achal ig ilha iw urar. Yal wa amek ig icetteh s tamast. Lad&#038;a s cna-ne&#038; atrar. Tem&#038;er nnan t-tamessast. Tamedyazt-ne&#038; tufrar. Lmut ahat t-ta3essast. Anfares ula deg furar.   Yal atar ilsa tamdast . Akal rmel d w azrar. Ur 3ad ur eddi&#038; tardast. Dayen kawent tgecrar. Amek ar [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p> </p>
<p> </p>
<p class="datetitlewrapper"> </p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><b><i>Awal &#038;uri t-ta3ekkast.</i></b></font><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><a href="http://tiziwin.unblog.fr/files/2009/06/copiedebatonperceavecunchevalsautantsaintgermainenlaye1.jpg" class="imagelink" title="copiedebatonperceavecunchevalsautantsaintgermainenlaye1.jpg" rel="lightbox[13]"><img src="http://tiziwin.unblog.fr/files/2009/06/copiedebatonperceavecunchevalsautantsaintgermainenlaye1.vignette.jpg" alt="copiedebatonperceavecunchevalsautantsaintgermainenlaye1.jpg" align="right" width="180" height="280" /></a></font></p>
<p align="left"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><b><i>Achal ig ilha iw urar.</i></b></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><b><i>Yal wa amek ig icetteh s tamast.</i></b></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><b><i>Lad&#038;a s cna-ne&#038; atrar.</i></b></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><b><i>Tem&#038;er nnan t-tamessast.</i></b></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><b><i>Tamedyazt-ne&#038; tufrar.</i></b></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><b><i>Lmut ahat t-ta3essast.</i></b></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><b><i>Anfares ula deg furar.</i></b></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><b><i> </i></b></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><b><i>Yal atar ilsa tamdast .</i></b></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><b><i>Akal rmel d w azrar.</i></b></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><b><i>Ur 3ad ur eddi&#038; tardast.</i></b></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><b><i>Dayen kawent tgecrar.</i></b></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><b><i>Amek ar ali&#038; tamadast.</i></b></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><b><i>Zri&#038; achal yu3er udrar.</i></b></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><b><i>Kra id rebba ta3dast.</i></b></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><b><i>Ur id iteggir amrar.</i></b></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"> </font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><b><i>Awal &#038;uri t-ta3ekkast.</i></b></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><b><i>&#038;as yal yiwen amek it izar.</i></b></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><b><i>Win id iqerben tarkast.</i></b></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><b><i>Eyyes as erze&#038; tinzar.</i></b></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><b><i>Yal it isburud talast.</i></b></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><b><i> Yal ass isru&#038;-ay azar.</i></b></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><b><i>I3edda unebdu t-tagrast.</i></b></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><b><i>Wten-d tislit n w anzar.</i></b></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"> </font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><b><i>Temzi tetray am t-tubrast.</i></b></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><b><i>Yal wa &#038;uri amek id it&#038;ar.</i></b></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><b><i>Baba ifka-yi tafrast.</i></b></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><b><i>Wayet ihebbet dgi s us&#038;ar.</i></b></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><b><i>Tqebcem deg azezzu t-tarast.</i></b></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><b><i>Terram dunit d aza&#038;ar.</i></b></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><b><i>Awal-iw i wayet inas-t.</i></b></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><b><i>Ilemzi it-u&#038;al d am&#038;ar.</i></b></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><b><i> </i></b></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><b><i> Awal &#038;uri t-a3ekkast.</i></b></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><b><i>Tergigin dges icuqar.</i></b></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><b><i>Yal mer ikcem talemmast.</i></b></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><b><i>Wahdes ad ifru tiqar.</i></b></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><b><i>Win ib&#038;an ferru itakas-t.</i></b></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><b><i>Ad ihbes netta ur d iqar.</i></b></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><b><i>Mad win ib&#038;an taxnanast.</i></b></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><b><i>As icec abuneqqar .</i></b></font></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://mghendas.unblog.fr/2009/06/19/awal/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title></title>
		<link>http://mghendas.unblog.fr/2009/06/18/9/</link>
		<comments>http://mghendas.unblog.fr/2009/06/18/9/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 18 Jun 2009 10:06:44 +0000</pubDate>
		<dc:creator>mghendas</dc:creator>
				<category><![CDATA[Non classé]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://mghendas.unblog.fr/2009/06/18/9/</guid>
		<description><![CDATA[   ]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p> </p>
<p><font size="4"> </font></p>
<p><font size="3"><b><i><font face="arial,helvetica,sans-serif"></font></i></b></font></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://mghendas.unblog.fr/2009/06/18/9/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>ICKABEN.</title>
		<link>http://mghendas.unblog.fr/2009/06/18/ickaben/</link>
		<comments>http://mghendas.unblog.fr/2009/06/18/ickaben/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 18 Jun 2009 09:22:45 +0000</pubDate>
		<dc:creator>mghendas</dc:creator>
				<category><![CDATA[ICKABEN]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://mghendas.unblog.fr/2009/06/18/ickaben/</guid>
		<description><![CDATA[ Tadart n Leqbayel (Imazi&#038;en) id izgan deg Tfriqt uflla; Lezzyer dyiwet gar n tmura-s. &#038;as aken tes3a achal n temnatin dacu kan Bgayet tufrar acema , ama s tmezgit-is &#038;er il Agrakal ama s w asif n Sumam lad&#038;a idurar i tes3a. Isem n Ickaben ikad deg isem n Muhend Wa3li Ackab. Ickaben twasnen s [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p align="left"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b><font size="4"><br />
</font></b></i></font></p>
<p align="left"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b> Tadart n Leqbayel (<a href="http://" title="Imazi&#038;en d imezwura n tfriqt ufella."><font color="#0000ff">Imazi&#038;en</font></a>) id izgan deg Tfriqt uflla; Lezzyer dyiwet gar n tmura-s. &#038;as aken tes3a achal n temnatin dacu kan <a href="http://" title="Bgayet d yiwet n lwilayat n Lezzayer."><font color="#0000ff">Bgayet</font></a><a href="http://" title="Bgayet d yiwet n lwilayat n Lezzayer."><font color="#0000ff"> </font></a>tufrar acema , ama s tmezgit-is &#038;er <a href="http://" title="Il Agrakal d lebher id izgan deg anafa n tfriqt."><font color="#0000ff">il Agrakal </font></a>ama s w asif n Sumam lad&#038;a idurar i tes3a.</b></i></font></p>
<p align="left"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>Isem n Ickaben ikad deg isem n Muhend Wa3li Ackab.</b></i></font></p>
<p align="left"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"> <i><b>Ickaben twasnen s w Asif Umasin d M&#038;endas, twasnen s Ugug t-Tmellaht.</b></i></font></p>
<p align="left"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>Ala tadart n Ickaben id izgan deg tlemmast n t&#038;iwant n Fer3un, deg asamar Fer3un d Iger ginduz, deg anafa Selwana d Iger A3LI  jbed aken alarmi d Azru d w Asif Umasin,  deg amalu At Wnir d I3ednanen, deg ayafa Aqentas d udrar M&#038;endas ar as a mazal tahbit dges sawalen-as Ayafa.</b></i></font></p>
<p><a href="http://mghendas.unblog.fr/files/2009/06/imag0590.jpg" class="imagelink" title="imag0590.jpg" rel="lightbox[8]"><img src="http://mghendas.unblog.fr/files/2009/06/imag0590.vignette.jpg" alt="imag0590.jpg" width="516" align="right" height="108" /></a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://mghendas.unblog.fr/2009/06/18/ickaben/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>N TETTEL</title>
		<link>http://mghendas.unblog.fr/2009/06/18/6/</link>
		<comments>http://mghendas.unblog.fr/2009/06/18/6/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 17 Jun 2009 22:52:38 +0000</pubDate>
		<dc:creator>mghendas</dc:creator>
				<category><![CDATA[ISEFRA]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://mghendas.unblog.fr/2009/06/18/6/</guid>
		<description><![CDATA[  Am aqjun iseglaf &#038;er uli.  Amzun ibdat-id isit. Tetban-as n ucen tili.  Inwa deg lehsabur i&#038;lit. Ameksa fellas i&#038;li . ikat-it almi it-qelyit!!! Meyyez s w ala&#038; wali.   Ur tes3it deg alen ilit. Telha tudert ufehli . Tirugza maci ma teccit . Ulac l3ib deg azawali . Ma ila ur iluheq acetit. Kra n win inumen t-duli . Eksas-t [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><b><i><font face="arial,helvetica,sans-serif"><font size="3"><span></span></font></font></i></b></p>
<p align="left"><b><i><font face="arial,helvetica,sans-serif"><font size="3"><span> <a href="http://mghendas.unblog.fr/files/2009/06/copiedepict0066.jpg" title="copiedepict0066.jpg" class="imagelink" rel="lightbox[6]"><b><i><img src="http://mghendas.unblog.fr/files/2009/06/copiedepict0066.vignette.jpg" alt="copiedepict0066.jpg" width="185" height="99" /></i></b></a></span></font></font></i></b></p>
<p><b><i><font face="arial,helvetica,sans-serif"><font size="3"><span></span></font></font></i></b></p>
<p><b><i><font face="arial,helvetica,sans-serif"><font size="3"><span></span></font></font></i></b></p>
<p><b><i><font face="arial,helvetica,sans-serif"><font size="3"><span></span></font></font></i></b></p>
<p><b><i><font face="arial,helvetica,sans-serif"><font size="3"><span></span></font></font></i></b></p>
<p><b><i><font face="arial,helvetica,sans-serif"><font size="3"><span></span></font></font></i></b></p>
<p><b><i><font face="arial,helvetica,sans-serif"><font size="3"><span></span></font></font></i></b></p>
<p><b><i><font face="arial,helvetica,sans-serif"><font size="3"><span></span></font></font></i></b></p>
<p><font size="4"><b><i><font face="arial,helvetica,sans-serif"><span>Am aqjun iseglaf &#038;er uli.</span><span> </span></font></i></b></font></p>
<p><font size="4"><b><i><font face="arial,helvetica,sans-serif"><span></span></font></i></b><span><font face="arial,helvetica,sans-serif"><span><b><i>Amzun ibdat-id isit</i></b></span><span><b><i>.</i></b> </span></font></span></font></p>
<p><font size="4"><span><b><i><font face="arial,helvetica,sans-serif"><span></span></font></i></b></span></font><font size="4"><span><b><i><font face="arial,helvetica,sans-serif"><span>Tetban-as n ucen tili.</span><span> </span></font></i></b></span><span> </span></font></p>
<p><font size="4"><span></span><span><span></span><span><font face="arial,helvetica,sans-serif"><b><i>Inwa deg lehsabur i&#038;lit.</i></b></font></span></span></font></p>
<p><font size="4"><span><span></span></span></font><font size="4"><span><font face="arial,helvetica,sans-serif"><i><b>A</b></i></font></span><span><span><b><i><font face="arial,helvetica,sans-serif"><span>meksa fellas i&#038;li</span><span> .</span></font></i></b></span></span></font></p>
<p><font size="4"><span><span><b><i><font face="arial,helvetica,sans-serif"><span></span></font></i></b></span></span></font><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><span><b><i>ikat-it almi it-qelyit</i></b></span><span><b><i>!!!</i></b></span></font></p>
<p class="MsoNormal"><font size="4"><b><i><font face="arial,helvetica,sans-serif"><span></span></font></i></b></font><font size="4"><span><b><i><font face="arial,helvetica,sans-serif"><span>Meyyez s w ala&#038; wali.</span><span> </span></font></i></b></span><span> </span><br />
</font><font size="4"><b><i><font face="arial,helvetica,sans-serif"><span>Ur</span><span> tes3it deg alen ilit</span></font></i></b><span><font face="arial,helvetica,sans-serif"><b><i>.</i></b></font></span></font></p>
<p class="MsoNormal"><font size="4"><span></span><span><b><i><font face="arial,helvetica,sans-serif">Telha tudert ufehli .</font></i></b></span></font></p>
<p><font size="4"><span></span></font><font size="4"><span><b><i><font face="arial,helvetica,sans-serif">Tirugza maci ma teccit .</font></i></b></span><span> </span></font></p>
<p><font size="4"><span><b><i><font face="arial,helvetica,sans-serif">Ulac l3ib deg azawali .</font></i></b></span></font></p>
<p class="MsoNormal"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><b><i>Ma ila ur iluheq acetit.</i></b></font></p>
<p><font size="4"><b><i><font face="arial,helvetica,sans-serif"><span>Kra n win inumen t-duli</span><span> .</span></font></i></b><span><b><i><font face="arial,helvetica,sans-serif"> </font></i></b></span></font></p>
<p><font size="4"><span><b><i><font face="arial,helvetica,sans-serif"><span>Eksas-t ad izer asemit</span><span> .</span><span></span></font></i></b></span><span> </span></font></p>
<p><font size="4"><span></span><span><span></span><span><font face="arial,helvetica,sans-serif"><b><i>Amek ar ak fke&#038; ili?</i></b></font></span><span><font face="arial,helvetica,sans-serif"><b><i> </i></b></font></span><span><b><i><font face="arial,helvetica,sans-serif"><span><span> </span></span></font></i></b></span></span><span> </span></font></p>
<p><font size="4"><span><span><b><i><font face="arial,helvetica,sans-serif"><span><span></span></span>Kec ur tseftet axentit .</font></i></b></span></span></font></p>
<p><font size="4"><span><span></span><span><b><i><font face="arial,helvetica,sans-serif"><span>Amek ar atettet felli ?</span><span> </span></font></i></b><span><b><i><font face="arial,helvetica,sans-serif"> </font></i></b><br />
<b><i><font face="arial,helvetica,sans-serif"><span>Ur</span><span> ilhi ubrid id ewwit.</span></font></i></b><span><font face="arial,helvetica,sans-serif"><b><i> </i></b></font></span></span></span></span></font></p>
<p class="MsoNormal"><font size="4"><span><font face="arial,helvetica,sans-serif"><b><i>Txilek sib3ed tamu&#038;li.</i></b></font></span></font></p>
<p><font size="4"><span></span><span><b><i><font face="arial,helvetica,sans-serif">Ne&#038; cuke&#038; a gma ur iteslit! </font></i></b></span></font></p>
<p><font size="4"><span></span></font><font size="4"><span><b><i><font face="arial,helvetica,sans-serif">Ma ila ur tellit d anasli. </font></i></b></span><span> </span></font></p>
<p><font size="4"><span><b><i><font face="arial,helvetica,sans-serif"><span>Ini ur k d ekki&#038; ur it ekkit.</span><span> </span></font></i></b></span></font></p>
<p class="MsoNormal"><font size="4"><span><font face="arial,helvetica,sans-serif"><b><i>Teb&#038;it tudert n w akli.</i></b></font></span></font></p>
<p class="MsoNormal"><font size="4"><span><font face="arial,helvetica,sans-serif"><b><i>Abrid n tafat tugit.</i></b></font></span></font></p>
<p class="MsoNormal"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><b><i>Tabarda &#038;ef a3rur tuli.</i></b></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><b><i>Ernu azembil mat 3ebbit.</i></b></font></p>
<p class="MsoNormal"><font size="4"><span><font face="arial,helvetica,sans-serif"><b><i>Win irandel d agugli.</i></b></font></span></font></p>
<p class="MsoNormal"><font size="4"><span><font face="arial,helvetica,sans-serif"><b><i>Ilsa l3ar d acadit.</i></b></font></span></font></p>
<p class="MsoNormal"><font size="4"><span></span><span><font face="arial,helvetica,sans-serif"><b><i>Win ib&#038;an ad iqel d ahuli.</i></b></font></span></font></p>
<p class="MsoNormal"><font size="4"><span></span></font><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><b><i>Ma nejjat ,ihi t-tajdit.</i></b></font></p>
<p class="MsoNormal"><font size="4"><span><font face="arial,helvetica,sans-serif"><b><i>Hader at &#038;unfat tadukli.</i></b></font></span></font></p>
<p class="MsoNormal"><font size="4"><span></span><span><font face="arial,helvetica,sans-serif"><b><i>Hader a gma at eqlet terdit.</i></b></font></span></font></p>
<p class="MsoNormal"><font size="4"><span><font face="arial,helvetica,sans-serif"><b><i>Win ik i3ebban azugli.</i></b></font></span></font></p>
<p class="MsoNormal"><font size="4"><span><font face="arial,helvetica,sans-serif"><b><i>Eqqel fellas d ayazit.</i></b></font></span></font></p>
<p class="MsoNormal"><font size="4"><span><font face="arial,helvetica,sans-serif"><b><i>Zri&#038; yal wa amek iqluli.</i></b></font></span></font></p>
<p class="MsoNormal"><font size="4"><span></span><span><font face="arial,helvetica,sans-serif"><b><i>Yiwen ur d izgi deg lmit.</i></b></font></span></font></p>
<p class="MsoNormal"><font size="4"><span><font face="arial,helvetica,sans-serif"><b><i>Ay g ishel win itfen la3li.</i></b></font></span></font></p>
<p class="MsoNormal"><font size="4"><span></span><span><font face="arial,helvetica,sans-serif"><b><i>Kra n w ass ad ires ugtit.</i></b></font></span></font></p>
<p><font size="4"><span></span><span></span><span></span><span><span><font face="arial,helvetica,sans-serif"><b><i>Seg zik nekki d abe3li.</i></b></font></span></span></font></p>
<p class="MsoNormal"><font size="4"><span><font face="arial,helvetica,sans-serif"><b><i>Aman-iw jan tahbit.</i></b></font></span></font></p>
<p class="MsoNormal"><font size="4"><span><font face="arial,helvetica,sans-serif"><b><i>Qeble&#038; az&#038;al d uqebli.</i></b></font></span></font></p>
<p class="MsoNormal"><font size="4"><span><font face="arial,helvetica,sans-serif"><b><i>Wala tme3 n targa ur d n ewwit.</i></b></font></span></font></p>
<p class="MsoNormal"><font size="4"><span><font face="arial,helvetica,sans-serif"><b><i>Win ran nuhni d isli.</i></b></font></span></font></p>
<p class="MsoNormal"><font size="4"><span><font face="arial,helvetica,sans-serif"><b><i>Txusas lmitra lxit.</i></b></font></span></font></p>
<p class="MsoNormal"><font size="4"><span><font face="arial,helvetica,sans-serif"><b><i>Win imuten iher asluli.</i></b></font></span></font></p>
<p class="MsoNormal"><font size="4"><span><font face="arial,helvetica,sans-serif"><b><i>Axir n win idren it-&#038;it.</i></b></font></span></font></p>
<p><font size="4"><span></span></font></p>
<p class="MsoNormal"><font size="4"><span><font face="arial,helvetica,sans-serif"><b><i>&#038;er zdat amek ar anili ?</i></b></font></span></font></p>
<p class="MsoNormal"><font size="4"><span><font face="arial,helvetica,sans-serif"><b><i>It w an3el winur t n exlit.</i></b></font></span></font></p>
<p class="MsoNormal"><font size="4"><span><font face="arial,helvetica,sans-serif"><b><i>Nuba an ekker nuba an e&#038;li.</i></b></font></span></font></p>
<p class="MsoNormal"><font size="4"><span><font face="arial,helvetica,sans-serif"><b><i>Nuba anif ak weyyit.</i></b></font></span></font></p>
<p class="MsoNormal"><font size="4"><span><font face="arial,helvetica,sans-serif"><b><i>Tafsut ad ezwer irelli.</i></b></font></span></font></p>
<p class="MsoNormal"><font size="4"><span><font face="arial,helvetica,sans-serif"><b><i>Ad y u&#038;al ugug ad ici.</i></b></font></span></font></p>
<p class="MsoNormal"><font size="4"><span></span><span><font face="arial,helvetica,sans-serif"><b><i>Nek d kec an temlili.</i></b></font></span></font></p>
<p><font size="4"><span><font face="arial,helvetica,sans-serif"><b><i>L</i></b></font></span><span><b><i><font face="arial,helvetica,sans-serif"> </font></i></b><b><i><font face="arial,helvetica,sans-serif">ezzayer d agla&#038; tezrit!!! </font></i></b></span></font></p>
<p><font size="2"></font></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://mghendas.unblog.fr/2009/06/18/6/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>EJJ-ED</title>
		<link>http://mghendas.unblog.fr/2009/06/18/5/</link>
		<comments>http://mghendas.unblog.fr/2009/06/18/5/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 17 Jun 2009 22:09:27 +0000</pubDate>
		<dc:creator>mghendas</dc:creator>
				<category><![CDATA[ISEFRA]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://mghendas.unblog.fr/2009/06/18/5/</guid>
		<description><![CDATA[  Win ur n iswi tamuzunt. Tif xir-as ad i&#038;ez tamdunt. Dges ad imtel iman-is. &#038;er uqettun it ernu tqettunt. Win is3an zher t-tamtunt. Tamusni deg ala&#038;-is. Win ur d n ejji medden ak tettunt. D yir awal t-tafeggunt. At itfer &#038;er temtelt-is. ]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p> </p>
<p><font size="4"><b><font face="arial,helvetica,sans-serif">Win ur n iswi tamuzunt.</font></b></font></p>
<p><font size="4"><b><font face="arial,helvetica,sans-serif">Tif xir-as ad i&#038;ez tamdunt.</font></b></font></p>
<p><font size="4"><b><font face="arial,helvetica,sans-serif">Dges ad imtel iman-is.</font></b></font></p>
<p><font size="4"><b><font face="arial,helvetica,sans-serif">&#038;er uqettun it ernu tqettunt.</font></b></font></p>
<p><font size="4"><b><font face="arial,helvetica,sans-serif">Win is3an zher t-tamtunt.</font></b></font></p>
<p><font size="4"><b><font face="arial,helvetica,sans-serif">Tamusni deg ala&#038;-is.</font></b></font></p>
<p><font size="4"><b><font face="arial,helvetica,sans-serif">Win ur d n ejji medden ak tettunt.</font></b></font></p>
<p><font size="4"><b><font face="arial,helvetica,sans-serif">D yir awal t-tafeggunt.</font></b></font></p>
<p><font size="4"><b><font face="arial,helvetica,sans-serif">At itfer &#038;er temtelt-is. </font></b></font></p>
<p><font size="3"></font></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://mghendas.unblog.fr/2009/06/18/5/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>AWALEN N ICKABEN.</title>
		<link>http://mghendas.unblog.fr/2009/06/17/4/</link>
		<comments>http://mghendas.unblog.fr/2009/06/17/4/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 17 Jun 2009 21:40:56 +0000</pubDate>
		<dc:creator>mghendas</dc:creator>
				<category><![CDATA[AWALEN N TADART]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://mghendas.unblog.fr/2009/06/17/4/</guid>
		<description><![CDATA[*  A  : -  Amutin ad itwi izgaren. -  A lxalat azger ikat. -  A win ik-irwan a xixi. -  A seb3a tfertitin. *  B  : -  Baba ikerrez f jujayen , ctaqe&#038; a3eqqa ibawen. *  C  : -  Cteh din day d diq. *  D  : *  E  : *  F  : *  G  [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="6"><i><b>*  A  :</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>-  Amutin ad itwi izgaren. </b></i></font><br />
<font size="4"><i><b><font face="arial,helvetica,sans-serif"></font></b></i></font></p>
<p><font size="4"><i><b><font face="arial,helvetica,sans-serif">-  A lxalat azger ikat. </font></b></i></font></p>
<p><font size="4"><i><b><font face="arial,helvetica,sans-serif">-  A win ik-irwan a xixi.</font></b></i></font></p>
<p><font size="4"><i><b><font face="arial,helvetica,sans-serif">-  A seb3a tfertitin.</font></b></i></font></p>
<p><font size="4"><i><b><font face="arial,helvetica,sans-serif"> </font></b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="6"><i><b>*  B  :</b></i></font></p>
<p><font size="4"><i><b><font face="arial,helvetica,sans-serif">-  Baba ikerrez f jujayen , ctaqe&#038; a3eqqa ibawen.</font></b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="6"><i><b>*  C  :</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>-  Cteh din day d diq.</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="6"><i><b>*  D  :</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="6"><i><b>*  E  :</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="6"><i><b>*  F  :</b></i></font><font size="4"><i><b><font face="arial,helvetica,sans-serif"> </font></b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="6"><i><b>*  G  :</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="6"><i><b>*  H  :</b></i></font><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="6"><i><b>*  I  :</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="6"><i><b>*  J  :</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="6"><i><b>*  K  :</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>-  Kec d tir nek d lqa3a. </b></i></font><br />
<font face="arial,helvetica,sans-serif" size="6"><i><b>*  L  :</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>-  Lexsara d ubehri &#038;er w amas. </b></i></font><br />
<font face="arial,helvetica,sans-serif" size="6"><i></i></font><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>-  Lqed sifa ta&uct; amam. </b></i></font></p>
<p><font size="4"><i><b><font face="arial,helvetica,sans-serif">-  Lxedma i&#038;udan d u&#038;rum ujilban; Ahlil.<br />
</font></b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="6"><i><b>*  M  :</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="6"><i><b>*  N  :</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="6"><i><b>*  Q  :</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="6"><i><b>*  R  :</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="6"><i><b>*  S  :</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="6"><i><b>*  T  :</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="6"><i><b>*  U  :</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="6"><i><b>*  W  :</b></i></font><font size="4"><i><b><font face="arial,helvetica,sans-serif"></font></b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="6"><i><b>*  X  :</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="6"><i><b>*  Y  :</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="6"><i></i></font><font size="4"><i><b><font face="arial,helvetica,sans-serif">-  Yu3er lhuj.</font></b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="6"><i><b>*  Z  : </b></i></font><br />
<b><i><font face="Arial" size="2"></font></i></b></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://mghendas.unblog.fr/2009/06/17/4/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>LEMTUL.</title>
		<link>http://mghendas.unblog.fr/2009/06/17/3/</link>
		<comments>http://mghendas.unblog.fr/2009/06/17/3/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 17 Jun 2009 21:27:29 +0000</pubDate>
		<dc:creator>mghendas</dc:creator>
				<category><![CDATA[LEMTUL]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://mghendas.unblog.fr/2009/06/17/3/</guid>
		<description><![CDATA[  *  A  : -  A min it rebbin ibki la tadut la ayefki. -  Afeddix tir&#038;i. - A win ijebden amrar ixf-is ata da &#038;uri. -  A win ugemmat rwah an-meckat. -  Ala n yiwen n w as it kehhel tyazit, tedder&#038;el. -  Ameyyez qbel aneggez. -  Aqemmuc-is deg asegres alen-is deg el medwed. [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="6"><b><i></i></b></font></p>
<p> </p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="7"><i><b><font size="6">*  A  :</font></b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>-  A min it rebbin ibki la tadut la ayefki. </b></i></font><br />
<font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><b><i></i></b></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><b><i>-  Afeddix tir&#038;i.</i></b></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><b><i>- A win ijebden amrar ixf-is ata da &#038;uri.</i></b></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>-  A win ugemmat rwah an-meckat. </b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>-  Ala n yiwen n w as it kehhel tyazit, tedder&#038;el. </b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>-  Ameyyez qbel aneggez. </b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>-  Aqemmuc-is deg asegres alen-is deg el medwed.</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>-  Anda igenwa ad ic ig iqim i cer.</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>- Aqemmuc d amger ifasen d nger. </b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><b><i></i></b></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><b><i></i></b></font><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><b><i></i></b></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i></i></font></p>
<p><font size="4"><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="6"><i><b>*  B  :</b></i></font></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="6"><i><b>*  C  :</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>-  ci&#038;k ay aberceccu f riha n cucu. </b></i></font><br />
<font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><b><i></i></b></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><b><i>-  Cer tizenzert d ubehri n te&#038;zert. </i></b></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>-  Cuhit al mechih at ic al mertih. </b></i></font><br />
<font face="arial,helvetica,sans-serif" size="6"><i><b>*  D  :</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>-  Deg it it- menni sbeh it-sumut ini. </b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>- Dacu id c&#038;el ik a buzid , aman d y izid. </b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="6"><i><b>*  E  :</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><b><i>-  Erred  a3rab &#038;er terni.</i></b></font><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>-  Inayas w ucen: semmumit.<br />
</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="6"><i><b>*  F  :</b></i></font><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="6"><i><b>*  G  :</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>-  Gen a bel3id tasirt tezzad. </b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>-  Ganent s3aya akken m swatantt.</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="6"><i><b>*  H  :</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>-  Hacna tadaynintt. </b></i></font><br />
<font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><font size="6"><i><b>*  I  :</b></i></font></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>-  Ib&#038;a acrured n tsekkurt t3erqas tikli n tyazit. </b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>-  Izwar uzehwal awal. </b></i></font><br />
<font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>-  Iwzan qbel ifrax. </b></i></font><br />
<font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>-  Ikred a3li ad-iqqis yufa ur izad ur inqis.</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>-  Imas uqemmar ur tferreh ur tqerreh. </b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><b><i>-  Inna-yas ublat ad fsi&#038; ,inna-yas ukura dac ar ad inni&#038;.</i></b></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>-  Iqim almi d azal yufad sa3d-is mazal.</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>-  Iqim almi ig i&#038;li itij, icud lemtella. </b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>- Ikred lmextar ad ir tar. </b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>-  Iqel uqelmun &#038;er itaren.</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>-  Idem ta&#038;at irtat id innay as rnud tayet. </b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>-  Innay as: Dacu ik ixusen ay a3eryan? Innay a: Tixutam. </b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>- Ifkad 3emmi tikerrit indem irritt. </b></i></font><br />
<font face="arial,helvetica,sans-serif" size="6"><i><b>*  J  :</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>-  Jbed a</b></i></font><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>setru qbel at-</b></i></font><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>tetru.</b></i></font><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b> </b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="6"><i><b>*  K  :</b></i></font><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><b><i></i></b></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="6"><i><b>*  L  :</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>-  Letha&#038; d a3mr-iw t-tu&#038; l3emr-iw. </b></i></font><br />
<font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>-  Lxayen hemzent i&#038;mran-is. </b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>- Laman wint w aman. </b></i></font><br />
<font face="arial,helvetica,sans-serif" size="6"><i><b>*  M  :</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>-  mar ad ilal asen-semmi ahlal.  </b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>-  Mya tneqla r&ant; teqqim tidert usebbat. </b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>-  Menyaf &#038;ellac wala ulac.</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="6"><i><b>*  N  :</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>-  Nhi&#038;t f urtan iqliyi &#038;er izzan. </b></i></font><br />
<font face="arial,helvetica,sans-serif" size="6"><i></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="6"><i><b>*  Q  :</b></i></font><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><b><i></i></b></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="6"><i><b>*  R  :</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="6"><i><b>*  S  :</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><b><i>-  Serreh-&#038;am a ta3emruct abrid im ihwan a&#038;it.</i></b></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="6"><i><b>*  T  :</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>-  Tfed a3li mra ad iqluli.</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><b><i>-  Tamellalt i yat bgayet.</i></b></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><b><i>-  Tennulfad lemhiba tajdit gar umi3ruf t-tyazit.</i></b></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>-  Tennay as tyazit: akka kan it qaret. </b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>-  Ta&#038;at &#038;as tufeg. </b></i></font><br />
<font face="arial,helvetica,sans-serif" size="6"><i><b>*  U  :</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="6"><i><b>*  W  :</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>-  Win ib&#038;an ad ijerreb tasa ad ines anda i nensa. </b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>-  Wet uzal f lehmu.</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>-  wet skud mi tehma. </b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>-  Win itgalan g irgazen ur ifessi arkasen.</b></i></font><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="6"><i></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="6"><i><b>*  X  :</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>-  Xrahen deg adfel ad binen deg lber. </b></i></font><br />
<font face="arial,helvetica,sans-serif" size="6"><i></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="6"><i><b>*  Y  :</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>-  Yiwen it estad imekken wayet iteddu kan aken. </b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i></i></font><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>-  Yal tara tes3a azar is. </b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>-  Yir as&#038;ar ur tetleqqim, yir a&#038;yul ur teddeqqim, yir amdan nhu ne&#038; qim.</b></i></font><br />
<font face="arial,helvetica,sans-serif" size="6"><i><b>*  Z  : </b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="6"><i><b>*  &#038;  :</b></i></font></p>
<p><font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><i><b>-  &#038;aze&#038;-as azekka i yemma-s netta irewl iyi s ugelzim. </b></i></font><br />
<font size="3"></font></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://mghendas.unblog.fr/2009/06/17/3/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>AZUL FELLAWEN</title>
		<link>http://mghendas.unblog.fr/2009/06/17/bonjour-tout-le-monde/</link>
		<comments>http://mghendas.unblog.fr/2009/06/17/bonjour-tout-le-monde/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 17 Jun 2009 18:53:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator>mghendas</dc:creator>
				<category><![CDATA[Non classé]]></category>

		<guid isPermaLink="false"></guid>
		<description><![CDATA[Ansuf yeswen &#038;er uhric n tmedyazt tackabt Iseqsiyen? Tzemrem at seqsim &#038;ef ayen ik n icu&#038;ben ne&#038; at ernum tiktiwin nun.  ]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><font size="4"><b><font face="arial,helvetica,sans-serif">Ansuf yeswen &#038;er uhric n tmedyazt tackabt </font></b></font></p>
<p><font size="4"><b><font face="arial,helvetica,sans-serif">Iseqsiyen? Tzemrem at seqsim &#038;ef ayen ik n icu&#038;ben ne&#038; at ernum tiktiwin nun.</font></b></font></p>
<p><font size="4"><b> </b></font></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://mghendas.unblog.fr/2009/06/17/bonjour-tout-le-monde/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

